|
Psal
|
AB
|
10:1 |
Why do You stand afar off, O Lord? Why do You overlook us in times of need, in affliction?
|
|
Psal
|
ABP
|
10:1 |
Why, O lord, have you abstained far off? neglected at opportune times in afflictions?
|
|
Psal
|
ACV
|
10:1 |
Why do thou stand afar off, O Jehovah? Why do thou hide thyself in times of trouble?
|
|
Psal
|
AFV2020
|
10:1 |
Why do You stand afar off, O LORD? Why do You hide Yourself in times of trouble?
|
|
Psal
|
AKJV
|
10:1 |
Why stand you afar off, O LORD? why hide you yourself in times of trouble?
|
|
Psal
|
ASV
|
10:1 |
Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?
|
|
Psal
|
BBE
|
10:1 |
Why do you keep far away, O Lord? why are you not to be seen in times of trouble?
|
|
Psal
|
CPDV
|
10:1 |
Unto the end. A Psalm of David.
|
|
Psal
|
DRC
|
10:1 |
Unto the end. A psalm to David.
|
|
Psal
|
Darby
|
10:1 |
Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
|
|
Psal
|
Geneva15
|
10:1 |
Why standest thou farre off, O Lord, and hidest thee in due time, euen in affliction?
|
|
Psal
|
GodsWord
|
10:1 |
Why are you so distant, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
|
|
Psal
|
JPS
|
10:1 |
Why standest Thou afar off, O HaShem? Why hidest Thou Thyself in times of trouble?
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
10:1 |
Why dost thou stand afar off, O LORD? [Why] dost thou hide [thyself] in times of trouble?
|
|
Psal
|
KJV
|
10:1 |
Why standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?
|
|
Psal
|
KJVA
|
10:1 |
Why standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
10:1 |
WHY standest thou afar off, O Lord? why hidest thou thyself in times of trouble?
|
|
Psal
|
LEB
|
10:1 |
Why, O Yahweh, do you stand far off? Why do you hide during times of distress?
|
|
Psal
|
LITV
|
10:1 |
Why do You stand far away, O Jehovah? Will You hide in times of distress?
|
|
Psal
|
MKJV
|
10:1 |
Why do You stand afar off, O LORD? Will You hide in times of trouble?
|
|
Psal
|
NETfree
|
10:1 |
Why, LORD, do you stand far off? Why do you pay no attention during times of trouble?
|
|
Psal
|
NETtext
|
10:1 |
Why, LORD, do you stand far off? Why do you pay no attention during times of trouble?
|
|
Psal
|
NHEB
|
10:1 |
Why do you stand far off, Lord? Why do you hide yourself in times of trouble?
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
10:1 |
Why do you stand far off, Jehovah? Why do you hide yourself in times of trouble?
|
|
Psal
|
NHEBME
|
10:1 |
Why do you stand far off, Lord? Why do you hide yourself in times of trouble?
|
|
Psal
|
Noyes
|
10:1 |
Why standest thou afar off, O LORD? Why hidest thou thyself in times of trouble?
|
|
Psal
|
OEB
|
10:1 |
Why do you stand, Lord, so far away, hiding yourself in times of trouble?
|
|
Psal
|
OEBcth
|
10:1 |
Why do you stand, Lord, so far away, hiding yourself in times of trouble?
|
|
Psal
|
RLT
|
10:1 |
Why standest thou afar off, O Yhwh? why hidest thou thyself in times of trouble?
|
|
Psal
|
RNKJV
|
10:1 |
Why standest thou afar off, O יהוה? why hidest thou thyself in times of trouble?
|
|
Psal
|
RWebster
|
10:1 |
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
|
|
Psal
|
Rotherha
|
10:1 |
Wherefore, O Yahweh, shouldst thou stand afar off? [Wherefore] hide thyself, in times of destitution?
|
|
Psal
|
UKJV
|
10:1 |
Why stand you far off, O LORD? why hide you yourself in times of trouble?
