Psal
|
RWebster
|
10:17 |
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thy ear to hear:
|
Psal
|
NHEBJE
|
10:17 |
Jehovah, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
|
Psal
|
ABP
|
10:17 |
[2the 3desire 4of the 5needy 1You heard], O lord, [3the 4preparation 5of their heart 2took heed to 1your ear],
|
Psal
|
NHEBME
|
10:17 |
Lord, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
|
Psal
|
Rotherha
|
10:17 |
The longing of the patient, thou hast heard, O Yahweh, Thou wilt establish their heart, Thou wilt make attentive thine ear:
|
Psal
|
LEB
|
10:17 |
The longing of the afflicted you have heard, O Yahweh. You will make their heart secure. You will ⌞listen attentively⌟
|
Psal
|
RNKJV
|
10:17 |
יהוה, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
|
Psal
|
Jubilee2
|
10:17 |
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart; thou wilt cause thine ear to hear:
|
Psal
|
Webster
|
10:17 |
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thy ear to hear:
|
Psal
|
Darby
|
10:17 |
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
|
Psal
|
OEB
|
10:17 |
Lord, you have heard the desire of the humble, inclining your ear, strengthening their hearts,
|
Psal
|
ASV
|
10:17 |
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
|
Psal
|
LITV
|
10:17 |
O Jehovah, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart. Your ear will hear,
|
Psal
|
Geneva15
|
10:17 |
Lord, thou hast heard the desire of the poore: thou preparest their heart: thou bendest thine eare to them,
|
Psal
|
BBE
|
10:17 |
Lord, you have given ear to the prayer of the poor: you will make strong their hearts, you will give them a hearing:
|
Psal
|
GodsWord
|
10:17 |
You have heard the desire of oppressed people, O LORD. You encourage them. You pay close attention to them
|
Psal
|
JPS
|
10:17 |
HaShem, Thou hast heard the desire of the humble: Thou wilt direct their heart, Thou wilt cause Thine ear to attend;
|
Psal
|
KJVPCE
|
10:17 |
Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
|
Psal
|
NETfree
|
10:17 |
LORD, you have heard the request of the oppressed; you make them feel secure because you listen to their prayer.
|
Psal
|
AB
|
10:17 |
The Lord has heard the desire of the poor: Your ear has inclined to the preparation of their heart;
|
Psal
|
AFV2020
|
10:17 |
LORD, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart, You will cause Your ear to hear,
|
Psal
|
NHEB
|
10:17 |
Lord, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
|
Psal
|
OEBcth
|
10:17 |
Lord, you have heard the desire of the humble, inclining your ear, strengthening their hearts,
|
Psal
|
NETtext
|
10:17 |
LORD, you have heard the request of the oppressed; you make them feel secure because you listen to their prayer.
|
Psal
|
UKJV
|
10:17 |
LORD, you have heard the desire of the humble: you will prepare their heart, you will cause your ear to hear:
|
Psal
|
Noyes
|
10:17 |
Thou, O LORD! wilt hear the desires of the distressed; Thou wilt strengthen their hearts; Thou wilt lend a listening ear!
