|
Psal
|
AB
|
10:3 |
Because the sinner praises himself for the desires of his heart; and the unjust one blesses himself.
|
|
Psal
|
ABP
|
10:3 |
For [3applauds 1the 2sinner] in the desires of his soul; and the one doing wrong blesses himself.
|
|
Psal
|
ACV
|
10:3 |
For the wicked man boasts of his heart's desire. And the greedy man renounces, yea, despises Jehovah.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
10:3 |
For the wicked boasts of his heart's desire, and blesses the covetous but despises the LORD.
|
|
Psal
|
AKJV
|
10:3 |
For the wicked boasts of his heart's desire, and blesses the covetous, whom the LORD abhors.
|
|
Psal
|
ASV
|
10:3 |
For the wicked boasteth of his heart’s desire, And the covetous renounceth, yea, contemneth Jehovah.
|
|
Psal
|
BBE
|
10:3 |
For the evil-doer is lifted up because of the purpose of his heart, and he whose mind is fixed on wealth is turned away from the Lord, saying evil against him.
|
|
Psal
|
CPDV
|
10:3 |
For behold, the sinners have bent their bow. They have prepared their arrows in the quiver, so as to shoot arrows in the dark at the upright of heart.
|
|
Psal
|
DRC
|
10:3 |
For, lo, the wicked have bent their bow: they have prepared their arrows in the quiver, to shoot in the dark the upright of heart.
|
|
Psal
|
Darby
|
10:3 |
For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
10:3 |
For the wicked hath made boast of his owne heartes desire, and the couetous blesseth himselfe: he contemneth the Lord.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
10:3 |
The wicked person boasts about his selfish desires. He blesses robbers, but he curses the LORD.
|
|
Psal
|
JPS
|
10:3 |
For the wicked boasteth of his heart's desire, and the covetous vaunteth himself, though he contemn HaShem.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
10:3 |
For the wicked boasts of his heart's desire and blesses the covetous, [whom] the LORD abhors.
|
|
Psal
|
KJV
|
10:3 |
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.
|
|
Psal
|
KJVA
|
10:3 |
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
10:3 |
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.
|
|
Psal
|
LEB
|
10:3 |
for the wicked boasts about the desire of his ⌞heart⌟, and the one greedy for gain curses and treats Yahweh with contempt.
|
|
Psal
|
LITV
|
10:3 |
For the wicked boasts of his soul's desire, and he has blessed the covetous; he has despised Jehovah.
|
|
Psal
|
MKJV
|
10:3 |
For the wicked boasts of his heart's desire, and blesses the covetous whom the LORD despises.
|
|
Psal
|
NETfree
|
10:3 |
Yes, the wicked man boasts because he gets what he wants; the one who robs others curses and rejects the LORD.
|
|
Psal
|
NETtext
|
10:3 |
Yes, the wicked man boasts because he gets what he wants; the one who robs others curses and rejects the LORD.
|
|
Psal
|
NHEB
|
10:3 |
For the wicked boasts of his heart's cravings. He blesses the greedy, and condemns the Lord.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
10:3 |
For the wicked boasts of his heart's cravings. He blesses the greedy, and condemns Jehovah.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
10:3 |
For the wicked boasts of his heart's cravings. He blesses the greedy, and condemns the Lord.
|
|
Psal
|
Noyes
|
10:3 |
The wicked boasteth of his heart’s desire; The rapacious renounceth and contemneth Jehovah.
|
|
Psal
|
OEB
|
10:3 |
For the wicked boast of their wanton greed; the robber despises the Lord, and curses him,
|
|
Psal
|
OEBcth
|
10:3 |
For the wicked boast of their wanton greed; the robber despises the Lord, and curses him,
|
|
Psal
|
RLT
|
10:3 |
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom Yhwh abhorreth.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
10:3 |
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom יהוה abhorreth.
|
|
Psal
|
RWebster
|
10:3 |
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
10:3 |
For the lawless one hath boasted over the longing of his soul, and, the robber, hath blasphemed Yahweh.
