Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God : God is not in all his thoughts.
Psal NHEBJE 10:4  The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
Psal ABP 10:4  [3provoked 4the 5 lord 1The 2sinner] according to the magnitude of his anger; he shall not seek after God; [2is not 1God] before him;
Psal NHEBME 10:4  The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
Psal Rotherha 10:4  The lawless one, in the loftiness of his countenance, will not enquire, God is not in any of his plots:
Psal LEB 10:4  ⌞With bald-faced pride⌟ the wicked will not seek God. There is no God in any of his thoughts.
Psal RNKJV 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after Elohim: Elohim is not in all his thoughts.
Psal Jubilee2 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, does not seek [after God]: God [is] not in all his thoughts.
Psal Webster 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek [after God]: God [is] not in all his thoughts.
Psal Darby 10:4  The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is noGod!
Psal OEB 10:4  in wicked pride, thinks: God doesn’t care, God doesn’t call to account.
Psal ASV 10:4  The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not requireit. All his thoughts are, There is no God.
Psal LITV 10:4  Through pride of his face, the wicked will not seek; there is no God in all of his schemes.
Psal Geneva15 10:4  The wicked is so proude that hee seeketh not for God: hee thinketh alwayes, There is no God.
Psal CPDV 10:4  For they have destroyed the things that you have completed. But what has the just one done?
Psal BBE 10:4  The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God.
Psal DRC 10:4  For they have destroyed the things which thou hast made: but what has the just man done?
Psal GodsWord 10:4  He turns up his nose and says, "God doesn't care." His every thought concludes, "There is no God."
Psal JPS 10:4  The wicked, in the pride of his countenance, saith: 'He will not require'; all his thoughts are: 'There is no G-d.'
Psal KJVPCE 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Psal NETfree 10:4  The wicked man is so arrogant he always thinks, "God won't hold me accountable; he doesn't care."
Psal AB 10:4  The sinner has provoked the Lord: according to the abundance of his pride he will not seek after Him; God is not before him.
Psal AFV2020 10:4  Through the pride of his countenance the wicked will not seek God; in all his thoughts there is no place for God.
Psal NHEB 10:4  The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
Psal OEBcth 10:4  in wicked pride, thinks: God doesn’t care, God doesn’t call to account.
Psal NETtext 10:4  The wicked man is so arrogant he always thinks, "God won't hold me accountable; he doesn't care."
Psal UKJV 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Psal Noyes 10:4  The wicked [saith] in his haughtiness, "He careth not!" All his thoughts are, "There is no God."
Psal KJV 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Psal KJVA 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Psal AKJV 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Psal RLT 10:4  The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
Psal MKJV 10:4  Through the pride of his face the wicked will not seek Him; There is no God in all his schemes.
Psal YLT 10:4  The wicked according to the height of his face, inquireth not. `God is not!' are all his devices.
Psal ACV 10:4  The wicked man, in the pride of his countenance, says, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.
Psal VulgSist 10:4  Quoniam quae perfecisti, destruxerunt: iustus autem quid fecit?
Psal VulgCont 10:4  Quoniam quæ perfecisti, destruxerunt: iustus autem quid fecit?
Psal Vulgate 10:4  quoniam quae perfecisti destruxerunt iustus autem quid fecit quia leges dissipatae sunt iustus quid operatus est
Psal VulgHetz 10:4  Quoniam quæ perfecisti, destruxerunt: iustus autem quid fecit?
Psal VulgClem 10:4  quoniam quæ perfecisti destruxerunt ; justus autem, quid fecit ?
Psal Vulgate_ 10:4  quia leges dissipatae sunt iustus quid operatus est
Psal CzeBKR 10:4  Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.
Psal CzeB21 10:4  ve svojí pýše ho vůbec nehledají, Bůh nemá místo v jejich myšlení.
Psal CzeCEP 10:4  Svévolník ve zpupném hněvu říká: „Bůh nic nevypátrá, Bůh tu není.“ Odtud všechny jeho pikle.
Psal CzeCSP 10:4  Ničema ⌈pro svou povýšenost⌉ moc nepřemýšlí. Bůh není -- toť všechno jeho uvažování.
Psal PorBLivr 10:4  Pela arrogância de seu rosto o perverso não se importa; Deus não existe em todos as seus pensamentos.