|
Psal
|
KJV
|
10:17 |
Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
|
Psal
|
KJVA
|
10:17 |
Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
|
Psal
|
AKJV
|
10:17 |
LORD, you have heard the desire of the humble: you will prepare their heart, you will cause your ear to hear:
|
Psal
|
RLT
|
10:17 |
Yhwh, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
|
Psal
|
MKJV
|
10:17 |
LORD, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart, You will cause Your ear to hear,
|
Psal
|
YLT
|
10:17 |
The desire of the humble Thou hast heard, O Jehovah. Thou preparest their heart; Thou causest Thine ear to attend,
|
Psal
|
ACV
|
10:17 |
Jehovah, thou have heard the desire of the humble. Thou will prepare their heart, thou will cause thine ear to hear,
|
Psal
|
PorBLivr
|
10:17 |
SENHOR, tu ouviste o desejo dos humildes; tu fortalecerás os seus corações, e teus ouvidos os ouvirão;
|
Psal
|
Mg1865
|
10:17 |
Efa nohenoinao, Jehovah ô, ny irin’ ny mpandefitra; mampiomana ny fony Hianao sady mampihaino ny sofinao,
|
Psal
|
FinPR
|
10:17 |
Sinä kuulet nöyrien halajamisen, Herra, sinä vahvistat heidän sydämensä, sinä teroitat korvasi,
|
Psal
|
FinRK
|
10:17 |
Sinä kuulet nöyrien kaipauksen, Herra. Sinä vahvistat heidän sydämensä. Korvasi kuuntelevat tarkkaan
|
Psal
|
ChiSB
|
10:17 |
上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
|
Psal
|
ChiUns
|
10:17 |
耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道(原文是听见)。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
|
Psal
|
BulVeren
|
10:17 |
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
|
Psal
|
AraSVD
|
10:17 |
تَأَوُّهَ ٱلْوُدَعَاءِ قَدْ سَمِعْتَ يَارَبُّ. تُثَبِّتُ قُلُوبَهُمْ. تُمِيلُ أُذُنَكَ
|
Psal
|
Esperant
|
10:17 |
Deziron de humiluloj Vi aŭdas, ho Eternulo; Vi fortigas ilian koron, Vi atentigas Vian orelon,
|
Psal
|
ThaiKJV
|
10:17 |
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงสดับฟังความปรารถนาของคนที่ถ่อมตัวลง จะทรงเสริมกำลังใจเขา และพระองค์จะทรงเงี่ยพระกรรณสดับฟังถ้อยคำของเขา
|
Psal
|
OSHB
|
10:17 |
תַּאֲוַ֬ת עֲנָוִ֣ים שָׁמַ֣עְתָּ יְהוָ֑ה תָּכִ֥ין לִ֝בָּ֗ם תַּקְשִׁ֥יב אָזְנֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
10:17 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် နှိမ့်ချလျက် ရှိသော သူတို့၏တောင့်တခြင်း အသံကိုကြားတော်မူ၏။ သူတို့၏စိတ်နှလုံးကို တည်ကြည်စေတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
10:17 |
ای خداوند، تو دعای فروتنان را میشنوی. دل آنان را قوی میگردانی و به فریاد و زاری آنان گوش میدهی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
10:17 |
Ai Rab, tū ne nāchāroṅ kī ārzū sun lī hai. Tū un ke diloṅ ko mazbūt karegā aur un par dhyān de kar
|
Psal
|
SweFolk
|
10:17 |
Du hör de förtrycktas längtan, Herre, du styrker deras hjärtan, du vänder ditt öra till dem
|
Psal
|
GerSch
|
10:17 |
Das Verlangen der Elenden hast du, o HERR, gehört; du achtest auf ihr Herz, leihst ihnen dein Ohr,
|
Psal
|
TagAngBi
|
10:17 |
Panginoon, iyong narinig ang nasa ng mga maamo: iyong ihahanda ang kanilang puso, iyong pakikinggan ng iyong pakinig:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
10:17 |
Sinä kuulet kurjien halajamisen, Herra, sinä vahvistat heidän sydämensä, sinä herkistät korvasi kuulemaan,
|
Psal
|
Dari
|
10:17 |
ای خداوند تو دعاهای مسکینان را می شنوی، به آن ها قوّت قلب داده و به فریاد و زاری آن ها گوش فرا گرفته ای.