|
|
Psal
|
UKJV
|
10:3 |
For the wicked boasts of his heart's desire, and blesses the covetous, whom the LORD detests.
|
|
Psal
|
Webster
|
10:3 |
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.
|
|
Psal
|
YLT
|
10:3 |
Because the wicked hath boasted Of the desire of his soul, And a dishonest gainer he hath blessed, He hath despised Jehovah.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
10:3 |
ότι επαινείται ο αμαρτωλός εν ταις επιθυμίαις της ψυχής αυτού και ο αδικών ευλογείται
|
|
Psal
|
Afr1953
|
10:3 |
Want die goddelose juig oor die begeerte van sy siel; en hy seën hom wat onregverdige wins maak, hy verag die HERE.
|
|
Psal
|
Alb
|
10:3 |
sepse i pabesi mburret me dëshirat e shpirtit të tij, bekon grabitqarin dhe përbuz Zotin.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
10:3 |
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
10:3 |
الشِّرِّيرُ يَفْتَخِرُ بِشَهَوَاتِ نَفْسِهِ، وَالرَّجُلُ الطَّمَّاعُ يَلْعَنُ وَيُجَدِّفُ عَلَى اللهِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
10:3 |
لِأَنَّ ٱلشِّرِّيرَ يَفْتَخِرُ بِشَهَوَاتِ نَفْسِهِ، وَٱلْخَاطِفُ يُجَدِّفُ. يُهِينُ ٱلرَّبَّ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
10:3 |
چونکي پئس آدام اورهيئنئن هوسئنه فخر ادئر، طاماحکار آدام ربّه لعنت ادئب اونو حقئر گؤرور.
|
|
Psal
|
Bela
|
10:3 |
Калі разбураны асновы, што можа зрабіць праведнік?
|
|
Psal
|
BulVeren
|
10:3 |
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си – алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
10:3 |
အကြောင်းမူကား ဆိုးယုတ်သောသူသည် မိမိတို့ စိတ်နှလုံး၏ လိုအင်ဆန္ဒများကို ကြွားဝါပြောဆိုတတ်၍ လောဘကြီးသော သူသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကျိန်ဆဲရှုတ်ချပါ၏။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
10:3 |
မတရားသောသူသည် မိမိစိတ်အလို၌ ဝါကြွား တတ်ပါ၏။ လောဘကြီးသောသူသည် ထာဝရဘုရားကို ပယ်၍ မထီမဲ့မြင်ပြုတတ်ပါ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
10:3 |
Зане яже ты совершил еси, они разрушиша: праведник же что сотвори?
|
|
Psal
|
CebPinad
|
10:3 |
Kay nangandak ang dautan tungod sa pangandoy sa iyang q2 kasingkasing, Ug ang masinahon nagasalikway, oo, nagatamay kang Jehova,
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
10:3 |
恶人夸耀心中的欲望,他称赞贪财的人,却藐视耶和华(“他称赞贪财的人,却藐视耶和华”或译:“贪财的人谤渎耶和华,并藐视他”)。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
10:3 |
惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
|
|
Psal
|
ChiUn
|
10:3 |
因為惡人以心願自誇;貪財的背棄耶和華,並且輕慢他(或譯:他祝福貪財的,卻輕慢耶和華)。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
10:3 |
惡者以心之欲爲誇、貪者背棄耶和華、而侮慢之、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
10:3 |
因为恶人以心愿自夸;贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或译:他祝福贪财的,却轻慢耶和华)。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
10:3 |
ϫⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ⲁⲩⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲁϥⲣ ⲟⲩ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
10:3 |
Bezbožnik se pohlepom hvali, $NUN lakomac psuje i Jahvu prezire.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
10:3 |
Thi den ugudelige roser sig af sin Sjæls Begæring, og den rovgerrige velsigner sig, Herren foragter han.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
10:3 |
thi den gudløse praler af sin Sjæls Attraa, den gridske forbander, ringeagter HERREN.
