Psal
|
RWebster
|
10:2 |
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
NHEBJE
|
10:2 |
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
|
Psal
|
ABP
|
10:2 |
In the being prideful by the impious one, [3is burnt 1the 2poor one]; they are seized by the deliberations which they argue.
|
Psal
|
NHEBME
|
10:2 |
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
|
Psal
|
Rotherha
|
10:2 |
In the pride of the lawless one, he hotly pursueth the poor, let them be caught in the plots which they have devised!
|
Psal
|
LEB
|
10:2 |
In arrogance the wicked persecutes the poor. Let them be caught in the schemes that they devised,
|
Psal
|
RNKJV
|
10:2 |
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
Jubilee2
|
10:2 |
The wicked in [his] pride persecutes the poor; let them be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
Webster
|
10:2 |
The wicked in [his] pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
Darby
|
10:2 |
The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
OEB
|
10:2 |
The wicked, in their pride, are pursuing the helpless: let them be caught in the schemes they have plotted.
|
Psal
|
ASV
|
10:2 |
In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
|
Psal
|
LITV
|
10:2 |
The wicked in his pride will pursue the poor; they will be caught in the schemes which they have devised.
|
Psal
|
Geneva15
|
10:2 |
The wicked with pride doeth persecute the poore: let them be taken in the craftes that they haue imagined.
|
Psal
|
CPDV
|
10:2 |
I trust in the Lord. How can you say to my soul, “Sojourn to the mountain, like a sparrow.”
|
Psal
|
BBE
|
10:2 |
The evil-doer in his pride is cruel to the poor; let him be taken by the tricks of his invention.
|
Psal
|
DRC
|
10:2 |
In the Lord I put my trust: how then do you say to my soul: Get thee away from hence to the mountain, like a sparrow.
|
Psal
|
GodsWord
|
10:2 |
The wicked person arrogantly pursues oppressed people. He will be caught in the schemes that he planned.
|
Psal
|
JPS
|
10:2 |
Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, they are taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
KJVPCE
|
10:2 |
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
NETfree
|
10:2 |
The wicked arrogantly chase the oppressed; the oppressed are trapped by the schemes the wicked have dreamed up.
|
Psal
|
AB
|
10:2 |
While the ungodly one acts proudly, the poor is hotly pursued; the wicked are taken in the crafty counsels which they imagine.
|
Psal
|
AFV2020
|
10:2 |
The wicked in his pride pursues the poor; let them be taken in the schemes that they have imagined,
|
Psal
|
NHEB
|
10:2 |
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
|
Psal
|
OEBcth
|
10:2 |
The wicked, in their pride, are pursuing the helpless: let them be caught in the schemes they have plotted.
|
Psal
|
NETtext
|
10:2 |
The wicked arrogantly chase the oppressed; the oppressed are trapped by the schemes the wicked have dreamed up.
|
Psal
|
UKJV
|
10:2 |
The wicked in his pride does persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
Noyes
|
10:2 |
Through the haughtiness of the wicked the poor are in distress; They are caught in the wiles which are contrived for them.
|
Psal
|
KJV
|
10:2 |
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
KJVA
|
10:2 |
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
AKJV
|
10:2 |
The wicked in his pride does persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
RLT
|
10:2 |
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
|
Psal
|
MKJV
|
10:2 |
The wicked in his pride persecutes the poor; let them be taken in the plans that they have imagined.
|
Psal
|
YLT
|
10:2 |
Through the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in devices that they devised.
|
Psal
|
ACV
|
10:2 |
In the pride of the wicked man the poor man is hotly pursued. Let them be taken in the devices that they have conceived.
|
Psal
|
PorBLivr
|
10:2 |
Com arrogância o perverso persegue furiosamente ao miserável; sejam presos nas ciladas que planejaram.
|
Psal
|
Mg1865
|
10:2 |
Noho ny fireharehan’ ny ratsy fanahy dia enjehina mafy ny malahelo; azon’ ny fahendrena nataony izy ireny.
|
Psal
|
FinPR
|
10:2 |
Jumalattomien ylpeyden tähden kurja kärsii, takertuu heidän punomiinsa juoniin.
|
Psal
|
FinRK
|
10:2 |
Ylpeydessään jumalattomat vainoavat kurjia, jotka takertuvat heidän punomiinsa juoniin.
