Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 10:13  Why doth the wicked despise God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it .
Psal NHEBJE 10:13  Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "God won't call me into account?"
Psal ABP 10:13  For what reason did [3provoke 5to anger 1the 2impious 4God]? For he said in his heart, He shall not require an account.
Psal NHEBME 10:13  Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "God won't call me into account?"
Psal Rotherha 10:13  Wherefore hath the lawless one blasphemed God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it] !
Psal LEB 10:13  Why does the wicked treat God with contempt? He says in his heart, “You will not call me to account.”
Psal RNKJV 10:13  Wherefore doth the wicked contemn Elohim? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Psal Jubilee2 10:13  In what does the wicked irritate God? He has said in his heart, Thou wilt not require [accountability].
Psal Webster 10:13  Why doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
Psal Darby 10:13  Wherefore doth the wicked contemnGod? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
Psal OEB 10:13  Why do the wicked treat God with contempt, and say in their hearts, “God doesn’t care”?
Psal ASV 10:13  Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not requireit?
Psal LITV 10:13  Why does the wicked one despise God? He has said in his heart, You will not inquire into us
Psal Geneva15 10:13  Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.
Psal BBE 10:13  Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it?
Psal GodsWord 10:13  Why does the wicked person despise God? Why does he say to himself, "God doesn't care"?
Psal JPS 10:13  Wherefore doth the wicked contemn G-d, and say in his heart: 'Thou wilt not require'?
Psal KJVPCE 10:13  Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Psal NETfree 10:13  Why does the wicked man reject God? He says to himself, "You will not hold me accountable."
Psal AB 10:13  Why has the wicked provoked God? For he has said in his heart, He will not require it.
Psal AFV2020 10:13  Why do the wicked spurn God? He has said in his heart, "You will not call into account."
Psal NHEB 10:13  Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "God won't call me into account?"
Psal OEBcth 10:13  Why do the wicked treat God with contempt, and say in their hearts, “God doesn’t care”?
Psal NETtext 10:13  Why does the wicked man reject God? He says to himself, "You will not hold me accountable."
Psal UKJV 10:13  Wherefore does the wicked contemn God? he has said in his heart, You will not require it.
Psal Noyes 10:13  Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, "He careth not for it"?
Psal KJV 10:13  Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Psal KJVA 10:13  Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Psal AKJV 10:13  Why does the wicked scorn God? he has said in his heart, You will not require it.
Psal RLT 10:13  Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Psal MKJV 10:13  Why do the wicked condemn God? He has said in his heart, You will not judge.
Psal YLT 10:13  Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.'
Psal ACV 10:13  Why does the wicked man despise God, and say in his heart, Thou will not require it?
Psal CzeBKR 10:13  Proč má bezbožník Boha popouzeti, říkaje v srdci svém, že toho vyhledávati nebudeš?
Psal CzeB21 10:13  Proč se má ničema rouhat Bohu, v srdci si myslet, že na to nepřijdeš?
Psal CzeCEP 10:13  Smí svévolník znevažovat Boha, říkat si v srdci: „Ty nic nevypátráš“?
Psal CzeCSP 10:13  Jak to, že ničema pohrdá Bohem? Říká si v srdci: ⌈Nebudeš se tím zabývat, Bože!⌉
Psal PorBLivr 10:13  Por que o perverso blasfema de Deus? Ele diz eu seu coração que tu nada lhe exigirá.
Psal Mg1865 10:13  Nahoana no mamingavinga an’ Andriamanitra ny ratsy fanahy ka manao anakampo hoe: Tsy hanadina Hianao?
Psal FinPR 10:13  Miksi jumalaton pilkkaa Jumalaa? Miksi hän sanoo sydämessään: "Et sinä kosta?"
Psal FinRK 10:13  Miksi jumalaton pilkkaa sinua, Jumala, ja sanoo sydämessään, ettet sinä vaadi tilille?
Psal ChiSB 10:13  為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
Psal ChiUns 10:13  恶人为何轻慢 神,心里说:你必不追究?