|
|
Psal
|
Webster
|
10:1 |
Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble?
|
|
Psal
|
YLT
|
10:1 |
Why, Jehovah, dost Thou stand at a distance? Thou dost hide in times of adversity,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
10:1 |
ινατί κύριε αφέστηκας μακρόθεν υπεροράς εν ευκαιρίαις εν θλίψεσιν
|
|
Psal
|
Afr1953
|
10:1 |
o HERE, waarom staan U so ver weg en hou U verborge in tye van benoudheid?
|
|
Psal
|
Alb
|
10:1 |
O Zot, pse qëndron larg? Pse fshihesh në kohë fatkeqësish?
|
|
Psal
|
Aleppo
|
10:1 |
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
10:1 |
رَبُّ، لِمَاذَا تَقِفُ بَعِيداً وَتَحْتَجِبُ فِي أَزْمِنَةِ الضِّيقِ؟
|
|
Psal
|
AraSVD
|
10:1 |
يَارَبُّ، لِمَاذَا تَقِفُ بَعِيدًا؟ لِمَاذَا تَخْتَفِي فِي أَزْمِنَةِ ٱلضِّيقِ؟
|
|
Psal
|
Azeri
|
10:1 |
يارب، نه اوچون اوزاقدا دورورسان؟ نه اوچون دارليق زامانلاريندا اؤزونو گئزلهدئرسن؟
|
|
Psal
|
Bela
|
10:1 |
На Госпада спадзяюся; як жа вы кажаце душы маёй: "Як птушка ўзьляці на гару вашу"?
|
|
Psal
|
BulVeren
|
10:1 |
ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
10:1 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အဘယ်ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် အဝေး၌ ရပ်နေတော်မူပါသနည်း။ ဒုက္ခရောက်သော အချိန်၌ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်ကြောင့် မျက်နှာတော် လွှဲထားတော်မူပါသနည်း။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
10:1 |
အိုထာဝရဘုရား။ ကိုယ်တော်သည် အဘယ် ကြောင့် ဝေးဝေးရပ်၍နေတော်မူသနည်း။ ဘေးအန္တရာယ် ရောက်သည်ကာလ အဘယ်ကြောင့် ပုန်းကွယ်၍ နေတော်မူသနည်း။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
10:1 |
В конец, псалом Давиду. На Господа уповах, како речете души моей: превитай по горам, яко птица?
|
|
Psal
|
CebPinad
|
10:1 |
Ngano nga nagatindog ka sa halayo, Oh Jehova? Ngano ba nga nagatago ka sa panahon sa kagul-anan?
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
10:1 |
耶和华啊!你为什么远远地站着?在患难的时候,你为什么隐藏起来呢?
|
|
Psal
|
ChiSB
|
10:1 |
【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
|
|
Psal
|
ChiUn
|
10:1 |
耶和華啊,你為甚麼站在遠處?在患難的時候為甚麼隱藏?
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
10:1 |
耶和華歟、何爲遙立、當患難時、何爲隱避、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
10:1 |
耶和华啊,你为甚么站在远处?在患难的时候为甚么隐藏?
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
10:1 |
ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲁⲓⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϫⲉ ⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϫⲁϫ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
10:1 |
$LAMED Zašto, Jahve, stojiš daleko, zašto se skrivaš u dane tjeskobe?
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
10:1 |
Herre! hvorfor staar du saa langt borte! hvorfor skjuler du dig i Nødens Tider?
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
10:1 |
Hvorfor staar du saa fjernt, o Herre, hvi dølger du dig i Trængselstider?
|
|
Psal
|
Dari
|
10:1 |
ای خداوند، چرا دور ایستاده ای و در اوقات سختی خود را پنهان می کنی؟
|
|
Psal
|
DutSVV
|
10:1 |
O HEERE! waarom staat Gij van verre? waarom verbergt Gij U in tijden van benauwdheid?