Psal Mg1865 10:4  Ny ratsy fanahy mirehareha hoe: Tsy hanadina Izy; eny, “Tsy misy Andriamanitra” no tontalin-keviny.
Psal FinPR 10:4  Jumalaton sanoo ylvästellen: "Ei hän kosta". "Ei Jumalaa ole" -siinä kaikki hänen ajatuksensa.
Psal FinRK 10:4  Ylpeydessään jumalaton ajattelee: ”Ei Jumala vaadi tilille. Ei häntä edes ole.” Siinä kaikki hänen ajatuksensa.
Psal ChiSB 10:4  惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
Psal CopSahBi 10:4  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲣⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ϭⲱϣⲧ ⲉϫⲛ ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲛⲉϥⲃⲟⲩϩⲉ ϫⲛⲟ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ
Psal ChiUns 10:4  恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究;他一切所想的都以为没有 神。
Psal BulVeren 10:4  Безбожният казва в надменността на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
Psal AraSVD 10:4  ٱلشِّرِّيرُ حَسَبَ تَشَامُخِ أَنْفِهِ يَقُولُ: «لَا يُطَالِبُ». كُلُّ أَفْكَارِهِ أَنَّهُ لَا إِلَهَ.
Psal Esperant 10:4  Malpiulo en sia malhumileco ne esploras; En ĉiuj liaj pensoj Dio ne ekzistas.
Psal ThaiKJV 10:4  เพราะคนชั่วนั้นด้วยสีหน้าที่เย่อหยิ่งยโสจะไม่แสวงหาพระเจ้า พระเจ้ามิได้อยู่ในความคิดทั้งสิ้นของเขาเลย
Psal OSHB 10:4  רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פּוֹ בַּל־יִדְרֹ֑שׁ אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כָּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃
Psal BurJudso 10:4  မတရားသောသူသည် မာနထောင်လွှားသော ကြောင့်၊ မစဉ်းစားတတ်ပါ။ ဘုရားသခင်မရှိဟု အစဉ် အောက်မေ့တတ်ပါ၏။
Psal FarTPV 10:4  شریران در غرور خود به خداوند توجّه ندارند، و در فکر ایشان، خدا جایی ندارد!
Psal UrduGeoR 10:4  Bedīn ġhurūr se phūl kar kahtā hai, “Allāh mujh se jawābtalabī nahīṅ karegā.” Us ke tamām ḳhayālāt is bāt par mabnī haiṅ ki koī Ḳhudā nahīṅ hai.
Psal SweFolk 10:4  I sitt högmod söker han inte Gud, i alla hans tankar finns ingen plats för Gud.
Psal GerSch 10:4  Der Gottlose in seinem Hochmut fragt nicht nach Gott; alle seine Pläne sind ohne Gott.
Psal TagAngBi 10:4  Ang masama, sa kapalaluan ng kaniyang mukha, ay nagsasabi, hindi niya sisiyasatin. Lahat niyang pagiisip ay, walang Dios.
Psal FinSTLK2 10:4  Jumalaton sanoo ylvästellen: "Ei hän kosta." "Ei Jumalaa ole" – siinä kaikki hänen ajatuksensa.
Psal Dari 10:4  شخص شریر در غرور خود می گوید: «بازخواست نخواهد کرد.» همۀ فکرهای او اینست که خدایی نیست.
Psal SomKQA 10:4  Kii shar lahu isagoo wejigiisa kibir ka muuqdo wuxuu yidhaahdaa, Isagu waxba i weyddiisan maayo. Fikirradiisa oo dhammu waxaa weeye, Ilaah ma jiro.
Psal NorSMB 10:4  Den ugudlege set nosi høgt og segjer: «Han heimsøkjer ikkje. Det er ingen Gud til!» det er alle hans tankar.
Psal Alb 10:4  I pabesi, me arrogancën e fytyrës së tij, nuk e kërkon Zotin; tërë mendimet e tij janë: "Perëndia nuk ekziston".
Psal UyCyr 10:4  Пәрвәрдигарниң тәхти асмандидур, У турар муқәддәс дәргаһида. Күзитип турар У һәммә инсанларни, Диққәт билән тикилгәндур көзлири инсанларға.
Psal KorHKJV 10:4  사악한 자는 자기 얼굴의 교만으로 인하여 하나님을 찾지 아니하리니 그의 모든 생각 속에는 하나님이 없나이다.