|
Psal
|
ChiSB
|
10:2 |
惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
|
Psal
|
CopSahBi
|
10:2 |
ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲥⲱⲙⲛⲧ ⲛⲧⲉⲩⲡⲓⲧⲉ ⲁⲩⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲛⲉⲩⲥⲟⲧⲉ ⲉⲡⲉⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲛϯⲥⲟⲧⲉ ⲉⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ ϩⲙ ⲡϩⲱⲡ ⲉⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
10:2 |
恶人在骄横中把困苦人追得火急;愿他们陷在自己所设的计谋里。
|
Psal
|
BulVeren
|
10:2 |
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
|
Psal
|
AraSVD
|
10:2 |
فِي كِبْرِيَاءِ ٱلشِّرِّيرِ يَحْتَرِقُ ٱلْمِسْكِينُ. يُؤْخَذُونَ بِٱلْمُؤَامَرَةِ ٱلَّتِي فَكَّرُوا بِهَا.
|
Psal
|
Esperant
|
10:2 |
Pro la malhumileco de malbonulo suferas malriĉulo; Ili kaptiĝu per la artifikoj, kiujn ili elpensis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
10:2 |
คนชั่วข่มเหงคนยากจนอย่างทะนงองอาจ ขอให้เขาติดกับบ่วงแร้วแห่งอุบายที่เขาคิดขึ้นนั้น
|
Psal
|
OSHB
|
10:2 |
בְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע יִדְלַ֣ק עָנִ֑י יִתָּפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
10:2 |
မတရားသောသူသည် မာနစိတ်ရှိ၍၊ ဆင်းရဲ သော သူကိုညှဉ်းဆဲတတ်ပါ၏။ မိမိပြုသောပရိယာယ် အားဖြင့် ထိုသူကို ဘမ်းဆီးတတ်ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
10:2 |
شریران متکبّرند و بر فقیران ستم میکنند، آنان را در دامهای خودشان گرفتار کن.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
10:2 |
Bedīn takabbur se musībatzadoṅ ke pīchhe lag gae haiṅ, aur ab bechāre un ke jāloṅ meṅ ulajhne lage haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
10:2 |
De gudlösas högmod plågar den förtryckte. Låt dem fångas i de onda planer de har smitt,
|
Psal
|
GerSch
|
10:2 |
Vom Übermut des Gottlosen wird dem Elenden bang; möchten doch von den Ränken diejenigen betroffen werden, welche sie ausgeheckt haben!
|
Psal
|
TagAngBi
|
10:2 |
Sa kapalaluan ng masama ang dukha ay hinahabol na mainam; mahuli nawa sila sa mga lalang na kanilang inakala.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
10:2 |
Jumalattomien ylpeyden tähden kurja kärsii. Takertukoot punomiinsa juoniin.
|
Psal
|
Dari
|
10:2 |
تکبر شریران باعث رنج و آزار مسکینان می شود. پس آن ها را در دامهای خود شان گرفتار کن.
|
Psal
|
SomKQA
|
10:2 |
Kii shar leh oo kibir badan ayaa miskiinka si kulul u eryada, Xeeladdii ay hindiseen iyaga ha la rogmato.
|
Psal
|
NorSMB
|
10:2 |
Ved ovmodet hjå dei ugudlege illhugast den arme; lat deim vert fanga i dei meinråder dei hev tenkt upp!
|
Psal
|
Alb
|
10:2 |
I pabesi me kryelartësinë e tij ndjek me dhunë të mjerin; ata do të kapen nga vetë kurthet që ata kanë kurdisur,
|
Psal
|
UyCyr
|
10:2 |
Мана яманлар тартип оқ-ярини, Тәйяр қилди селип оқини, Йошурун атмақчи болуп яхшини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
10:2 |
사악한 자가 교만하여 가난한 자를 핍박하오니 그들로 하여금 자기들이 꾀한 계략들에 빠지게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
10:2 |
С охолости безбожникове муче се убоги; хватају се убоги пријеваром коју измишљају безбожници.
|
Psal
|
Wycliffe
|
10:2 |
I triste in the Lord; hou seien ye to my soule, Passe thou ouere in to an hil, as a sparowe doith?
|
Psal
|
Mal1910
|
10:2 |
ദുഷ്ടന്റെ അഹങ്കാരത്താൽ എളിയവൻ തപിക്കുന്നു; അവർ നിരൂപിച്ച ഉപായങ്ങളിൽ അവർ തന്നേ പിടിപെടട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
10:2 |
악한 자가 교만하여 가련한 자를 심히 군박하오니 저희로 자기의 베푼 꾀에 빠지게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
10:2 |
پئس آدام تکبّورونده فاغير آداما عذاب ورئر؛ قوي اله اتدئيي حئيلهلره اؤزلري توتولسونلار.
