Psal
|
RWebster
|
10:16 |
The LORD is King for ever and ever: the heathen have perished out of his land.
|
Psal
|
NHEBJE
|
10:16 |
Jehovah is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
|
Psal
|
ABP
|
10:16 |
The lord is king into the eon, and into the eon of the eon. You shall be destroyed, O nations, from out of his land.
|
Psal
|
NHEBME
|
10:16 |
The Lord is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
|
Psal
|
Rotherha
|
10:16 |
Yahweh, is king, to times age-abiding and beyond, The nations have perished out of his land.
|
Psal
|
LEB
|
10:16 |
Yahweh is king forever and ever; the nations have perished from his land.
|
Psal
|
RNKJV
|
10:16 |
יהוה is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
|
Psal
|
Jubilee2
|
10:16 |
The LORD [is] King for ever and ever; the Gentiles are perished out of his land.
|
Psal
|
Webster
|
10:16 |
The LORD [is] King for ever and ever: the heathen have perished out of his land.
|
Psal
|
Darby
|
10:16 |
Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
|
Psal
|
OEB
|
10:16 |
The Lord is king forever and ever: the nations will vanish from his land.
|
Psal
|
ASV
|
10:16 |
Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
|
Psal
|
LITV
|
10:16 |
Jehovah is king forever and ever; the nations have perished out of His land.
|
Psal
|
Geneva15
|
10:16 |
The Lord is King for euer and euer: the heathen are destroyed foorth of his land.
|
Psal
|
BBE
|
10:16 |
The Lord is King for ever and ever; the nations are gone from his land.
|
Psal
|
GodsWord
|
10:16 |
The LORD is king forever and ever. The nations have vanished from his land.
|
Psal
|
JPS
|
10:16 |
HaShem is King for ever and ever; the nations are perished out of His land.
|
Psal
|
KJVPCE
|
10:16 |
The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
|
Psal
|
NETfree
|
10:16 |
The LORD rules forever! The nations are driven out of his land.
|
Psal
|
AB
|
10:16 |
The Lord shall reign forever, even forever and ever: you Gentiles shall perish out His land.
|
Psal
|
AFV2020
|
10:16 |
The LORD is King forever and ever; the nations have perished out of His land.
|
Psal
|
NHEB
|
10:16 |
The Lord is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
|
Psal
|
OEBcth
|
10:16 |
The Lord is king forever and ever: the nations will vanish from his land.
|
Psal
|
NETtext
|
10:16 |
The LORD rules forever! The nations are driven out of his land.
|
Psal
|
UKJV
|
10:16 |
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
|
Psal
|
Noyes
|
10:16 |
Jehovah is king for ever and ever; The gentiles shall perish out of his land.
|
Psal
|
KJV
|
10:16 |
The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
|
Psal
|
KJVA
|
10:16 |
The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
|
Psal
|
AKJV
|
10:16 |
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
|
Psal
|
RLT
|
10:16 |
Yhwh is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
|
Psal
|
MKJV
|
10:16 |
The LORD is King forever and ever; the nations have perished out of His land.
|
Psal
|
YLT
|
10:16 |
Jehovah is king to the age, and for ever, The nations have perished out of His land!
|
Psal
|
ACV
|
10:16 |
Jehovah is King forever and ever. The nations have perished out of his land.
|
Psal
|
PorBLivr
|
10:16 |
O SENHOR é Rei eterno e para todo o sempre; as nações perecerão de sua terra.
|
Psal
|
Mg1865
|
10:16 |
Jehovah no Mpanjaka mandrakizay doria; voafongotra tsy ho amin’ ny taniny intsony ny jentilisa.
|
Psal
|
FinPR
|
10:16 |
Herra on kuningas ainiaan ja iankaikkisesti; hävinneet ovat pakanat hänen maastansa.