Psal SrKDIjek 10:4  Безбожник у обијести својој не мари за Господа: "он не види." Нема Бога у мислима његовијем.
Psal Wycliffe 10:4  For thei han distryed, whom thou hast maad perfit; but what dide the riytful man?
Psal Mal1910 10:4  ദുഷ്ടൻ ഉന്നതഭാവത്തോടെ: അവൻ ചോദിക്കയില്ല എന്നു പറയുന്നു; ദൈവം ഇല്ല എന്നാകുന്നു അവന്റെ നിരൂപണം ഒക്കെയും.
Psal KorRV 10:4  악인은 그 교만한 얼굴로 말하기를 여호와께서 이를 감찰치 아니하신다 하며 그 모든 사상에 하나님이 없다 하나이다
Psal Azeri 10:4  پئس آدام تکبّورلو اوزونه گؤره اونو آختارماز، بوتون دوشونجه‌لرئنده تاري اصلا يوخدور.
Psal KLV 10:4  The mIgh, Daq the pride vo' Daj qab, ghajtaH ghobe' room Daq Daj thoughts vaD joH'a'.
Psal ItaDio 10:4  L’empio, secondo l’alterezza del suo volto, non si cura di nulla; Tutti i suoi pensieri sono, che non vi è Dio.
Psal RusSynod 10:4  Господь во святом храме Своем, Господь, - престол Его на небесах, очи Его зрят [на нищего]; вежды Его испытывают сынов человеческих.
Psal CSlEliza 10:4  Господь во храме святем Своем. Господь, на небеси престол Его: очи Его на нищаго призираете, вежди Его испытаете сыны человеческия.
Psal ABPGRK 10:4  παρώξυνε τον κύριον ο αμαρτωλός κατά το πλήθος της οργής αυτού ουκ εκζητήσει ουκ έστιν ο θεός ενώπιον αυτού
Psal FreBBB 10:4  Le méchant, au visage hautain, se dit : Point d'enquête, Point de Dieu ! Ce sont là toutes ses pensées.
Psal LinVB 10:4  Na lolendo la ye moto oyo akanisi etumbu te, amilobeli : « Nzambe azali te. »
Psal BurCBCM 10:4  ဆိုးယုတ်သောသူသည် မောက်မာခက်ထန်သော မျက်နှာထားနှင့် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ရှာဖွေခြင်းမရှိပေ။ သူသည် ဘုရားသခင် မရှိဟူ၍ အစဉ်တွေးတောလေ၏။
Psal HunIMIT 10:4  A gonosz – gőgje szerint: Nem kér számon, nincs Isten – mind az ő gondolatai.
Psal ChiUnL 10:4  惡者其容驕矜、謂耶和華必不究斥、意中絕無上帝兮、
Psal VietNVB 10:4  Kẻ ác lên mặt kiêu ngạo, không tìm kiếm Ngài.Không có Đức Chúa Trời trong mọi suy tư của hắn.
Psal LXX 10:4  κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ κύριος ἐν οὐρανῷ ὁ θρόνος αὐτοῦ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσιν τὰ βλέφαρα αὐτοῦ ἐξετάζει τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων
Psal CebPinad 10:4  Ang dautan, tungod sa palabilabi sa iyang nawong, nagaingon : Siya dili maningil niini Ang tanan niya nga paghunahuna mao: Walay Dios.
Psal RomCor 10:4  Cel rău zice cu trufie: „Nu pedepseşte Domnul! Nu este Dumnezeu!” Iată toate gândurile lui.
Psal Pohnpeia 10:4  Aramas suwed sohte kin nsenohki KAUN-O; nan eh aklapalap e kin lemeleme me sohte katepen Koht.
Psal HunUj 10:4  Fennhéjázva mondja a bűnös: Nem lesz számonkérés, nincs Isten! Ez minden gondolata.
Psal GerZurch 10:4  "Er ahndet's nicht! es ist kein Gott!" / sind alle seine Gedanken. /
Psal GerTafel 10:4  Der Ungerechte im Hochmut seines Antlitzes fragt nicht danach; â¬SEs ist kein Gott!â¬_ ist all sein Sinnen.
Psal PorAR 10:4  Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.
Psal DutSVVA 10:4  De goddeloze, gelijk hij zijn neus omhoog steekt, onderzoekt niet; al zijn gedachten zijn, dat er geen God is.