|
Psal
|
SomKQA
|
10:17 |
Rabbiyow, waad maqashay waxay kuwa is-hoosaysiiyaa doonayaan, Oo qalbigooda waad diyaarin doontaa, oo dhegtaadana waad u dhigi doontaa,
|
Psal
|
NorSMB
|
10:17 |
Herre, du hev høyrt ynskjet frå dei arme, du styrkjer deira hjarta, du vender øyra ditt til,
|
Psal
|
Alb
|
10:17 |
O Zot, ti dëgjon dëshirën e njerëzve të përulur; ti e fortëson zemrën e tyre, veshët e tu janë të vëmendshëm,
|
Psal
|
KorHKJV
|
10:17 |
주여, 주께서 겸손한 자의 소원을 들으셨사오니 주께서 그들의 마음을 예비하시며 주의 귀를 기울여 들으시고
|
Psal
|
SrKDIjek
|
10:17 |
Господе! ти чујеш жеље ништих; утврди срце њихово; отвори ухо своје,
|
Psal
|
Mal1910
|
10:17 |
ഭൂമിയിൽനിന്നുള്ള മൎത്യൻ ഇനി ഭയപ്പെടുത്താതിരിപ്പാൻ നീ അനാഥന്നും പീഡിതന്നും ന്യായപാലനം ചെയ്യേണ്ടതിന്നു
|
Psal
|
KorRV
|
10:17 |
여호와여 주는 겸손한 자의 소원을 들으셨으니 저희 마음을 예비하시며 귀를 기울여 들으시고
|
Psal
|
Azeri
|
10:17 |
فاغير آداملارين ائستهيئني اشئدهجکسن، يارب، اونلاري سن اورکلندئرهجکسن، قولاقلارين اونلارين سسئني اشئدهجک کي،
|
Psal
|
KLV
|
10:17 |
joH'a', SoH ghaj Qoyta' the neH vo' the humble. SoH DichDaq ghuH chaj tIq. SoH DichDaq cause lIj qogh Daq Qoy,
|
Psal
|
ItaDio
|
10:17 |
O Signore, tu esaudisci il desiderio degli umili; Tu raffermi il cuor loro, le tue orecchie sono attente a loro;
|
Psal
|
ABPGRK
|
10:17 |
την επιθυμίαν των πενήτων εισήκουσας κύριε την ετοιμασία της καρδίας αυτών προσέσχε το ους σου
|
Psal
|
FreBBB
|
10:17 |
Tu as entendu le vœu des misérables, ô Eternel, Tu as affermi leur cœur, tu as incliné ton oreille,
|
Psal
|
LinVB
|
10:17 |
E Mokonzi, okondimaka mabondeli ma bato bake, okolendisaka bango mitema, okotandelaka bango matoi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
10:17 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် နှိမ့်ချသောသူတို့၏ လိုလားတောင့်တချက်ကို လက်ခံတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏စိတ်နှလုံးကို အားဖြည့်ပေးတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
10:17 |
Az alázatosak vágyát meghallottad, Örökkévaló, megszilárdítod szívüket, figyelteted füledet;
|
Psal
|
ChiUnL
|
10:17 |
耶和華歟、謙卑者之祈、爾已聞之、必堅厥志、傾耳聽之、
|
Psal
|
VietNVB
|
10:17 |
CHÚA ôi, Ngài lắng nghe nguyện vọng của kẻ nhu mì.Ngài làm cho họ vững lòng, nghiêng tai nghe họ.
|
Psal
|
CebPinad
|
10:17 |
Jehova, ikaw nagpatalinghug sa tinguha sa maaghup: Ikaw magaandam sa ilang kasingkasing, ug magpatalinghug ka sa imong igdulungog;
|
Psal
|
RomCor
|
10:17 |
Tu auzi rugăciunile celor ce suferă, Doamne! Le întăreşti inima, Îţi pleci urechea spre ei,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
10:17 |
Maing KAUN, komw pahn ketin karonge kapakap en me tikitik kan; komw pahn ketin kakehlahda nan kapehdirail.
|
Psal
|
HunUj
|
10:17 |
Az alázatosok kívánságát meghallgatod, Uram. Megerősíted szívüket, feléjük fordítod füledet,
|
Psal
|
GerZurch
|
10:17 |
Das Sehnen der Dulder hast du erhört, o Herr; / du achtest darauf, du neigest dein Ohr, /
|
Psal
|
GerTafel
|
10:17 |
Der Elenden Sehnen hörst Du, Jehovah; Du bereitest ihr Herz; es horcht auf sie Dein Ohr.