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
10:1 |
O Heere! waarom staat Gij van verre? waarom verbergt Gij U in tijden van benauwdheid?
|
|
Psal
|
Esperant
|
10:1 |
Kial, ho Eternulo, Vi staras malproksime? Kial Vi kaŝas Vin en la tempo de la mizero?
|
|
Psal
|
FarOPV
|
10:1 |
ای خداوند چرا دور ایستادهای و خودرا در وقت های تنگی پنهان میکنی؟
|
|
Psal
|
FarTPV
|
10:1 |
خداوندا، چرا دور ایستادهای؟ چرا هنگامیکه ما در سختی هستیم خود را پنهان میکنی؟
|
|
Psal
|
FinBibli
|
10:1 |
Miksis Herra niin kaukana seisot, ja tuskan ajalla sinus peität?
|
|
Psal
|
FinPR
|
10:1 |
Miksi, Herra, seisot niin kaukana, miksi kätkeydyt ahdingon aikoina?
|
|
Psal
|
FinPR92
|
10:1 |
Herra, miksi olet niin kaukana, miksi kätket kasvosi meiltä ahdingon aikana?
|
|
Psal
|
FinRK
|
10:1 |
Miksi, Herra, seisot kaukana, miksi kätkeydyt ahdingon aikoina?
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
10:1 |
Miksi, Herra, seisot niin kaukana, miksi kätkeydyt ahdingon aikoina?
|
|
Psal
|
FreBBB
|
10:1 |
Pourquoi, ô Eternel, te tiens-tu éloigné, Cachant ta face dans les temps de détresse ?
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
10:1 |
Pourquoi, ô Eternel ! te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps que nous sommes dans la détresse ?
|
|
Psal
|
FreCramp
|
10:1 |
Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné ? et te caches-tu au temps de la détresse ?
|
|
Psal
|
FreJND
|
10:1 |
Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse ?
|
|
Psal
|
FreKhan
|
10:1 |
Pourquoi, ô Eternel, te tiens-tu éloigné? Te dérobes-tu au temps de la détresse?
|
|
Psal
|
FreLXX
|
10:1 |
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Je me confie au Seigneur ; comment dites- vous à mon âme : Fuyez sur la montagne, comme un passereau ?
|
|
Psal
|
FrePGR
|
10:1 |
Éternel, pourquoi te tiens-tu à l'écart, te caches-tu dans des temps de détresse ?
|
|
Psal
|
FreSegon
|
10:1 |
Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
|
|
Psal
|
FreSynod
|
10:1 |
Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu éloigné. Et te caches-tu au temps de la détresse?
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
10:1 |
Pour la fin, psaume de David.
|
|
Psal
|
Geez
|
10:1 |
በእግዚአብሔር ፡ ተወከልኩ ፡ እፎ ፡ ትብልዋ ፡ ለነፍስየ ፤ ተዐይል ፡ ውስተ ፡ አድባር ፡ ከመ ፡ ዖፍ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
10:1 |
Lang schon, Jahwe, stehst du fern! / Warum verbirgst du dich zur Zeit der Not?
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
10:1 |
HERR, warum trittst du so feme, verbirgest dich zur Zeit der Not?
|
|
Psal
|
GerElb18
|
10:1 |
Warum, Jehova, stehst du fern, verbirgst dich in Zeiten der Drangsal?
|
|
Psal
|
GerElb19
|
10:1 |
Warum, Jehova, stehst du fern, verbirgst dich in Zeiten der Drangsal?
|
|
Psal
|
GerGruen
|
10:1 |
Warum stehst Du so ferne, Herr,entziehst Dich in der Zeit der Not? -
|
|
Psal
|
GerMenge
|
10:1 |
Warum, o HERR, stehst du so fern, verhüllst dir (das Auge) in Zeiten der Not?
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
10:1 |
Warum, Jahwe, stehst du fern, / verbirgst dich in Zeiten der Not?