|
|
Psal
|
Dari
|
10:3 |
زیرا افتخار شخص شریر، به دست آوردن خواسته های نفسانی اش می باشد و سپاسگزاری شخص حریص توهین به خداوند است.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
10:3 |
Want de goddeloze roemt over den wens zijner ziel; hij zegent den gierigaard, hij lastert den HEERE.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
10:3 |
Want de goddeloze roemt over den wens zijner ziel; hij zegent den gierigaard, hij lastert den Heere.
|
|
Psal
|
Esperant
|
10:3 |
Ĉar malbonulo fanfaronas pri la kapricoj de sia animo; Rabanto forlasas, malŝatas la Eternulon.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
10:3 |
زیرا که شریر به شهوات نفس خود فخر میکند، و آنکه میرباید شکر میگوید و خداوند را اهانت میکند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
10:3 |
شریران به مقاصد شریرانهٔ خود افتخار کرده، طمعکاران را میستایند و خداوند را انکار میکنند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
10:3 |
Sillä jumalatoin itse kerskaa omaa mielivaltaansa: ahne siunailee itsiänsä, ja vihoittaa Herran.
|
|
Psal
|
FinPR
|
10:3 |
Sillä jumalaton kerskaa omista himoistansa, ja kiskuri kiroaa, pilkkaa Herraa.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
10:3 |
Väärintekijä rehentelee mielihaluillaan, kiskuri kerskuu voitoistaan ja pilkkaa Herraa.
|
|
Psal
|
FinRK
|
10:3 |
Sillä jumalaton kerskailee omista himoistaan, kiskuri kiroaa ja halveksii Herraa.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
10:3 |
Sillä jumalaton kerskailee omista himoistaan, ja kiskuri kiroaa, pilkkaa Herraa.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
10:3 |
Car le méchant se glorifie de la convoitise de son âme ; Ravisseur, il tourne le dos avec mépris à l'Eternel.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
10:3 |
Car le méchant se glorifie du souhait de son âme, il estime heureux l’avare, et il irrite l’Eternel.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
10:3 |
Car le méchant se glorifie de sa convoitise ; le ravisseur maudit, méprise Yahweh.
|
|
Psal
|
FreJND
|
10:3 |
Car le méchant se glorifie du désir de son âme ; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
10:3 |
car il se glorifie, le méchant, des passions de son âme; le spoliateur blasphème, outrage l’Eternel.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
10:3 |
Ils ont détruit ce que tu as fait ; mais le juste, qu'a-t-il fait ?
|
|
Psal
|
FrePGR
|
10:3 |
Car l'impie fait gloire de sa convoitise, et le ravisseur maudit, méprise l'Éternel.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
10:3 |
Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Éternel.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
10:3 |
Car le méchant se glorifie des convoitises de son âme: Spoliateur avide, il maudit l'Éternel et l'outrage.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
10:3 |
Car voici que les pécheurs ont tendu leur (un) arc ; ils ont préparé leurs flèches dans leur (un) carquois, pour tirer dans l’ombre (les ténèbres) contre ceux qui ont le cœur droit.
|
|
Psal
|
Geez
|
10:3 |
እስመ ፡ ናሁ ፡ ዘአንተ ፡ ሠራዕከ ፡ እሙንቱ ፡ ነሠቱ ፤ ወጻድቅሰ ፡ ምንተ ፡ ገብረ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
10:3 |
Denn der Frevler rühmt sich des, was sein Herz begehrt, / Der Ungerechte schmäht und höhnet Jahwe.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
10:3 |
Denn der Gottlose ruhmet sich seines Mutwillens, und der Geizige segnet sich und lasted den HERRN.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
10:3 |
Denn der Gesetzlose rühmt sich des Gelüstes seiner Seele; und er segnet den Habsüchtigen, er verachtet Jehova.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
10:3 |
Denn der Gesetzlose rühmt sich des Gelüstes seiner Seele; und er segnet den Habsüchtigen, er verachtet Jehova.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
10:3 |
Gejubelt hat nach Herzenslust der Frevler,Gewissenlosigkeit gepriesen und dazu den Herrn geschmäht.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
10:3 |
Denn der Frevler rühmt sich jubelnd seiner frechen Gelüste, und der Wucherer gibt dem HERRN den Abschied, lästert ihn.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
10:3 |
Der Gottlose rühmt sich seiner Gier, / der Habsüchtige prahlt; er verachtet Jahwe.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
10:3 |
Ach!, (Denn) der Schlechte rühmt seine Seele für [ihre] Lust,Und der Abschneider flucht, verachtet JHWH.