|
Psal
|
KLV
|
10:2 |
Daq arrogance, the mIgh hunt bIng the weak. chaH 'oH caught Daq the schemes vetlh chaH devise.
|
Psal
|
ItaDio
|
10:2 |
L’empio colla sua superbia persegue il povero afflitto; Ma saranno presi nelle macchinazioni che hanno fatte.
|
Psal
|
RusSynod
|
10:2 |
Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
|
Psal
|
CSlEliza
|
10:2 |
Яко се, грешницы налякоша лук, уготоваша стрелы в туле, состреляти во мраце правыя сердцем.
|
Psal
|
ABPGRK
|
10:2 |
εν τω υπερηφανεύεσθαι τον ασεβή εμπυρίζεται ο πτωχός συλλαμβάνονται εν διαβουλίοις οις διαλογίζονται
|
Psal
|
FreBBB
|
10:2 |
L'orgueil du méchant met l'affligé dans la fournaise ; On est pris dans les machinations qu'ils inventent.
|
Psal
|
LinVB
|
10:2 |
Moto wa lofundo oyo akonyokoloko mobola ákangema o mitambo ye moko atiaki.
|
Psal
|
BurCBCM
|
10:2 |
ဆိုးယုတ်သော သူတို့သည် ဆင်းရဲသောသူတို့ကို မောက်မာရိုင်းပျစွာဖြင့် လိုက်လံညှဉ်းဆဲကြ၏။ ထိုသူတို့သည် မိမိ တို့ဉာဏ်ဆင်၍ ထောင်ထားသော ပရိယာယ်ကျော့ကွင်း၌ ပြန်မိကြပါစေ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
10:2 |
A gonoszok gőgje által ég a szegény; fogassanak el a fondorlatokban, melyeket kigondoltak.
|
Psal
|
ChiUnL
|
10:2 |
惡人驕肆、窘迫貧民、願其陷於己謀兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
10:2 |
Kẻ ác, với lòng kiêu căng, săn đuổi người khốn cùng.Họ mắc phải mưu mà chúng đã bày.
|
Psal
|
LXX
|
10:2 |
ὅτι ἰδοὺ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἐνέτειναν τόξον ἡτοίμασαν βέλη εἰς φαρέτραν τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν σκοτομήνῃ τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ
|
Psal
|
CebPinad
|
10:2 |
Sa palabilabi sa dautan ang kabus gilutos sa mainit gayud; Ipabitik sila diha sa mga lalang nga ilang gimugna.
|
Psal
|
RomCor
|
10:2 |
Cel rău, în mândria lui, urmăreşte pe cei nenorociţi şi ei cad jertfă curselor urzite de el.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
10:2 |
Aramas suwed kan aklapalapalahr oh wie kalokaloke me semwehmwe kan; komw kaloweiraildi nan lidip me re wiahda.
|
Psal
|
HunUj
|
10:2 |
A bűnösök gőgjükben üldözik a nyomorultat, de saját ármánykodásuk ejti el őket.
|
Psal
|
GerZurch
|
10:2 |
Ob dem Hochmut der Gottlosen ängstigt sich der Elende. / Sie sollen sich fangen in den Ränken, / die sie erdacht haben. /
|
Psal
|
GerTafel
|
10:2 |
Im Übermut jagt der Ungerechte dem Elenden nach; in den Tücken, die sie erdacht, laß sie erfaßt werden.
|
Psal
|
PorAR
|
10:2 |
Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram.
|
Psal
|
DutSVVA
|
10:2 |
De goddeloze vervolgt hittiglijk in hoogmoed den ellendige; laat hen gegrepen worden in de aanslagen, die zij bedacht hebben.
|
Psal
|
FarOPV
|
10:2 |
از تکبر شریران، فقیر سوخته میشود؛ درمشورت هایی که اندیشیدهاند، گرفتار میشوند.
|
Psal
|
Ndebele
|
10:2 |
Omubi ekuzigqajeni uyamzingelisisa umyanga; kababanjwe ngamagobe abawacebileyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
10:2 |
Com arrogância o perverso persegue furiosamente ao miserável; sejam presos nas ciladas que planejaram.
|
Psal
|
SloStrit
|
10:2 |
Prevzetnost krivičnega hudo straši siromaka ubozega; zgrabijo se naj v naklepih, katere izmišljajo.