Psal BulVeren 10:13  Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
Psal AraSVD 10:13  لِمَاذَا أَهَانَ ٱلشِّرِّيرُ ٱللهَ؟ لِمَاذَا قَالَ فِي قَلْبِهِ: «لَا تُطَالِبُ»؟
Psal Esperant 10:13  Por kio malpiulo malŝatas Dion, Kaj diras en sia koro, ke Vi ne postulos respondon?
Psal ThaiKJV 10:13  ไฉนคนชั่วจึงประณามพระเจ้า และกล่าวในใจของตนเองว่า “พระองค์จะไม่ทรงเอาเรื่องเอาราว”
Psal OSHB 10:13  עַל־מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים אָמַ֥ר בְּ֝לִבּ֗וֹ לֹ֣א תִּדְרֹֽשׁ׃
Psal BurJudso 10:13  မတရားသောသူသည် ဘုရားသခင်ကို အဘယ် ကြောင့် မထီမဲ့မြင်ပြုရပါအံ့နည်း။ ကိုယ်တော်သည် စစ်တော်မမူဟု အဘယ်ကြောင့် အောက်မေ့ရပါအံ့နည်း။
Psal FarTPV 10:13  چگونه شریر می‌تواند به خدا اهانت کند و به خود بگوید که خدا مرا مجازات نخواهد کرد؟
Psal UrduGeoR 10:13  Bedīn Allāh kī tahqīr kyoṅ kare, wuh dil meṅ kyoṅ kahe, “Allāh mujh se jawāb talab nahīṅ karegā”?
Psal SweFolk 10:13  Varför får den gudlöse förakta Gud och säga i sitt hjärta att du inte ställer till svars?
Psal GerSch 10:13  Warum soll der Frevler Gott lästern und in seinem Herzen sprechen, du fragst nicht darnach?
Psal TagAngBi 10:13  Bakit sinusumpa ng masama ang Dios, at nagsasabi sa kaniyang puso: hindi mo sisiyasatin?
Psal FinSTLK2 10:13  Miksi jumalaton pilkkaa Jumalaa? Miksi hän sanoo sydämessään: "Et sinä kosta?"
Psal Dari 10:13  چرا شخص شریر به خدا توهین می کند و می گوید: «خدا بازخواست نمی کند»؟
Psal SomKQA 10:13  Bal kii shar lahu muxuu Ilaah u quudhsadaa? Oo muxuu qalbigiisa uga leeyahay, Adigu waxba i weyddiisan maysid?
Psal NorSMB 10:13  Kvi skal den ugudlege vanvyrda Gud og segja i sitt hjarta: «Du heimsøkjer ikkje?»
Psal Alb 10:13  Pse i pabesi përçmon Perëndinë? Ai thotë në zemër të tij: "Ti nuk do t'i kërkosh llogari".
Psal KorHKJV 10:13  어찌하여 사악한 자가 하나님을 경멸하나이까? 그가 마음속으로 이르기를, 주께서 그것을 요구하지 아니하시리라, 하였나이다.
Psal SrKDIjek 10:13  Зашто безбожник да не мари за Бога говорећи у срцу свом да ти нећеш видјети?
Psal Mal1910 10:13  ദുഷ്ടൻ ദൈവത്തെ നിന്ദിക്കുന്നതും നീ ചോദിക്കയില്ല എന്നു തന്റെ ഉള്ളിൽ പറയുന്നതും എന്തിന്നു?
Psal KorRV 10:13  어찌하여 악인이 하나님을 멸시하여 그 마음에 이르기를 주는 감찰치 아니하리라 하나이까
Psal Azeri 10:13  پئس آدام نه اوچون تاريني حقئر گؤرسون؟ نه اوچون اوره‌يئنده دسئن کي، "مندن حساب ائستمه‌يه‌جک"؟
Psal KLV 10:13  qatlh ta'taH the mIgh person condemn joH'a', je jatlh Daq Daj tIq, “ joH'a' won't ja' jIH Daq account?”
Psal ItaDio 10:13  Perchè l’empio dispetta egli Iddio? Perchè dice egli nel cuor suo, che tu non ne ridomanderai ragione?
Psal ABPGRK 10:13  ένεκεν τίνος παρώργισεν ο ασεβής τον θεόν είπε γαρ εν καρδία αυτού ουκ εκζητήσει
Psal FreBBB 10:13  Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu Et dit-il en son cœur : Tu ne fais pas d'enquête !