Psal FarOPV 10:4  شریر در غرور خود می‌گوید: «بازخواست نخواهد کرد.» همه فکرهای او اینست که خدایی نیست.
Psal Ndebele 10:4  Omubi, ngokuzigqaja kobuso bakhe uthi: Kakubizi; kakho uNkulunkulu emicabangweni yakhe yonke.
Psal PorBLivr 10:4  Pela arrogância de seu rosto o perverso não se importa; Deus não existe em todos as seus pensamentos.
Psal SloStrit 10:4  Krivični v napuhu svojega obraza: On ne kaznuje, ni Boga, té so vse misli njegove.
Psal Norsk 10:4  Den ugudelige sier i sitt overmot: Han hjemsøker ikke. Det er ingen Gud, det er alle hans tanker.
Psal SloChras 10:4  Brezbožnik v napuhu obraza svojega govori: Saj ne bo kaznoval, ni Boga. To so vse misli njegove.
Psal Northern 10:4  Təkəbbürlü, pis insan Allahı axtarmaz, «Allah yoxdur» deyə düşünər.
Psal GerElb19 10:4  Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!
Psal PohnOld 10:4  Me sapung o kin lamelame ni a aklapalap, me a sota kotin mangi duen mepukat. Ni song en a tiak sued karos, a kin lamelame me sota Kot.
Psal LvGluck8 10:4  Bezdievīgais savā lielā lepnībā nebēdā par nevienu; visas viņa domas ir: Dieva neesam.
Psal PorAlmei 10:4  Pela altivez do seu rosto o impio não busca a Deus: todas as suas cogitações são que não ha Deus
Psal SloOjaca 10:4  Zlobni v ponosu svoje vesti ne bo iskal, povpraševal po |Bogu| in hrepenel po Bogu; vse njegove misli so, da ni Boga, [torej On nikoli ne kaznuje].
Psal ChiUn 10:4  惡人面帶驕傲,說:耶和華必不追究;他一切所想的都以為沒有 神。
Psal SweKarlX 10:4  Den ogudaktige är så stolt och vred, att han frågar efter ingen; uti alla sina tankar håller han Gud för intet.
Psal FreKhan 10:4  Avec son caractère hautain, le méchant ne s’inquiète de rien: "Il n’est point de Dieu!" Voilà le fond de sa pensée.
Psal GerAlbre 10:4  Der Böse denkt in seinem Stolz: "Er strafet nicht; / Es ist kein Gott!" Dahin geht all sein Denken.
Psal FrePGR 10:4  L'impie présomptueux est sans inquiétude : « Il n'y a point de Dieu ! » voilà toutes ses pensées.
Psal PorCap 10:4  *O ímpio diz, na sua arrogância:«Ele não me castigará! Deus não existe!»É só nisto que ele pensa.
Psal JapKougo 10:4  悪しき者は誇り顔をして、神を求めない。その思いに、すべて「神はない」という。
Psal GerTextb 10:4  Der Gottlose wähnt in seinem Hochmut: “Er ahndet nicht!” “Es giebt keinen Gott” - dahin gehen alle seine Gedanken.
Psal Kapingam 10:4  Digau huaidu la-hagalee haga-dahidamee a Dimaadua. I-lodo-hua nadau hagamuamua gei digaula e-hagamaanadu bolo God la dono hadinga ai.
Psal SpaPlate 10:4  Está Yahvé en su santo templo; ¡Yahvé! su trono está en el cielo; sus ojos miran, sus párpados escrutan a los hijos de los hombres.
Psal GerOffBi 10:4  Der Schlechte, im Hochmut seiner Nase (in seiner Hochnäsigkeit), [denkt:] „Er sucht nicht!“„Es [gibt] keinen Gott“ [sind] all' seine Gedanken.
Psal WLC 10:4  רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פּוֹ בַּל־יִדְרֹ֑שׁ אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כָּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃
Psal LtKBB 10:4  Nedorėlis išdidžiu veidu neieško Dievo, nėra Dievo jo mintyse.
Psal Bela 10:4  Гасподзь у сьвятым Сваім храме, Гасподзь — трон Ягоны на нябёсах, вочы Ягоныя бачаць, павекі Ягоныя выпрабоўваюць сыноў чалавечых.