|
Psal
|
FinRK
|
10:16 |
Herra on kuningas aina ja ikuisesti. Vieraat kansat ovat hävinneet hänen maastaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
10:16 |
上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
|
Psal
|
ChiUns
|
10:16 |
耶和华永永远远为王;外邦人从他的地已经灭绝了。
|
Psal
|
BulVeren
|
10:16 |
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
|
Psal
|
AraSVD
|
10:16 |
ٱلرَّبُّ مَلِكٌ إِلَى ٱلدَّهْرِ وَٱلْأَبَدِ. بَادَتِ ٱلْأُمَمُ مِنْ أَرْضِهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
10:16 |
La Eternulo estas Reĝo por eterne kaj ĉiam, Pereis la idolistoj de Lia tero. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
10:16 |
พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระมหากษัตริย์อยู่เป็นนิตย์นิรันดร์ บรรดาประชาชาติจะพินาศไปจากแผ่นดินของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
10:16 |
יְהוָ֣ה מֶ֭לֶךְ עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד אָבְד֥וּ ג֝וֹיִ֗ם מֵֽאַרְצֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
10:16 |
ထာဝရဘုရားသည် ကာလ အစဉ်အမြဲတည် သော ရှင်ဘုရင်ဖြစ်တော်မူ၍၊ တပါးအမျိုးသားတို့သည် နိုင်ငံတော်ထဲက ကွယ်ပျောက်ကြပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
10:16 |
خداوند تا به ابد پادشاه است. کسانیکه خدایان دیگر را پرستش میکنند، از زمین وی رانده خواهند شد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
10:16 |
Rab abad tak Bādshāh hai. Us ke mulk se dīgar aqwām ġhāyb ho gaī haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
10:16 |
Herren är kung i evigheters evighet, hedningar försvinner ur hans land.
|
Psal
|
GerSch
|
10:16 |
Der HERR ist König immer und ewig; die Heiden sind verschwunden aus seinem Land!
|
Psal
|
TagAngBi
|
10:16 |
Ang Panginoon ay Hari magpakailan-kailan man. Ang mga bansa ay nalilipol sa kaniyang lupain.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
10:16 |
Herra on kuningas aina ja iankaikkisesti. Pakanat ovat hävinneet hänen maastaan.
|
Psal
|
Dari
|
10:16 |
خداوند پادشاه ابدی است. کسانی که خدایان دیگر را پرستش می کنند، از سرزمین او محو می شوند.
|
Psal
|
SomKQA
|
10:16 |
Rabbigu waa boqor weligiis iyo weligiisba, Oo quruumaha oo dhammuna dalkiisa way ka wada baabba'aan.
|
Psal
|
NorSMB
|
10:16 |
Herren er konge æveleg og alltid heidningarne er øydde ut or hans land.
|
Psal
|
Alb
|
10:16 |
Zoti është mbret përjetë; kombet janë zhdukur nga toka e tij.
|
Psal
|
KorHKJV
|
10:16 |
주께서는 영원무궁토록 왕이시니 이교도들이 그분의 땅에서 멸망하였도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
10:16 |
Господ је цар свагда, довијека, нестаће незнабожаца са земље његове.
|
Psal
|
Mal1910
|
10:16 |
യഹോവ എന്നെന്നേക്കും രാജാവാകുന്നു; ജാതികൾ അവന്റെ ദേശത്തുനിന്നു നശിച്ചു പോയിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
10:16 |
여호와께서는 영원무궁토록 왕이시니 열방이 주의 땅에서 멸망하였나이다
|
Psal
|
Azeri
|
10:16 |
رب ابددن ابدهجک پادشاهدير! مئلّتلر اونون دئياريندان محو اولاجاقلار.
|
Psal
|
KLV
|
10:16 |
joH'a' ghaH joH reH je ever! The tuqpu' DichDaq chIlqu' pa' vo' Daj puH.
|
Psal
|
ItaDio
|
10:16 |
Il Signore è re in sempiterno; Le genti son perite dalla sua terra.