Psal LinVB 10:13  Mpo nini mosumuki akokinolaka Nzambe na bolobi : « Nzambe akopesa etumbu te » ?
Psal BurCBCM 10:13  ဆိုးယုတ်သောသူသည် ဘုရားသခင်ကို အဘယ်ကြောင့် မထီမဲ့မြင်ပြုရပါမည်နည်း။ ကိုယ်တော်သည် အပြစ်စီရင်တော် မူလိမ့်မည် မဟုတ်ဟု အဘယ်ကြောင့် သူ့စိတ်ထဲ၌ ထင်မှတ်ရပါသနည်း။
Psal HunIMIT 10:13  Miért káromolta Istent a gonosz, azt mondta szívében: nem kérsz számon?
Psal ChiUnL 10:13  惡者奚藐上帝、以爲不加究斥、
Psal VietNVB 10:13  Tại sao kẻ ác khinh dể Đức Chúa Trời,Hắn nghĩ trong lòng rằng:Ngài không tìm thấy đâu.
Psal CebPinad 10:13  Ngano ba nga ang dautan nagatamay sa Dios, Ug nagaingon sa sulod sa iyang kasingkasing: Dili ka ba maningil niini ?
Psal RomCor 10:13  Pentru ce să hulească cel rău pe Dumnezeu? Pentru ce să zică în inima lui că Tu nu pedepseşti?
Psal Pohnpeia 10:13  Ia duwen aramas suwed men e kak mwamwahliki Koht oh nda, “Koht sohte pahn kalokei ie?”
Psal HunUj 10:13  Miért vetheti meg Istent a bűnös? Miért mondhatja magában: Nem lesz számonkérés?!
Psal GerZurch 10:13  Warum darf der Frevler Gott verachten / und bei sich denken, du ahndest es nicht? /
Psal GerTafel 10:13  Warum soll der Ungerechte Gott lästern, in seinem Herzen sprechen: Du fragst nicht danach?
Psal PorAR 10:13  Por que despreza o ímpio a Deus, dizendo no seu coração: Tu não te importas.
Psal DutSVVA 10:13  Waarom lastert de goddeloze God? zegt in zijn hart: Gij zult het niet zoeken?
Psal FarOPV 10:13  چراشریر خدا را اهانت کرده، در دل خود می‌گوید: «تو بازخواست نخواهی کرد؟»
Psal Ndebele 10:13  Kungani omubi edelela uNkulunkulu? Uthi enhliziyweni yakhe: Kawuyikukubiza.
Psal PorBLivr 10:13  Por que o perverso blasfema de Deus? Ele diz eu seu coração que tu nada lhe exigirá.
Psal SloStrit 10:13  Zakaj draži krivični Boga? v srci svojem govori, da ne bodeš térjal?
Psal Norsk 10:13  Hvorfor skal den ugudelige forakte Gud og si i sitt hjerte: Du hjemsøker ikke?
Psal SloChras 10:13  Zakaj sme brezbožnik zaničevati Boga in v srcu svojem govoriti, da ne boš kaznoval?
Psal Northern 10:13  Niyə pis insan Allaha küfr etsin? Niyə ürəyində «məndən əvəzini çıxmaz» desin?
Psal GerElb19 10:13  Warum verachtet der Gesetzlose Gott, spricht in seinem Herzen, du werdest nicht nachforschen?
Psal PohnOld 10:13  Menda me doo sang Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan mongiong i, me dene kom sota pan kotin mangi.
Psal LvGluck8 10:13  Kādēļ bezdievīgais Dievu zaimos un sacīs savā sirdī: Tu nemeklēsi?
Psal PorAlmei 10:13  Porque blasphema o impio de Deus? dizendo no seu coração: Tu não o esquadrinharás?
Psal SloOjaca 10:13  Zakaj zloben [mož] obsoja, (prezira in zanika) Boga? Zakaj je v svojem srcu pomislil: "Ti ne boš poklical na odgovor?"
Psal ChiUn 10:13  惡人為何輕慢 神,心裡說:你必不追究?