|
|
Psal
|
GerSch
|
10:3 |
Denn der Gottlose rühmt sich der Gelüste seines Herzens, und der Habsüchtige verwünscht, verlästert den HERRN.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
10:3 |
Denn der Ungerechte rühmt sich der Gelüste seiner Seele, und der Geizige segnet, er lästert Jehovah.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
10:3 |
Denn der Gottlose lobsingt und thut dabei, was ihn gelüstet, und der Habgierige preist und lästert zugleich Jahwe.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
10:3 |
Denn der Gottlose preist sein Gelüsten, / wohl lässt sich's sein der Räuber. / Es verachtet den Herrn der Gottlose in seinem Hochmut. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
10:3 |
Διότι ο ασεβής καυχάται εις τας επιθυμίας της ψυχής αυτού, και ο πλεονέκτης μακαρίζει εαυτόν· καταφρονεί τον Κύριον.
|
|
Psal
|
Haitian
|
10:3 |
Mechan an ap vante tèt li pou move lanvi li gen nan kè l'. Lanbisyon fè l' pale mal, li vire do bay Bondye.
|
|
Psal
|
HebModer
|
10:3 |
כי הלל רשע על תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
10:3 |
Mert dicsekedett a gonosz lelkének vágyával, s a nyerészkedő áldotta, káromolta az Örökkévalót.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
10:3 |
Hisz dicsekszik lelke kívánságaival a gonosz, és magára mond áldást a fösvény.
|
|
Psal
|
HunKar
|
10:3 |
Mert dicsekszik a gonosz az ő lelkének kivánságával, és a fösvény megveti és szidja az Urat.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
10:3 |
Dicsekszik kapzsiságával a bűnös, és áldást mond a haszonleső, de ezzel megcsúfolja az Urat.
|
|
Psal
|
HunUj
|
10:3 |
Dicsekszik kapzsiságával a bűnös, és áldást mond a haszonleső, de ezzel megcsúfolja az Urat.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
10:3 |
Perciocchè l’empio si gloria de’ desiderii dell’anima sua; E benedice l’avaro, e dispetta il Signore.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
10:3 |
poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
10:3 |
あしきひとは己がこころの欲望をほこり貪るものを祝してヱホバをかろしむ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
10:3 |
悪しき者は自分の心の願いを誇り、むさぼる者は主をのろい、かつ捨てる。
|
|
Psal
|
KLV
|
10:3 |
vaD the mIgh boasts vo' Daj heart's cravings. ghaH ghurmoHtaH the greedy, je condemns joH'a'.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
10:3 |
Digau huaidu le e-hagapuu gi nadau hiihai huaidu. Tangada haga-gailaa le e-hagahalaua ge e-haga-balumee Dimaadua.
|
|
Psal
|
Kaz
|
10:3 |
Әділ жан не істейді, заңды негіз қираса?
|
|
Psal
|
Kekchi
|
10:3 |
Li incˈaˈ useb xnaˈleb nequeˈxnimobresi ribeb riqˈuin li cˈaˈru nequeˈxrahi ru lix chˈo̱leb. Ut nequeˈxqˈue xlokˈal li naxrahi ru cˈaˈak re ru, aban nequeˈxtzˈekta̱na li Dios.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
10:3 |
사악한 자가 자기 마음의 욕망을 자랑하며 탐욕을 부리는 자 곧 주께서 몹시 싫어하시는 자를 축복하나이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
10:3 |
악인은 그 마음의 소욕을 자랑하며 탐리하는 자는 여호와를 배반하여 멸시하나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
10:3 |
ὅτι ἃ κατηρτίσω καθεῖλον ὁ δὲ δίκαιος τί ἐποίησεν
|
|
Psal
|
LinVB
|
10:3 |
Moto aboya Nzambe akomikumisaka ’te azwi eloko alukaki, moto wa boluli akosekeke mpe akokinolaka Mokonzi.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
10:3 |
Nedorėlis giriasi savo širdies pageidimais, gobšuolis didžiuojasi ir niekina Viešpatį.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
10:3 |
Jo bezdievīgais lielās ar savas dvēseles kārību, plēsējs lād, viņš zaimo To Kungu.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
10:3 |
ദുഷ്ടൻ തന്റെ മനോരഥത്തിൽ പ്രശംസിക്കുന്നു; ദുരാഗ്രഹി യഹോവയെ ത്യജിച്ചു നിന്ദിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
10:3 |
E whakapehapeha ana hoki te tnngata kino ki te hiahia o tona ngakau, a ko te hunga apo taonga, e whakakahore ana, ae ra, e whakahawea ana ki a Ihowa.