|
Psal
|
ABPGRK
|
10:16 |
κύριος βασιλεύς εις τον αιώνα και εις τον αιώνα του αιώνος απολείσθε έθνη εκ της γης αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
10:16 |
L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité ; Les nations ont péri de dessus son pays.
|
Psal
|
LinVB
|
10:16 |
Nzambe azali Mokonzi o bileko binso seko, bapagano balimwi o mokili mwa ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
10:16 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကာလအဆက်ဆက် ဘုရင်ဖြစ်တော်မူပါ၏။ လူမျိုးခြားတို့သည် ကိုယ်တော်၏ နိုင်ငံတော်မှ ကွယ်ပျောက်ကြပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
10:16 |
Az Örökkévaló király mindörökre, országából kivesznek a nemzetek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
10:16 |
耶和華爲君、永世靡曁、列邦見絕於其地兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
10:16 |
CHÚA là vua đời đời,Các nước sẽ bị hủy diệt khỏi đất Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
10:16 |
Si Jehova, mao ang Hari nga dayon ug sa walay katapusan: Gikan sa iyang yuta nangalaglag ang mga nasud.
|
Psal
|
RomCor
|
10:16 |
Domnul este Împărat în veci de veci; neamurile sunt nimicite din ţara Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
10:16 |
KAUN-O me nanmwarki poatopoat. Irail kan me kin kaudokiong koht teikan pahn kamwomwomwsang nan sapwellime wehi.
|
Psal
|
HunUj
|
10:16 |
Király lesz az Úr mindörökké, a pogányok pedig kivesznek országából.
|
Psal
|
GerZurch
|
10:16 |
Der Herr ist König immer und ewig; / die Heiden sind aus seinem Lande verschwunden. / (a) Ps 93:1 2
|
Psal
|
GerTafel
|
10:16 |
Jehovah ist König ewiglich und immerfort; die Völkerschaften vergehen aus Seinem Lande.
|
Psal
|
PorAR
|
10:16 |
O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações.
|
Psal
|
DutSVVA
|
10:16 |
De Heere is Koning eeuwiglijk en altoos; de heidenen zijn vergaan uit Zijn land.
|
Psal
|
FarOPV
|
10:16 |
خداوند پادشاه است تا ابدالاباد. امتها اززمین او هلاک خواهند شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
10:16 |
UJehova yiNkosi kuze kube nini lanini; izizwe zibhubhile elizweni layo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
10:16 |
O SENHOR é Rei eterno e para todo o sempre; as nações perecerão de sua terra.
|
Psal
|
SloStrit
|
10:16 |
Gospod je kralj večni; poginili so narodi sè zemlje njegove.
|
Psal
|
Norsk
|
10:16 |
Herren er konge evindelig og alltid, hedningene blir utryddet av hans land!
|
Psal
|
SloChras
|
10:16 |
Gospod je Kralj vedno in vekomaj, poginili so pogani z zemlje njegove.
|
Psal
|
Northern
|
10:16 |
Rəbb sonsuzadək, əbədi padşahdır! Onun diyarından millətlər yox olacaq.
|
Psal
|
GerElb19
|
10:16 |
Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
|
Psal
|
PohnOld
|
10:16 |
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar sang nan sap we.
|
Psal
|
LvGluck8
|
10:16 |
Tas Kungs ir ķēniņš mūžīgi mūžam; pagāni ir bojā gājuši no Viņa zemes,
|
Psal
|
PorAlmei
|
10:16 |
O Senhor é Rei eterno; da sua terra perecerão os gentios.
|
Psal
|
SloOjaca
|
10:16 |
Gospod je Kralj za vedno in večno; narodi bodo izginili iz Njegove dežele.
|
Psal
|
ChiUn
|
10:16 |
耶和華永永遠遠為王;外邦人從他的地已經滅絕了。
|
Psal
|
SweKarlX
|
10:16 |
Herren är Konung alltid och evinnerliga; Hedningarna måste förgås utu hans land.
|
Psal
|
FreKhan
|
10:16 |
L’Eternel est roi à tout jamais: les peuples disparaissent de son pays.