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
10:1 |
['''L'''] Warum, o JHWH, willst du fern stehen,Willst du dich verbergen in Zeiten der Bedrängnis? -
|
|
Psal
|
GerSch
|
10:1 |
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich in Zeiten der Not?
|
|
Psal
|
GerTafel
|
10:1 |
Warum, Jehovah, stehst Du von ferne, verbirgst Dich zur Zeit der Drangsal?
|
|
Psal
|
GerTextb
|
10:1 |
Warum stehst du fern, Jahwe, hältst dich verborgen in Zeiten der Drangsal?
|
|
Psal
|
GerZurch
|
10:1 |
Warum, Herr, stehst du ferne, / verbirgst dich zu den Zeiten der Not? /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
10:1 |
Διά τι, Κύριε, ίστασαι μακρόθεν; κρύπτεσαι εν καιρώ θλίψεως;
|
|
Psal
|
Haitian
|
10:1 |
Poukisa ou rete lwen konsa, Seyè? Poukisa ou kache kò ou konsa lè nou nan ka?
|
|
Psal
|
HebModer
|
10:1 |
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
10:1 |
Miért, Örökkévaló, állsz távolban, elhúzódol az inség idejében?
|
|
Psal
|
HunKNB
|
10:1 |
Miért maradsz, Uram, oly távol tőlem? Miért rejtőzködsz a szükség és szorongatás idején?
|
|
Psal
|
HunKar
|
10:1 |
Uram, miért állasz távol? Miért rejtőzöl el a szükség idején?
|
|
Psal
|
HunRUF
|
10:1 |
Uram, miért állsz oly távol, miért rejtőzöl el a szükség idején?
|
|
Psal
|
HunUj
|
10:1 |
Uram, miért állsz oly távol, miért rejtőzöl el a szükség idején?
|
|
Psal
|
ItaDio
|
10:1 |
O SIGNORE, perchè te ne stai lontano? Perchè ti nascondi a’ tempi che siamo in distretta?
|
|
Psal
|
ItaRive
|
10:1 |
O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
|
|
Psal
|
JapBungo
|
10:1 |
ああヱホバよ何ぞはるかに立たまふや なんぞ患難のときに匿れたまふや
|
|
Psal
|
JapKougo
|
10:1 |
主よ、なにゆえ遠く離れて立たれるのですか。なにゆえ悩みの時に身を隠されるのですか。
|
|
Psal
|
KLV
|
10:1 |
qatlh ta' SoH Qam Hop litHa', joH'a'? qatlh ta' SoH So' SoH'egh Daq poHmey vo' Seng?
|
|
Psal
|
Kapingam
|
10:1 |
Meenei Dimaadua, Goe e-haga-mogowaa Goe gi-daha mo gimaadou eiaha? Ma e-aha dela Goe e-hagammuni Goe i-di madagoaa gimaadou e-noho i-lodo madau haingadaa?
|
|
Psal
|
Kaz
|
10:1 |
(Ән-күйдің жетекшісіне арналған Дәуіттің жыры.)Ұдайы паналаймын Жаратқан Иені,Қалайша қорқытпақсыңдар былай деп мені:«Кәне, кетші ұшып тауыңа құс секілді!»
|
|
Psal
|
Kekchi
|
10:1 |
At Ka̱cuaˈ, nacuecˈa nak najt cuancat cuiqˈuin. Chanchan nak nacamuk a̱cuib chicuu nak cuanquin saˈ raylal.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
10:1 |
오 주여, 어찌하여 멀리 서 계시나이까? 어찌하여 고난의 때에 숨으시나이까?
|
|
Psal
|
KorRV
|
10:1 |
여호와여 어찌하여 멀리 서시며 어찌하여 환난 때에 숨으시나이까
|
|
Psal
|
LXX
|
10:1 |
εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα πᾶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ μου μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον
|
|
Psal
|
LinVB
|
10:1 |
E Mokonzi, mpo nini okotikalaka mosika ? Mpo nini obombami o ntango ya mpasi ?
|
|
Psal
|
LtKBB
|
10:1 |
Viešpatie, kodėl stovi toli, kodėl nelaimės metu slepiesi?