|
Psal
|
Norsk
|
10:2 |
Ved den ugudeliges overmot engstes de elendige; de fanges i de onde råd han har uttenkt.
|
Psal
|
SloChras
|
10:2 |
Prevzetnost brezbožnika hudo straši ubožca. Ujamejo se naj v naklepih, katere izmišljajo.
|
Psal
|
Northern
|
10:2 |
Pislər təkəbbürlə məzlumları təqib edir, Öz qurduqları fəndlərə özləri düşür.
|
Psal
|
GerElb19
|
10:2 |
In seinem Hochmut verfolgt der Gesetzlose hitzig den Elenden. Sie werden erhascht werden in den Anschlägen, die sie ersonnen haben.
|
Psal
|
PohnOld
|
10:2 |
Me sapung kan ni ar aklapalap re kin kaloke me samama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morsued.
|
Psal
|
LvGluck8
|
10:2 |
No bezdievīgā lepnības bailes nāk nabagam; lai tie top gūstīti savās blēņās, ko tie izdomājuši.
|
Psal
|
PorAlmei
|
10:2 |
Os impios na sua arrogancia perseguem furiosamente o miseravel; sejam apanhados nas ciladas que machinaram.
|
Psal
|
SloOjaca
|
10:2 |
Zlobni v ponosu in ošabnosti goreče zasledujejo in preganjajo uboge; naj se ujamejo v naklepih, ki so si jih izmislili.
|
Psal
|
ChiUn
|
10:2 |
惡人在驕橫中把困苦人追得火急;願他們陷在自己所設的計謀裡。
|
Psal
|
SweKarlX
|
10:2 |
Så länge den ogudaktige öfverhandena hafver, måste den elände lida; de hålla med hvarannan, och upptänka arga list.
|
Psal
|
FreKhan
|
10:2 |
Dans son arrogance, le méchant persécute le pauvre: qu’il tombe victime des mauvais desseins qu’il médite!
|
Psal
|
GerAlbre
|
10:2 |
Beim Übermut der Frevler muß sich der Dulder ängsten: / Möchten sie gefangen werden in den Ränken, die sie ausgedacht!
|
Psal
|
FrePGR
|
10:2 |
Le malheureux pâtit de l'orgueil des impies, il se prend dans les trames qu'ils ourdissent,
|
Psal
|
PorCap
|
10:2 |
No seu orgulho, o ímpio persegue o infeliz;que ele seja apanhado na cilada que armou.
|
Psal
|
JapKougo
|
10:2 |
悪しき者は高ぶって貧しい者を激しく責めます。どうぞ彼らがその企てたはかりごとにみずから捕えられますように。
|
Psal
|
GerTextb
|
10:2 |
Ob des Übermuts der Gottlosen muß der Elende sich ängstigen; möchten sie ergriffen werden in den Ränken, die sie ausgedacht haben!
|
Psal
|
Kapingam
|
10:2 |
Digau huaidu e-bida hagaamu ginaadou ge e-dadaaligi digau hagaloale. Kumudia digaula gi-nia hele digaula ala ne-hai.
|
Psal
|
SpaPlate
|
10:2 |
Pues los malvados están entesando el arco y colocan ya su flecha en la cuerda para asaetear en la sombra a los rectos de corazón;
|
Psal
|
GerOffBi
|
10:2 |
In [seinem] Hochmut (Stolz) verfolgt der Schlechte den Elenden (Armen) (im Hochmut des Schlechten verfolgt er den Elenden, durch den Stolz des Schlechten brennt der Elende)Sie werden gefangen durch die Ränke, die sie erdacht haben.
|
Psal
|
WLC
|
10:2 |
בְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע יִדְלַ֣ק עָנִ֑י יִתָּפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
10:2 |
Bedievis didžiuojasi ir persekioja vargšą; tepakliūna jie į pinkles, savo sumanytas.
|
Psal
|
Bela
|
10:2 |
Бо вось бязбожнікі лук напялі, на цяціву стралу наклалі, каб у змроку цаляць у праведных сэрцам.
|
Psal
|
GerBoLut
|
10:2 |
Weil der Gottlose Ubermut treibet, mufi der Elende leiden. Sie hangen sich aneinander und erdenken bose Tücke.
|
Psal
|
FinPR92
|
10:2 |
Häikäilemättä jumalaton vainoaa köyhiä, saalistaa heitä kavalilla juonillaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
10:2 |
Con arrogancia el malo persigue al pobre; sean tomados en los pensamientos que pensaron.