|
Psal
|
GerAlbre
|
10:16 |
Jahwe ist König auf immer und ewig, / Die Heiden verschwinden aus seinem Land.
|
Psal
|
FrePGR
|
10:16 |
Le Seigneur est un Roi permanent, éternel ; de son pays les nations sont exterminées.
|
Psal
|
PorCap
|
10:16 |
O Senhor é rei para sempre;desapareçam os pagãos, da terra que lhe pertence.
|
Psal
|
JapKougo
|
10:16 |
主はとこしえに王でいらせられる。もろもろの国民は滅びて主の国から跡を断つでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
10:16 |
Jahwe ist König auf immer und ewig; verschwunden sind die Heiden aus seinem Lande.
|
Psal
|
Kapingam
|
10:16 |
Dimaadua la di King dono hagaodi ai. Digau ala e-daumaha gi-nia god ala i-golo le e-hagammaa gi-daha mo dono henua.
|
Psal
|
GerOffBi
|
10:16 |
[Weil] JHWH König auf immer und [für alle] Zeit [ist],Verderben Nationen aus seinem Land (seiner Erde).
|
Psal
|
WLC
|
10:16 |
יְהוָ֣ה מֶ֭לֶךְ עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד אָבְד֥וּ ג֝וֹיִ֗ם מֵֽאַרְצֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
10:16 |
Viešpats yra Karalius per amžių amžius, iš Jo žemės pagonys išnyks.
|
Psal
|
GerBoLut
|
10:16 |
Der HERR ist Konig immer und ewiglich; die Heiden mussen aus seinem Land umkommen.
|
Psal
|
FinPR92
|
10:16 |
Herra on kuningas aina ja iäti! Vierailla kansoilla ei ole sijaa hänen maassaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
10:16 |
Jehová, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidas las gentes.
|
Psal
|
GerNeUe
|
10:16 |
Jahwe ist König für immer und ewig! / Alle, die ihn missachten, verschwinden aus seinem Land.
|
Psal
|
UrduGeo
|
10:16 |
رب ابد تک بادشاہ ہے۔ اُس کے ملک سے دیگر اقوام غائب ہو گئی ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
10:16 |
الرَّبُّ مَلِكٌ إِلَى أَبَدِ الدُّهُورِ، قَدْ بَادَتْ مِنْ أَرْضِهِ الأُمَمُ (الَّتِي تَعْبُدُ آلِهَةً سِوَاهُ)
|
Psal
|
ChiNCVs
|
10:16 |
耶和华作王直到永永远远,列国都从他的地上灭亡。
|
Psal
|
ItaRive
|
10:16 |
L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
|
Psal
|
Afr1953
|
10:16 |
Die HERE is Koning vir ewig en altyd; die heidene het vergaan uit sy land.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
10:16 |
रब अबद तक बादशाह है। उसके मुल्क से दीगर अक़वाम ग़ायब हो गई हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
10:16 |
RAB sonsuza dek kral kalacak, Uluslar O'nun ülkesinden temizlenecek.
|
Psal
|
DutSVV
|
10:16 |
De HEERE is Koning eeuwiglijk en altoos; de heidenen zijn vergaan uit Zijn land.
|
Psal
|
HunKNB
|
10:16 |
Király az Úr örökkön örökké, kipusztultak országából a pogányok.
|
Psal
|
Maori
|
10:16 |
Ko Ihowa te Kingi ake ake: kua kahore ke nga tauiwi i tona whenua.
|
Psal
|
HunKar
|
10:16 |
Az Úr király mindenha és mindörökké; a pogányok kivesznek az ő földjéről.
|
Psal
|
Viet
|
10:16 |
Ðức Giê-hô-va làm Vua đến đời đời vô cùng; Các ngoại bang bị diệt mất khỏi đất của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
10:16 |
Caˈaj cuiˈ la̱at, at Ka̱cuaˈ, kˈaxal nim a̱cuanquil. La̱at li Rey chi junelic. Eb li tenamit li incˈaˈ nequeˈpa̱ban a̱cue, teˈsachekˈ ruheb.