|
|
Psal
|
MapM
|
10:3 |
כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּבֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהֹוָֽה׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
10:3 |
Ny ratsy fanahy mandoka izay irin’ ny fony; ary ny mpierina mahafoy sy manamavo an’ i Jehovah.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
10:3 |
Ngoba omubi uyazikhukhumeza ngesifiso somphefumulo wakhe, uyasibusisa isihwaba, ayeyise iNkosi.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
10:3 |
Want de bozen houden hun boog al gespannen, En zetten pijlen op de pees, Om geniepig onschuldige harten te treffen!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
10:3 |
For den ugudlege rosar det hans sjæl lyster, og den vinnekjære byd farvel og spottar Herren.
|
|
Psal
|
Norsk
|
10:3 |
For den ugudelige roser sin sjels lyst, og den rovgjerrige sier Herren farvel, håner ham.
|
|
Psal
|
Northern
|
10:3 |
Pis insan könlünün istəkləri ilə fəxr edir, Acgöz Rəbbə xor baxır, Ona küfr edir.
|
|
Psal
|
OSHB
|
10:3 |
כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּבֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהוָֽה׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
10:3 |
Pwe me sapung o kin suaiki a tiak sued, o me norok moni, kin muei sang Ieowa, lalaue i.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
10:3 |
Aramas suwed kin aksuweiki eh ineng suwed kan; aramas noahrok kin lahlahwe oh kin soikala KAUN-O.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
10:3 |
Bo się chlubi niezbożnik w pożądliwościach duszy swojej, a łakomy błogosławi sobie a draźni Pana.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
10:3 |
Bo niegodziwy chełpi się pragnieniem swej duszy, a chciwiec błogosławi sobie i znieważa Pana.
|
|
Psal
|
PorAR
|
10:3 |
Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
10:3 |
Porque o impio gloria-se do desejo da sua alma; bemdiz ao avarento, e blasphema do Senhor.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
10:3 |
Pois o perverso se orgulha do desejo de sua alma; ele bendiz ao ganancioso, e blasfema do SENHOR.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
10:3 |
Pois o perverso se orgulha do desejo de sua alma; ele bendiz ao ganancioso, e blasfema do SENHOR.
|
|
Psal
|
PorCap
|
10:3 |
O pecador vangloria-se da sua ambição;o ganancioso blasfema e despreza o Senhor.
|
|
Psal
|
RomCor
|
10:3 |
Căci cel rău se făleşte cu pofta lui, iar răpitorul batjocoreşte şi nesocoteşte pe Domnul.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
10:3 |
Когда разрушены основания, что сделает праведник?
|
|
Psal
|
RusSynod
|
10:3 |
Когда разрушены основания, что сделает праведник?
|
|
Psal
|
SloChras
|
10:3 |
Kajti brezbožnik se hvali z željami duše svoje in lakomnik se odreka Gospoda in ga zaničuje.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
10:3 |
Kajti zlobni se baha z željo svojega srca in blagoslavlja pohlepnega, katerega Gospod prezira.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
10:3 |
Kajti zloben človek se baha, (poje hvalnice) o željah svojega lastnega srca, pohlepen po dobičku pa preklinja in zaničuje, da, zanika in prezira Gospoda.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
10:3 |
Ker krivični hvali dušo svojo v njenem hrepenenji, in njega, ki išče dobička, blagoslavlja, draži Gospoda.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
10:3 |
Waayo, kii shar lahu wuxuu ku faanaa waxa qalbigiisu jecel yahay, Oo kii damaci ahuna Rabbiga wuu nacaa, wuuna quudhsadaa.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
10:3 |
si han socavado los cimientos ¿qué puede hacer el justo?