|
Psal
|
NlCanisi
|
10:2 |
Tot Jahweh neem ik mijn toevlucht! Hoe durft gij dan tot mij zeggen: Vogels, gauw de bergen in;
|
Psal
|
GerNeUe
|
10:2 |
Und das beim Hochmut des Gottlosen, der den Armen hetzt! / Sollen die Bösen sich doch verfangen im eigenen Plan!
|
Psal
|
UrduGeo
|
10:2 |
بےدین تکبر سے مصیبت زدوں کے پیچھے لگ گئے ہیں، اور اب بےچارے اُن کے جالوں میں اُلجھنے لگے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
10:2 |
الشِّرِّيرُ، بِعَجْرَفَةٍ، يَجِدُّ فِي تَعَقُّبِ الْمِسْكِينِ، غَيْرَ أَنَّ الأَشْرَارَ يَسْقُطُونَ فِي مُؤَامَرَتِهِمِ الَّتِي فَكَّرُوا فِيهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
10:2 |
恶人骄横地追逼困苦人,愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
|
Psal
|
ItaRive
|
10:2 |
L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
|
Psal
|
Afr1953
|
10:2 |
In sy trotsheid vervolg die goddelose die ellendige. Laat hulle gegryp word in die listige planne wat hulle uitgedink het!
|
Psal
|
RusSynod
|
10:2 |
Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
10:2 |
बेदीन तकब्बुर से मुसीबतज़दों के पीछे लग गए हैं, और अब बेचारे उनके जालों में उलझने लगे हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
10:2 |
Kötüler gururla mazlumları avlıyor, Mazlumlar kötülerin kurduğu tuzağa düşüyor.
|
Psal
|
DutSVV
|
10:2 |
De goddeloze vervolgt hittiglijk in hoogmoed de ellendige; laat hen gegrepen worden in de aanslagen, die zij bedacht hebben.
|
Psal
|
HunKNB
|
10:2 |
A gonosz kevélykedik, üldözi a szegényt; Fogják meg őket saját kigondolt terveik!
|
Psal
|
Maori
|
10:2 |
E whakakake ana te tangata kino, e tukino ana i te tangata iti: kia hopukina ratou ki nga whakaaro i whakaaro ai ratou.
|
Psal
|
HunKar
|
10:2 |
A gonosznak kevélysége miatt sanyarog a szegény. Essenek foglyul a cseleknek, a miket koholtak.
|
Psal
|
Viet
|
10:2 |
Kẻ ác, vì lòng kiêu ngạo, hăm hở rượt theo người khốn cùng; Nguyện chúng nó phải mắc trong mưu chước mình đã toan.
|
Psal
|
Kekchi
|
10:2 |
Li incˈaˈ useb xnaˈleb kˈetkˈeteb ut nequeˈxrahobtesi li nebaˈ. Aˈaneb ta ajcuiˈ cheˈtˈanekˈ saˈ li raˈal li nequeˈxyi̱b chokˈ re jalan.
|
Psal
|
Swe1917
|
10:2 |
Genom de ogudaktigas övermod måste den arme lida. Må de fångas i de ränker som de hava uttänkt!
|
Psal
|
CroSaric
|
10:2 |
Obijesni bezbožnik jadnika goni, u zamke ga hvata koje mu postavi.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
10:2 |
Kẻ ác kiêu căng đuổi bắt người nghèo khổ : họ mắc phải mưu nó đã bày ra.
|
Psal
|
FreBDM17
|
10:2 |
Le méchant par son orgueil poursuit ardemment l’affligé ; mais ils seront pris par les machinations qu’ils ont préméditées.
|
Psal
|
FreLXX
|
10:2 |
Car voici que les pécheurs ont tendu leur arc ; la flèche est prête dans le carquois, afin de percer dans l'obscurité de la nuit les hommes au cœur droit.
|
Psal
|
Aleppo
|
10:2 |
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו
|
Psal
|
MapM
|
10:2 |
בְּגַאֲוַ֣ת רָ֭שָׁע יִדְלַ֣ק עָנִ֑י יִתָּֽפְשׂ֓וּ ׀ בִּמְזִמּ֖וֹת ז֣וּ חָשָֽׁבוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
10:2 |
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו׃
|
Psal
|
Kaz
|
10:2 |
Сол зұлымдар садақ иіп, жебе тартуда,Тасадан дайын тұр адалдарды атуға.