|
Psal
|
Swe1917
|
10:16 |
Ja, HERREN är konung alltid och evinnerligen; hedningarna utrotas ur hans land.
|
Psal
|
CroSaric
|
10:16 |
Jahve je kralj u vijeke vjekova, iz zemlje njegove nestat će pogana.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
10:16 |
CHÚA là Vua muôn thuở muôn đời, miền đất Chúa sạch bóng chư dân.
|
Psal
|
FreBDM17
|
10:16 |
L’Eternel est Roi à toujours, et à perpétuité ; les nations ont été exterminées de dessus sa terre.
|
Psal
|
Aleppo
|
10:16 |
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו
|
Psal
|
MapM
|
10:16 |
יְהֹוָ֣ה מֶ֭לֶךְ עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד אָבְד֥וּ ג֝וֹיִ֗ם מֵאַרְצֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
10:16 |
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו׃
|
Psal
|
FreJND
|
10:16 |
★ L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité ; les nations ont péri de dessus sa terre.
|
Psal
|
GerGruen
|
10:16 |
Der Herr sei König immer und auf ewig!Aus seinem Lande mögen fort die Heiden schwinden!
|
Psal
|
SloKJV
|
10:16 |
Gospod je Kralj na veke vekov. Pogani so izginili iz njegove dežele.
|
Psal
|
Haitian
|
10:16 |
Seyè a, se wa li ye depi tout tan ak pou tout tan. Moun lòt nasyon yo gen pou disparèt nan peyi li a.
|
Psal
|
FinBibli
|
10:16 |
Herra on kuningas aina ja ijankaikkisesti: pakanain pitää häviämän hänen maastansa.
|
Psal
|
SpaRV
|
10:16 |
Jehová, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruídas las gentes.
|
Psal
|
WelBeibl
|
10:16 |
Mae'r ARGLWYDD yn frenin am byth a bydd y cenhedloedd yn diflannu o'r tir!
|
Psal
|
GerMenge
|
10:16 |
Der HERR ist König auf immer und ewig: verschwinden müssen die Heiden aus seinem Lande!
|
Psal
|
GreVamva
|
10:16 |
Ο Κύριος είναι βασιλεύς εις τον αιώνα του αιώνος· τα έθνη θέλουσιν εξαλειφθή εκ της γης αυτού.
|
Psal
|
FreCramp
|
10:16 |
Yahweh est roi à jamais et pour l'éternité, les nations seront exterminées de sa terre.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
10:16 |
Господ је цар свагда, довека, нестаће незнабожаца са земље његове.
|
Psal
|
PolUGdan
|
10:16 |
Pan jest Królem na wieki wieków, z jego ziemi zniknęły narody.
|
Psal
|
FreSegon
|
10:16 |
L'Éternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
|
Psal
|
SpaRV190
|
10:16 |
Jehová, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruídas las gentes.
|
Psal
|
HunRUF
|
10:16 |
Király lesz az Úr mindörökké, a pogányok pedig kivesznek országából.
|
Psal
|
FreSynod
|
10:16 |
L'Éternel est Roi pour toujours et à perpétuité; Les nations ont disparu de son empire.
|
Psal
|
DaOT1931
|
10:16 |
HERREN er Konge evigt og altid, Hedningerne er ryddet bort af hans Land;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
10:16 |
BIKPELA i stap King oltaim oltaim. Ol haiden i lus na ol i no stap moa long graun bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
10:16 |
Herren er Konge evindelig, og altid; Hedningerne omkomme af hans Land.
|
Psal
|
PolGdans
|
10:16 |
Pan jest królem na wieki wieczne; ale narody zginą z ziemi jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
10:16 |
ヱホバはいやとほながに王なり もろもろの國民はほろびて神の國より跡をたちたり
|
Psal
|
GerElb18
|
10:16 |
Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
|