Psal
|
CopSahBi
|
101:11 |
ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲙⲛ ⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ ϫⲉ ⲁⲕϥⲓⲧ ⲁⲕⲧⲁⲟⲩⲟⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ
|
Psal
|
UyCyr
|
101:11 |
Сән қәһир-ғәзәп қилғач маңа, Күл йедим қосиғимға нан орниға. Көз йешимсиз ичәлмәймән ичимлигимни, Бәрһәқ, Худа әхләт кәби ташлидиң мени.
|
Psal
|
Wycliffe
|
101:11 |
Fro the face of the ire of thin indignacioun; for thou reisinge me hast hurtlid me doun.
|
Psal
|
RusSynod
|
101:11 |
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
|
Psal
|
CSlEliza
|
101:11 |
от лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси.
|
Psal
|
LXX
|
101:11 |
ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου καὶ τοῦ θυμοῦ σου ὅτι ἐπάρας κατέρραξάς με
|
Psal
|
SpaPlate
|
101:11 |
a causa, de tu indignación y tu furor, porque me arrojaste después de levantarme en alto.
|
Psal
|
Bela
|
101:11 |
ад гневу Твайго і абурэньня Твайго; бо Ты ўзвысіў мяне і скінуў мяне.
|
Psal
|
NlCanisi
|
101:11 |
Want Gij hebt om uw gramschap en toorn Mij opgenomen en weggeslingerd!
|
Psal
|
RusSynod
|
101:11 |
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
|
Psal
|
FreLXX
|
101:11 |
En face de ta colère et de ta fureur ; car tu m'as élevé, puis brisé.
|
Psal
|
Kaz
|
101:11 |
Мұның себебі — ашу-ызаң Сенің,Жоғары көтеріп, мені лақтырған едің.
|
Psal
|
UkrOgien
|
101:11 |
через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене́.
|
Psal
|
FreVulgG
|
101:11 |
à cause (l’aspect) de votre colère et de votre indignation, car après m’avoir élevé vous m’avez écrasé (brisé).
|