Psal SweKarlX 10:13  Hvi skall den ogudaktige försmäda Gud, och i sitt hjerta säga: Du sköter der intet om?
Psal FreKhan 10:13  Pourquoi l’impie outragerait-il Dieu, dirait-il en son cœur que tu ne demandes aucun compte?
Psal GerAlbre 10:13  Warum darf denn der Frevler lästern Elohim, / In seinem Herzen denken: "Nun, du strafst doch nicht?"
Psal FrePGR 10:13  Pourquoi l'impie a-t-il pour Dieu ce mépris, dit-il en son cœur : « Tu ne recherches pas » ?
Psal PorCap 10:13  Porque há de o ímpio desprezar a Deuse dizer no seu coração que Tu não castigas?
Psal JapKougo 10:13  なにゆえ、悪しき者は神を侮り、心のうちに「あなたはとがめることをしない」と言うのですか。
Psal GerTextb 10:13  Warum lästert der Gottlose Gott, denkt in seinem Sinne: Du ahndest nicht?
Psal Kapingam 10:13  Ma e-aha dela digau huaidu ga-mee-hua di-haga-balumee a God, ga-helekai i-lodo nadau manawa boloo: “Mee hagalee daaligi gimaadou!”?
Psal GerOffBi 10:13  Warum verachtet der Schlechte Gott,sagt in seinem Herzen (sagt sich): „Er sucht nicht!“?
Psal WLC 10:13  עַל־מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים אָמַ֥ר בְּ֝לִבּ֗וֹ לֹ֣א תִדְרֹֽשׁ׃
Psal LtKBB 10:13  Ko gi nedorėlis prieš Dievą burnoja? Jis tarė savo širdyje: „Tu nepareikalausi“.
Psal GerBoLut 10:13  Warum soil der Gottlose Gott lastern und in seinem Herzen sprechen: Du fragst nicht danach?
Psal FinPR92 10:13  Miksi jumalaton saa pilkata sinua, Herra? Miten hän voi ajatella, ettei Jumala rankaise?
Psal SpaRV186 10:13  ¿Por qué ensaña el malo a Dios? dijo en su corazón: No inquirirás.
Psal GerNeUe 10:13  Weshalb darf der Böse Gott lästern? / Weshalb darf er sich sagen: "Du forschst ja nicht nach"?
Psal UrduGeo 10:13  بےدین اللہ کی تحقیر کیوں کرے، وہ دل میں کیوں کہے، ”اللہ مجھ سے جواب طلب نہیں کرے گا“؟
Psal AraNAV 10:13  لِمَاذَا يَسْتَهِينُ الشِّرِّيرُ بِاللهِ قَائِلاً فِي قَلْبِهِ: إِنَّكَ لاَ تُحَاسِبُهُ؟
Psal ChiNCVs 10:13  恶人为什么藐视 神,心里说:“你必不追究”呢?
Psal ItaRive 10:13  Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
Psal Afr1953 10:13  Die goddelose, waarom verag hy God en sê in sy hart: U soek dit nie?
Psal UrduGeoD 10:13  बेदीन अल्लाह की तहक़ीर क्यों करे, वह दिल में क्यों कहे, “अल्लाह मुझसे जवाब तलब नहीं करेगा”?
Psal TurNTB 10:13  Neden kötü insan seni hor görsün, İçinden, “Tanrı hesap sormaz” desin?
Psal DutSVV 10:13  Waarom lastert de goddeloze God? zegt in zijn hart: Gij zult het niet zoeken?
Psal HunKNB 10:13  Miért gúnyolja a gonosz az Istent? Miért mondja szívében: »Nem kéred számon.«
Psal Maori 10:13  He aha te tangata kino ka whakahawea ai ki te Atua? kua mea ia i roto i tona ngakau, E kore tenei e whakatakina e koe.
Psal HunKar 10:13  Miért szidja Istent a gonosz? Miért mondja szívében: Nem keresed rajta.
Psal Viet 10:13  Vì cớ sao kẻ ác khinh dể Ðức Chúa Trời, Và nghĩ rằng: Chúa sẽ chẳng hề hạch hỏi?