|
|
Psal
|
SpaRV
|
10:3 |
Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, y bendice al codicioso, á quien Jehová aborrece.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
10:3 |
Por cuanto se alabó el malo del deseo de su alma: y diciendo bien del robador, blasfema de Jehová.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
10:3 |
Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, y bendice al codicioso, á quien Jehová aborrece.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
10:3 |
Јер се безбожник дичи жељом душе своје, грабљивца похваљује.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
10:3 |
Јер се безбожник дичи жељом душе своје, грабљивица похваљује.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
10:3 |
Ty den ogudaktige berömmer sig av sin själs lystnad, och den rovgirige talar förgripligt och föraktar HERREN.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
10:3 |
för den gudlöse skryter över sina själviska begär, han välsignar den girige och föraktar Herren.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
10:3 |
Ty den ogudaktige berömmer sig af sitt sjelfsvåld; och den giruge välsignar sig, och lastar Herran.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
10:3 |
Sapagka't ang masama ay nagmamalaki sa nais ng kaniyang puso, at ang mapagimbot ay nagtatakuwil, oo, nagwawalang kabuluhan sa Panginoon.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
10:3 |
เพราะคนชั่วอวดถึงสิ่งที่ใจเขาอยากได้นั้น และอวยพรคนที่โลภ ผู้ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงเกลียดชัง
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
10:3 |
Long wanem, man i nogut tru em i mekim hambak tok long laik bilong bel bilong en. Na em i blesim man i mangal, em man God i no laikim tru.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
10:3 |
Kötü insan içindeki isteklerle övünür, Açgözlü insan RAB'be lanet okur, O'nu hor görür.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
10:3 |
Як основи зруйновано, — що́ тоді праведний зробить?
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
10:3 |
کیونکہ بےدین اپنی دلی آرزوؤں پر شیخی مارتا ہے، اور ناجائز نفع کمانے والا لعنت کر کے رب کو حقیر جانتا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
10:3 |
क्योंकि बेदीन अपनी दिली आरज़ुओं पर शेख़ी मारता है, और नाजायज़ नफ़ा कमानेवाला लानत करके रब को हक़ीर जानता है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
10:3 |
Kyoṅki bedīn apnī dilī ārzuoṅ par sheḳhī mārtā hai, aur nājāyz nafā kamāne wālā lānat karke Rab ko haqīr jāntā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
10:3 |
Немиму қилалар һәққаний киши, Бузулса һәққанийлиқниң һуллири?
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
10:3 |
Kẻ ác khoe khoang tham vọng của mình, bóc lột người ta, xúc phạm khinh thường CHÚA.
|
|
Psal
|
Viet
|
10:3 |
Vì kẻ ác tự khoe về lòng dục mình; Kẻ tham của từ bỏ Ðức Giê-hô-va, và khinh dể Ngài.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
10:3 |
Vì kẻ ác khoe khoang về dục vọng trong lòng chúng.Và kẻ tham phỉ báng và khinh dể CHÚA.
|
|
Psal
|
WLC
|
10:3 |
כִּֽי־הִלֵּ֣ל רָ֭שָׁע עַל־תַּאֲוַ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּבֹצֵ֥עַ בֵּ֝רֵ֗ךְ נִ֘אֵ֥ץ ׀ יְהוָֽה׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
10:3 |
Mae'r un drwg yn brolio ei fod yn cael ei ffordd ei hun, a'r lleidr yn melltithio a dirmygu'r ARGLWYDD.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
10:3 |
For lo! synneris han bent a bouwe; thei han maad redi her arowis in an arowe caas; `for to schete in derknesse riytful men in herte.
|