|
Psal
|
PorAR
|
10:17 |
Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido,
|
Psal
|
DutSVVA
|
10:17 |
Heere! Gij hebt den wens der zachtmoedigen gehoord; Gij zult hun hart sterken, Uw oor zal opmerken;
|
Psal
|
FarOPV
|
10:17 |
ای خداوندمسالت مسکینان را اجابت کردهای، دل ایشان رااستوار نمودهای و گوش خود را فراگرفتهای،
|
Psal
|
Ndebele
|
10:17 |
Nkosi, uzwile isifiso sabathobekileyo, uzaqinisa inhliziyo yabo, wenze indlebe yakho izwe,
|
Psal
|
PorBLivr
|
10:17 |
SENHOR, tu ouviste o desejo dos humildes; tu fortalecerás os seus corações, e teus ouvidos os ouvirão;
|
Psal
|
SloStrit
|
10:17 |
Hrepenenje krotkih si uslišal, Gospod; potolaži tem srce, nagni svoje uho,
|
Psal
|
Norsk
|
10:17 |
De saktmodiges begjæring hører du, Herre! Du styrker deres hjerte, du vender ditt øre til
|
Psal
|
SloChras
|
10:17 |
Hrepenenje krotkih si uslišal, Gospod: potolažiš jim srce, nagneš k njim svoje uho,
|
Psal
|
Northern
|
10:17 |
Ya Rəbb, məzlumların səsini eşidəcəksən, Onları ürəkləndirib diqqət yetirəcəksən.
|
Psal
|
GerElb19
|
10:17 |
Den Wunsch der Sanftmütigen hast du gehört, Jehova; du befestigtest ihr Herz, ließest dein Ohr aufmerken,
|
Psal
|
PohnOld
|
10:17 |
Maing, kom kotin mangier inong en me luet akan; kom kotin kamanada mongiong arail, karong omui mamangi mepukat,
|
Psal
|
LvGluck8
|
10:17 |
Nabagu ilgošanos Tu klausi, ak Kungs! Tu viņiem sirdi stiprini, Tava auss to liek vērā,
|
Psal
|
PorAlmei
|
10:17 |
Senhor, tu ouviste os desejos dos mansos; confortarás os seus corações; os teus ouvidos estarão abertos para elles;
|
Psal
|
SloOjaca
|
10:17 |
O Gospod, Ti si slišal željo in hrepenenje ponižnega in zatiranega; Ti boš pripravil in okrepil in usmerjal njihova srca, Tvoje uho bo pripravljeno slišati,
|
Psal
|
ChiUn
|
10:17 |
耶和華啊,謙卑人的心願,你早已知道(原文是聽見)。你必預備他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
|
Psal
|
SweKarlX
|
10:17 |
De fattigas trängtan hörer du, Herre; deras hjerta är visst, att ditt öra aktar deruppå;
|
Psal
|
FreKhan
|
10:17 |
Tu entends le souhait des humbles, Eternel, tu affermis leur cœur, tu leur prêtes l’oreille,
|
Psal
|
GerAlbre
|
10:17 |
Treulich hörst du, o Jahwe, den Wunsch der Dulder, / Du stärkest ihr Herz, du neigest ihnen dein Ohr.
|
Psal
|
FrePGR
|
10:17 |
Éternel, tu entends les vœux des misérables, tu fortifies leur cœur, tu inclines ton oreille,
|
Psal
|
PorCap
|
10:17 |
Ouve, Senhor, o grito dos humildes;atende-os e conforta-os no seu coração.
|
Psal
|
JapKougo
|
10:17 |
主よ、あなたは柔和な者の願いを聞き、その心を強くし、耳を傾けて、
|
Psal
|
GerTextb
|
10:17 |
Das Verlangen der Elenden hast du, Jahwe, gehört; du stärkst ihren Mut, du neigst dein Ohr,
|
Psal
|
Kapingam
|
10:17 |
Meenei Dimaadua, Goe ga-hagalongo gi-nia dalodalo o digau ala mugi-lala. Goe gaa-hai digaula gi-manawa-maaloo.