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
10:1 |
Kāpēc Tu, Kungs, stāvi no tālienes, paslēpies bēdu laikā?
|
|
Psal
|
Mal1910
|
10:1 |
യഹോവേ, നീ ദൂരത്തു നില്ക്കുന്നതെന്തു? കഷ്ടകാലത്തു നീ മറഞ്ഞുകളയുന്നതുമെന്തു?
|
|
Psal
|
Maori
|
10:1 |
He aha koe ka tu mai ai i tawhiti, e Ihowa? ka whakangarongaro ai i nga wa o te he?
|
|
Psal
|
MapM
|
10:1 |
לָמָ֣ה יְ֭הֹוָה תַּֽעֲמֹ֣ד בְּרָח֑וֹק תַּ֝עְלִ֗ים לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
10:1 |
Jehovah ô, nahoana no mijanona eny lavitra eny Hianao ka miery amin’ ny andro fahoriana?
|
|
Psal
|
Ndebele
|
10:1 |
Nkosi, umeleni khatshana? Ucatshelani ezikhathini zokuhlupheka?
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
10:1 |
Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
10:1 |
Herre, kvi stend du so langt undan, held deg løynd dei tider me er i trengd?
|
|
Psal
|
Norsk
|
10:1 |
Hvorfor, Herre, står du langt borte? Hvorfor skjuler du ditt åsyn i trengsels tider?
|
|
Psal
|
Northern
|
10:1 |
Ya Rəbb, nə üçün uzaqda durmusan? Mən dara düşəndə niyə gizlənirsən?
|
|
Psal
|
OSHB
|
10:1 |
לָמָ֣ה יְ֭הוָה תַּעֲמֹ֣ד בְּרָח֑וֹק תַּ֝עְלִ֗ים לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרָֽה׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
10:1 |
MAING, da me kom kotin doo sang ia, o da me kom kotin rir sang ia ni ansau apwal?
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
10:1 |
Maing KAUN, dahme komw ketin dohkiweisang kiht? Dahme komw ketin karirihkilahr pein komwi ni at milahr nan apwal?
|
|
Psal
|
PolGdans
|
10:1 |
Panie! przeczże stoisz z daleka? przeczże się ukrywasz czasu ucisku?
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
10:1 |
Dlaczego, Panie, stoisz z daleka? Dlaczego ukrywasz się w czasie niedoli?
|
|
Psal
|
PorAR
|
10:1 |
Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia?
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
10:1 |
Porque estás ao longe, Senhor? Porque te escondes nos tempos de angustia?
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
10:1 |
Por que, SENHOR, tu estás longe? Por que tu te escondes em tempos de angústia?
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
10:1 |
Por que, SENHOR, tu estás longe? Por que tu te escondes em tempos de angústia?
|
|
Psal
|
PorCap
|
10:1 |
Senhor, porque te conservas à distânciae te escondes nos tempos de angústia?
|
|
Psal
|
RomCor
|
10:1 |
Pentru ce stai aşa de departe, Doamne? Pentru ce Te ascunzi la vreme de necaz?
|
|
Psal
|
RusSynod
|
10:1 |
На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: "улетай на гору вашу, как птица"?
|
|
Psal
|
RusSynod
|
10:1 |
На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: «Улетай на гору вашу, как птица»?
|
|
Psal
|
SloChras
|
10:1 |
Zakaj stojiš oddaleč, o Gospod? Zakaj se skrivaš ob časih stiske?
|
|
Psal
|
SloKJV
|
10:1 |
Zakaj stojiš daleč stran, oh Gospod? Zakaj se skrivaš v časih stiske?
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
10:1 |
ZAKAJ TI stojiš daleč stran, o Gospod? Zakaj se Ti skrivaš, [zastiraš Svoje oči], v časih stiske, (nadloge in obupa)?
|
|
Psal
|
SloStrit
|
10:1 |
Zakaj bivaš v daljavi, Gospod! zakaj se skrivaš v časih, ko smo v stiski?
|
|
Psal
|
SomKQA
|
10:1 |
Rabbiyow, maxaad meesha fog u istaagtay? Oo maxaad u dhuumataa markii dhibaato jirto?