Psal GerBoLut 10:4  Der Gottlose ist so stolz und zornig, daü er nach niemand fraget; in alien seinen Tücken halt er Gott fur nichts.
Psal FinPR92 10:4  Jumalaton ylvästelee: "Ei Jumala rankaise. Ei häntä edes ole!" Siinä hänen ajatuksensa.
Psal SpaRV186 10:4  El malo por la altivez de su rostro no busca a Dios: no hay Dios en todos sus pensamientos.
Psal NlCanisi 10:4  Al storten zelfs de pijlers der aarde ineen, En zou de rechtvaardige radeloos staan:
Psal GerNeUe 10:4  Der Gottlose sagt im Größenwahn: "Gott forscht nicht nach!" / Und im Stillen denkt er sich: "Es gibt keinen Gott."
Psal UrduGeo 10:4  بےدین غرور سے پھول کر کہتا ہے، ”اللہ مجھ سے جواب طلبی نہیں کرے گا۔“ اُس کے تمام خیالات اِس بات پر مبنی ہیں کہ کوئی خدا نہیں ہے۔
Psal AraNAV 10:4  فِي تَكَبُّرِهِ وَتَشَامُخِهِ لاَ يَلْتَمِسُ اللهَ، وَلاَ مَكَانَ لِلهِ فِي أَفْكَارِهِ كُلِّهَا،
Psal ChiNCVs 10:4  恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”在他的一切思想中,都没有 神。
Psal ItaRive 10:4  L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
Psal Afr1953 10:4  Die goddelose, met sy neus in die hoogte, sê: Hy ondersoek nie: daar is geen God nie — dit is al sy gedagtes!
Psal RusSynod 10:4  Господь в святом храме Своем; Господь – престол Его на небесах, очи Его зрят; веки Его испытывают сынов человеческих.
Psal UrduGeoD 10:4  बेदीन ग़ुरूर से फूलकर कहता है, “अल्लाह मुझसे जवाबतलबी नहीं करेगा।” उसके तमाम ख़यालात इस बात पर मबनी हैं कि कोई ख़ुदा नहीं है।
Psal TurNTB 10:4  Kendini beğenmiş kötü insan Tanrı'ya yönelmez, Hep, “Tanrı yok!” diye düşünür.
Psal DutSVV 10:4  De goddeloze, gelijk hij zijn neus omhoog steekt, onderzoekt niet; al zijn gedachten zijn, dat er geen God is.
Psal HunKNB 10:4  Elbizakodottságában megveti az Urat a gonosz, »Nem keresi; nincs Isten!«
Psal Maori 10:4  Ka mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tona mata, E kore e hiahiatia e ia. Kei roto i ona whakaaro katoa e mea ana, Kahore he Atua.
Psal HunKar 10:4  A gonosz az ő haragos kevélységében senkit sem tudakoz; nincs Isten, ez minden gondolatja.
Psal Viet 10:4  Kẻ ác bộ mặt kiêu ngạo mà rằng: Ngài sẽ không hề hạch hỏi. Chẳng có Ðức Chúa Trời: kìa là tư tưởng của hắn.
Psal Kekchi 10:4  Xban nak nequeˈxnimobresi ribeb, li incˈaˈ useb xnaˈleb incˈaˈ queˈxsicˈ li Dios. Ut incˈaˈ nequeˈxcˈoxla li Dios.
Psal Swe1917 10:4  Den ogudaktige säger i sitt högmod: »Han frågar icke därefter.» »Det finnes ingen Gud», så äro alla hans tankar.
Psal CroSaric 10:4  Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: "Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema!" I u tome sva mu je misao.
Psal VieLCCMN 10:4  Kẻ ác dám ngông nghênh bảo rằng : Chúa chẳng phạt, vì có Chúa đâu ! Tư tưởng nó chung quy là vậy.
Psal FreBDM17 10:4  Le méchant marchant avec fierté ne fait conscience de rien; toutes ses pensées sont, qu’il n’y a point de Dieu.
Psal FreLXX 10:4  Le Seigneur réside en son temple saint ; le Seigneur a son trône au ciel ; ses yeux sont fixés sur le pauvre ; ses regards interrogent les fils des hommes.