|
Psal
|
FreJND
|
10:2 |
★ Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé ; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
|
Psal
|
GerGruen
|
10:2 |
Gequält wird durch des Frevlers Übermut der Arme;er fängt ihn durch die Ränke, die er sich ersonnen.
|
Psal
|
SloKJV
|
10:2 |
Zlobni v svojem ponosu preganjajo revnega. Naj se ujamejo v naklepe, ki so si jih domislili.
|
Psal
|
Haitian
|
10:2 |
Mechan an ap gonfle lestonmak li, l'ap pèsekite malere yo. Se pou pye l' pran nan pèlen limenm li tann lan.
|
Psal
|
FinBibli
|
10:2 |
Ylpeydessänsä jumalatoin vainoo köyhää: käsitettäköön he heidän juonissansa, joita he ajattelevat.
|
Psal
|
Geez
|
10:2 |
እስመ ፡ ናሁ ፡ ኃጥኣን ፡ ወሰቁ ፡ ቀስቶሙ ፡ ወአስተዳለው ፡ አሕጻቲሆሙ ፡ ውስተ ፡ ምጕንጳቶሆሙ ፤ ከመ ፡ ይንድፍዎ ፡ ለርቱዕ ፡ ልብ ፡ በጽሚት ።
|
Psal
|
SpaRV
|
10:2 |
Con arrogancia el malo persigue al pobre: serán cogidos en los artificios que han ideado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
10:2 |
Mae'r rhai drwg mor hy! Maen nhw'n hela'r tlawd – gwna iddyn nhw gael eu dal gan eu dyfais eu hunain!
|
Psal
|
GerMenge
|
10:2 |
Beim Hochmut der Gottlosen wird dem Bedrückten bange: möchten sie selbst sich fangen in den Anschlägen, die sie ersinnen!
|
Psal
|
GreVamva
|
10:2 |
Εν τη υπερηφανία του ασεβούς κατακαίεται ο πτωχός· ας πιασθώσιν εν ταις πανουργίαις, τας οποίας διαλογίζονται.
|
Psal
|
UkrOgien
|
10:2 |
Я наді́юсь на Господа, — як же кажете ви до моєї душі: „Відлітай ти на го́ру свою, немов птах?“ Бо ось нечестиві натя́гують лу́ка, міцно ставлять стрілу́ свою на тятиву́, щоб у те́мряві до простосердих стріляти.
|
Psal
|
FreCramp
|
10:2 |
Quand le méchant s'enorgueillit, les malheureux sont consumés ; ils sont pris dans les intrigues qu'il a conçues.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
10:2 |
С охолости безбожникове мучи се убоги; хватају се убоги преваром коју измишљају безбожници.
|
Psal
|
PolUGdan
|
10:2 |
Niegodziwy w swej pysze prześladuje ubogiego, niech niegodziwi uwikłają się w zamysły, które uknuli.
|
Psal
|
FreSegon
|
10:2 |
Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
|
Psal
|
SpaRV190
|
10:2 |
Con arrogancia el malo persigue al pobre: serán cogidos en los artificios que han ideado.
|
Psal
|
HunRUF
|
10:2 |
A bűnösök gőgjükben üldözik a nincstelent, de saját ármánykodásuk veszejti el őket.
|
Psal
|
FreSynod
|
10:2 |
L'orgueil des méchants est un feu qui consume le malheureux Il se laisse prendre aux pièges qu'ils lui ont tendus.
|
Psal
|
DaOT1931
|
10:2 |
Den gudløse jager i Hovmod den arme, fanger ham i de Rænker, han spinder;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
10:2 |
Long hambak pasin bilong en, man i nogut tru i givim hevi long ol rabisman. Larim ol samting ol i bin tingting long wokim i ken pasim ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
10:2 |
Ved den ugudeliges Hovmod ængstes de elendige; de gribes i de Tanker, hvilke han optænkte.
|
Psal
|
FreVulgG
|
10:2 |
Je me confie au Seigneur ; comment dites-vous à mon âme : Emigre sur la montagne comme un passereau ?
|
Psal
|
PolGdans
|
10:2 |
Złośnik z hardości prześladuje ubogiego; niechajże będą uchwyceni w chytrych zamysłach, które zamyślają.
|
Psal
|
JapBungo
|
10:2 |
あしき人はたかぶりて苦しむものを甚だしくせむ かれらをそのくはだての謀略にとらはれしめたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
10:2 |
In seinem Hochmut verfolgt der Gesetzlose hitzig den Elenden. Sie werden erhascht werden in den Anschlägen, die sie ersonnen haben.
|