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
10:1 |
Al maestro de coro. De David. Yo me refugio en Yahvé. ¿Cómo podéis decirme: “Huye al monte como el pájaro”?
|
|
Psal
|
SpaRV
|
10:1 |
¿POR qué estás lejos, oh Jehová, y te escondes en el tiempo de la tribulación?
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
10:1 |
¿Por qué estás lejos, Jehová? ¿por qué te escondes en los tiempos de la angustia?
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
10:1 |
¿POR qué estás lejos, oh Jehová, y te escondes en el tiempo de la tribulación?
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
10:1 |
Зашто, Господе, стојиш далеко, кријеш се кад је невоља?
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
10:1 |
Зашто, Господе, стојиш далеко, кријеш се кад је невоља?
|
|
Psal
|
Swe1917
|
10:1 |
Varför, HERRE, står du så långt ifrån och fördöljer dig i nödens tider?
|
|
Psal
|
SweFolk
|
10:1 |
Herre, varför stannar du på avstånd och döljer dig i nödens tider?
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
10:1 |
Herre, hvi träder du så långt ifrå fördöljer dig i nödenes tid?
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
10:1 |
Bakit ka tumatayong malayo, Oh Panginoon? Bakit ka nagtatago sa mga panahon ng kabagabagan?
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
10:1 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ไฉนพระองค์ประทับยืนอยู่ห่างไกล ไฉนพระองค์ทรงซ่อนพระองค์เสียในยามยากลำบาก
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
10:1 |
¶ O BIKPELA, bilong wanem Yu sanap i stap longwe? Bilong wanem Yu haitim Yu yet long ol taim bilong hevi?
|
|
Psal
|
TurNTB
|
10:1 |
Ya RAB, neden uzak duruyorsun, Sıkıntılı günlerde kendini gizliyorsun?
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
10:1 |
اے رب، تُو اِتنا دُور کیوں کھڑا ہے؟ مصیبت کے وقت تُو اپنے آپ کو پوشیدہ کیوں رکھتا ہے؟
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
10:1 |
ऐ रब, तू इतना दूर क्यों खड़ा है? मुसीबत के वक़्त तू अपने आपको पोशीदा क्यों रखता है?
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
10:1 |
Ai Rab, tū itnā dūr kyoṅ khaṛā hai? Musībat ke waqt tū apne āp ko poshīdā kyoṅ rakhtā hai?
|
|
Psal
|
UyCyr
|
10:1 |
Паналиқ тапқан турсам Пәрвәрдигарда, «Қушқач кәби учуп кәт өз теғиңға» Дегиниңлар немиси маңа!
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
10:1 |
Lạy CHÚA, sao Chúa nỡ đứng xa, ngày khốn quẫn, sao Ngài đành ẩn mặt ?
|
|
Psal
|
Viet
|
10:1 |
Ðức Giê-hô-va ôi! vì cớ Ngài đứng xa, Lúc gian truân tại sao Ngài ẩn mình đi?
|
|
Psal
|
VietNVB
|
10:1 |
CHÚA ôi! Sao Ngài vẫn đứng xa?Ngài vẫn lánh mặt trong lúc chúng tôi gặp hoạn nạn?
|
|
Psal
|
WLC
|
10:1 |
לָמָ֣ה יְ֭הוָה תַּעֲמֹ֣ד בְּרָח֑וֹק תַּ֝עְלִ֗ים לְעִתּ֥וֹת בַּצָּרֽ͏ָה׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
10:1 |
O ARGLWYDD, pam wyt ti'n cadw draw? Pam wyt ti'n aros o'r golwg pan mae pethau'n anodd arna i?
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
10:1 |
The title of the tenthe salm. To the victorie of Dauid.
|