|
Psal
|
GerOffBi
|
10:17 |
['''V'''] Du hörst das Verlangen der Elenden, JHWH.Auf die Ausrichtung ihres Herzens (richte ihr Herz aus, richte ihr Herz auf?) lass (du wirst, es soll/wird) horchen dein Ohr,
|
Psal
|
WLC
|
10:17 |
תַּאֲוַ֬ת עֲנָוִ֣ים שָׁמַ֣עְתָּ יְהוָ֑ה תָּכִ֥ין לִ֝בָּ֗ם תַּקְשִׁ֥יב אָזְנֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
10:17 |
Nuolankiųjų troškimą Tu girdi, sustiprini jų širdis, atkreipi savo ausį,
|
Psal
|
GerBoLut
|
10:17 |
Das Verlangen der Elenden horestdu, HERR; ihr Herz ist gewifi, daß dein Ohr drauf merket,
|
Psal
|
FinPR92
|
10:17 |
Herra, sinä kuulet, mitä köyhät kaipaavat. Sinä kuuntelet tarkoin, sinä rohkaiset heitä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
10:17 |
El deseo de los humildes oíste, o! Jehová: tú dispones su corazón, y haces atento tu oído:
|
Psal
|
GerNeUe
|
10:17 |
Du hast die Sehnsucht der Armen gestillt, Jahwe, / du stärkst ihr Herz, du hörst auf sie.
|
Psal
|
UrduGeo
|
10:17 |
اے رب، تُو نے ناچاروں کی آرزو سن لی ہے۔ تُو اُن کے دلوں کو مضبوط کرے گا اور اُن پر دھیان دے کر
|
Psal
|
AraNAV
|
10:17 |
أَنْتَ يَارَبُّ تَسْتَجِيبُ طِلْبَةَ الْوُدَعَاءِ، تُشَدِّدُ قُلُوبَهُمْ إِذْ تُصْغِي (إِلَى تَأَوُّهَاتِهِمْ).
|
Psal
|
ChiNCVs
|
10:17 |
耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;
|
Psal
|
ItaRive
|
10:17 |
O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
|
Psal
|
Afr1953
|
10:17 |
HERE, U het die begeerte van die ootmoediges gehoor; U sal hulle hart versterk, u oor sal luister
|
Psal
|
UrduGeoD
|
10:17 |
ऐ रब, तूने नाचारों की आरज़ू सुन ली है। तू उनके दिलों को मज़बूत करेगा और उन पर ध्यान देकर
|
Psal
|
TurNTB
|
10:17 |
Mazlumların dileğini duyarsın, ya RAB, Yüreklendirirsin onları, Kulağın hep üzerlerinde;
|
Psal
|
DutSVV
|
10:17 |
HEERE! Gij hebt den wens der zachtmoedigen gehoord; Gij zult hun hart sterken, Uw oor zal opmerken;
|
Psal
|
HunKNB
|
10:17 |
A szegények kívánságát meghallgattad, Uram. Megerősítetted szívüket és rájuk figyel füled,
|
Psal
|
Maori
|
10:17 |
E Ihowa, kua whakarongo koe ki te hiahia o te hunga whakaiti: mau ano o ratou ngakau e whakapai, ka tahuri ano tou taringa ki te whakarongo:
|
Psal
|
HunKar
|
10:17 |
A szegények kivánságát meghallgatod, oh Uram! Megerősíted szívöket, füleiddel figyelmezel,
|
Psal
|
Viet
|
10:17 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã nghe lời ước ao của kẻ hiền từ; Khiến lòng họ được vững bền, và cũng đã lắng tai nghe,
|
Psal
|
Kekchi
|
10:17 |
At Ka̱cuaˈ, la̱at nacacuabi lix tijeb li tu̱laneb. La̱at nacacuabi li cˈaˈru nequeˈxtzˈa̱ma cha̱cuu ut nacaqˈue xcacuil xchˈo̱leb.