Psal Aleppo 10:4    רשע—כגבה אפו בל-ידרש    אין אלהים כל-מזמותיו
Psal MapM 10:4  רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פּוֹ בַּל־יִדְרֹ֑שׁ אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כׇּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃
Psal HebModer 10:4  רשע כגבה אפו בל ידרש אין אלהים כל מזמותיו׃
Psal Kaz 10:4  Ал Жаратқан отырады көктегі тағында,Өзінің киелі ғибадатханасында,Иеміз бақылайды барлығын да,Сын көзбен қарайды адам баласына.
Psal FreJND 10:4  Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit] : Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu : [voilà] toutes ses pensées.
Psal GerGruen 10:4  Der Frevler spricht in höchstem Stolz: "Man ahndet nichts;dafür gibt's keinen Gott." Bestehen bleiben alle seine Pläne.
Psal SloKJV 10:4  Zlobni zaradi ponosa svojega obličja ne bo povpraševal po Bogu. V vseh njegovih mislih ni Boga.
Psal Haitian 10:4  Mechan an tèlman gen lògèy, l'ap plede di: -Bondye p'ap pini m'. Pa gen Bondye. Se sa ase mechan an mete nan tèt li.
Psal FinBibli 10:4  Jumalatoin on koria ja vihainen, ettei hän ketään tottele: ei hän Jumalaa olevankaan luule.
Psal Geez 10:4  እግዚአብሔር፡ ውስተ ፡ ጽርሐ ፡ መቅድሱ ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ ፡ ሰማይ ፡ መንብሩ ፤
Psal SpaRV 10:4  El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: no hay Dios en todos sus pensamientos.
Psal WelBeibl 10:4  Mae'r un drwg mor falch, yn swancio ac yn dweud wrth ddirmygu'r ARGLWYDD: “Dydy e ddim yn galw neb i gyfri; dydy Duw ddim yn bodoli!”
Psal GerMenge 10:4  Der Frevler wähnt in seinem Stolz: »Gott fragt nicht danach!« »Es gibt keinen Gott!« – dahin geht all sein Denken.
Psal GreVamva 10:4  Ο ασεβής διά την αλαζονείαν του προσώπου αυτού δεν θέλει εκζητήσει τον Κύριον· πάντες οι διαλογισμοί αυτού είναι ότι δεν υπάρχει Θεός.
Psal UkrOgien 10:4  Госпо́дь у святім Своїм храмі, Господь — престол Його на небеса́х, бачать очі Його, повіки Його випробо́вують лю́дських синів!
Psal FreCramp 10:4  Dans son arrogance, le méchant dit : " Il ne punit pas ! " " Il n'y a pas de Dieu " : voilà toutes ses pensées.
Psal SrKDEkav 10:4  Безбожник у обести својој не мари за Господа: "Он не види." Нема Бога у мислима његовим.
Psal PolUGdan 10:4  Niegodziwy przez pychę, którą po sobie pokazuje, nie szuka Boga; całe jego myślenie to że nie ma Boga.
Psal FreSegon 10:4  Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
Psal SpaRV190 10:4  El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: no hay Dios en todos sus pensamientos.
Psal HunRUF 10:4  Fennhéjázva mondja a bűnös: Nem lesz számonkérés, nincs Isten! Ez minden gondolata.
Psal FreSynod 10:4  Le méchant dit dans son orgueil: «Dieu ne punira pas! Il n'y a pas de Dieu!» — Voilà toute sa pensée.
Psal DaOT1931 10:4  Den gudløse siger i Hovmod: »Han hjemsøger ej, der er ingen Gud«; det er alle hans Tanker.
Psal TpiKJPB 10:4  Man i nogut tru, long hambak pasin bilong pes bilong em, bai em i no wok long bihainim God. God i no stap long olgeta tingting bilong em.
Psal DaOT1871 10:4  Den ugudelige sætter Næsen højt og siger: Der er ingen Hjemsøgelse; der er ingen Gud, saa ere alle hans Tanker.
Psal FreVulgG 10:4  Car ce que vous aviez établi, ils l’ont détruit ; mais le juste, qu’a-t-il fait ?
Psal PolGdans 10:4  Niepobożny dla pychy, którą po sobie pokazuje, nie pyta się o Boga; wszystka myśl jego, że niemasz Boga.
Psal JapBungo 10:4  あしき人はほこりかにいふ 神はさぐりもとむることをせざるなりと 凡てそのおもひに神なしとせり
Psal GerElb18 10:4  Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!