Psal Kekchi 10:13  At Ka̱cuaˈ, ¿cˈaˈut nak nacateˈxtzˈekta̱na li incˈaˈ useb xnaˈleb? ¿Cˈaˈut nak nequeˈxcˈoxla nak incˈaˈ tatrakok a̱tin saˈ xbe̱neb, at inDios?
Psal Swe1917 10:13  Varför skall den ogudaktige få förakta Gud och säga i sitt hjärta att du icke frågar därefter?
Psal CroSaric 10:13  Zašto da bezbožnik prezire Boga, zašto da kaže u srcu: "Neće kazniti!"
Psal VieLCCMN 10:13  Sao kẻ ác dám khinh thường Thiên Chúa, dám nhủ thầm : Chúa chẳng phạt đâu !
Psal FreBDM17 10:13  Pourquoi le méchant irriterait-il Dieu ? Il a dit en son coeur que tu n’en feras aucune recherche.
Psal Aleppo 10:13    על-מה נאץ רשע אלהים    אמר בלבו לא תדרש
Psal MapM 10:13  עַל־מֶ֤ה ׀ נִאֵ֖ץ רָשָׁ֥ע ׀ אֱלֹהִ֑ים אָמַ֥ר בְּ֝לִבּ֗וֹ לֹ֣א תִדְרֹֽשׁ׃
Psal HebModer 10:13  על מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש׃
Psal FreJND 10:13  Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Il dit en son cœur : Tu ne t’enquerras pas.
Psal GerGruen 10:13  Was höhnt der Frevler Gottund denkt bei sich: "Du ahndest nichts"? -
Psal SloKJV 10:13  § Zakaj zlobni zaničuje Boga? V svojem srcu je rekel: „Ti tega ne boš zahteval.“
Psal Haitian 10:13  Ki jan mechan an fè ap meprize Bondye jouk pou li di nan kè l': Li p'ap pini mwen?
Psal FinBibli 10:13  Miksi jumalatoin pilkkaa Jumalaa ja sanoo sydämessänsä: et sinä sitä tottele?
Psal SpaRV 10:13  ¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
Psal WelBeibl 10:13  Pam ddylai dyn drwg gael dilorni Duw a meddwl dy fod ti'n galw neb i gyfri?
Psal GerMenge 10:13  Warum darf der Frevler Gott lästern, darf denken in seinem Herzen: »Du fragst nicht danach«?
Psal GreVamva 10:13  Διά τι παρώξυνεν ο ασεβής τον Θεόν; είπεν εν τη καρδία αυτού, Δεν θέλεις εξετάσει.
Psal FreCramp 10:13  Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu ? Pourquoi dit-il en son cœur : " Tu ne punis pas ? "
Psal SrKDEkav 10:13  Зашто безбожник да не мари за Бога говорећи у срцу свом да Ти нећеш видети?
Psal PolUGdan 10:13  Dlaczego niegodziwy znieważa Boga? Mówi w swym sercu: Nie będziesz się upominał.
Psal FreSegon 10:13  Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: Tu ne punis pas?
Psal SpaRV190 10:13  ¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
Psal HunRUF 10:13  Miért vetheti meg Istent a bűnös? Miért mondhatja magában: Nem lesz számonkérés?!
Psal FreSynod 10:13  Pourquoi le méchant t'outrage-t-il, ô Dieu, Et dit-il en son coeur que tu ne le puniras pas?
Psal DaOT1931 10:13  Hvorfor skal en gudløs spotte Gud, sige i Hjertet, du hjemsøger ikke?
Psal TpiKJPB 10:13  Bilong wanem man i nogut tru i save tingim God i man nating? Long bel bilong en, em i bin tok, Bai Yu no gat askim long dispela.
Psal DaOT1871 10:13  Hvorfor skal en ugudelig foragte Gud? han siger i sit Hjerte: Du hjemsøger ikke.
Psal PolGdans 10:13  Przeczże niezbożnik draźni Boga, mówiąc w sercu swem: Nie będziesz się o tem pytał?
Psal JapBungo 10:13  いかなれば惡きもの神をいやしめて心中になんぢ探求むることをせじといふや
Psal GerElb18 10:13  Warum verachtet der Gesetzlose Gott, spricht in seinem Herzen, du werdest nicht nachforschen?