|
Psal
|
Swe1917
|
10:17 |
De ödmjukas trängtan hör du, HERRE; du gör deras hjärtan ståndaktiga; du låter ditt öra giva akt
|
Psal
|
CroSaric
|
10:17 |
$TAU Počuj, o Jahve, čežnju siromašnih, okrijepi im srce, uho prikloni:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
10:17 |
Lạy CHÚA, Ngài nghe thấy ước vọng của kẻ nghèo hèn ; Ngài cho họ an lòng và lắng tai nghe họ,
|
Psal
|
FreBDM17
|
10:17 |
Eternel, tu exauces le souhait des débonnaires, affermis leur coeur, et que ton oreille les écoute attentivement ;
|
Psal
|
Aleppo
|
10:17 |
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך
|
Psal
|
MapM
|
10:17 |
תַּאֲוַ֬ת עֲנָוִ֣ים שָׁמַ֣עְתָּ יְהֹוָ֑ה תָּכִ֥ין לִ֝בָּ֗ם תַּקְשִׁ֥יב אׇזְנֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
10:17 |
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך׃
|
Psal
|
FreJND
|
10:17 |
Éternel ! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur ; tu as prêté l’oreille,
|
Psal
|
GerGruen
|
10:17 |
Den Wunsch der Elenden erhöre, Herr,und ihres Herzens Sorgen neige hin Dein Ohr,
|
Psal
|
SloKJV
|
10:17 |
Gospod, slišal si hrepenenje ponižnih. Pripravil boš njihovo srce, svojemu ušesu boš povzročil, da sliši,
|
Psal
|
Haitian
|
10:17 |
Seyè, w'a koute moun ki soumèt devan ou lè y'ap lapriyè. W'a ba yo kouraj.
|
Psal
|
FinBibli
|
10:17 |
Köyhäin halauksen sinä, Herra, kuulet: heidän sydämensä sinä vahvistat, että sinun korvas siitä ottaa vaarin;
|
Psal
|
SpaRV
|
10:17 |
El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
|
Psal
|
WelBeibl
|
10:17 |
Ti'n gwrando ar lais y rhai sy'n cael eu gorthrymu yn crefu arnat, O ARGLWYDD. Byddan nhw'n teimlo'n saff am dy fod ti'n gwrando arnyn nhw.
|
Psal
|
GerMenge
|
10:17 |
Das Verlangen der Elenden hörst du, o HERR; du stärkst ihren Mut, leihst ihnen dein Ohr,
|
Psal
|
GreVamva
|
10:17 |
Κύριε, εισήκουσας την επιθυμίαν των πενήτων· θέλεις στηρίξει την καρδίαν αυτών, θέλεις κάμει προσεκτικόν το ωτίον σου·
|
Psal
|
FreCramp
|
10:17 |
Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh ; tu affermis leur cœur, tu prêtes une oreille attentive,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
10:17 |
Господе! Ти чујеш жеље ништих; утврди срце њихово; отвори ухо своје,
|
Psal
|
PolUGdan
|
10:17 |
Usłyszałeś pragnienia pokornych, Panie, utwierdzisz ich serca, nakłonisz swego ucha;
|
Psal
|
FreSegon
|
10:17 |
Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur cœur; tu prêtes l'oreille
|
Psal
|
SpaRV190
|
10:17 |
El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
|
Psal
|
HunRUF
|
10:17 |
Az alázatosok kívánságát meghallgatod, Uram. Megerősíted szívüket, feléjük fordítod füledet,
|
Psal
|
FreSynod
|
10:17 |
Éternel, tu entends les souhaits des malheureux; Tu affermiras leur coeur! Tu leur prêteras une oreille attentive,
|
Psal
|
DaOT1931
|
10:17 |
du har hørt de ydmyges Ønske, HERRE, du styrker deres Hjerte, vender Øret til
|
Psal
|
TpiKJPB
|
10:17 |
BIKPELA, Yu bin harim laik bilong man i save bihainim pasin bilong daunim em yet. Yu bai redim bel bilong ol. Yu bai mekim ia bilong Yu i harim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
10:17 |
Du, Herre! hører de elendiges Begæring, du styrker deres Hjerte, du lader dit Øre mærke derpaa
|
Psal
|
PolGdans
|
10:17 |
Żądości pokornych wysłuchiwasz, Panie! utwierdzasz serca ich, nachylasz ku nim ucha twojego.
|
Psal
|
JapBungo
|
10:17 |
ヱホバよ汝はくるしむものの懇求をききたまへり その心をかたくしたまはん なんぢは耳をかたぶけてきき
|
Psal
|
GerElb18
|
10:17 |
Den Wunsch der Sanftmütigen hast du gehört, Jehova; du befestigtest ihr Herz, ließest dein Ohr aufmerken,
|