Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 101:15  For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
Psal DRC 101:15  For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
Psal VulgSist 101:15  Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terrae eius miserebuntur.
Psal VulgCont 101:15  Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terræ eius miserebuntur.
Psal Vulgate 101:15  quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem
Psal VulgHetz 101:15  Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terræ eius miserebuntur.
Psal VulgClem 101:15  quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus, et terræ ejus miserebuntur.
Psal CopSahBi 101:15  ϫⲉ ⲁⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲟⲩⲉϣⲛⲉⲥⲱⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲛϩⲧⲏⲩ ϩⲁ ⲡⲉⲥⲕⲁϩ
Psal UyCyr 101:15  Қуллириң ташлирини чин қәлбидин сөйәр Сионниң, Харап болған топриғиға ичини ағритип униң.
Psal Wycliffe 101:15  For the stones therof plesiden thi seruauntis; and thei schulen haue merci on the lond therof.
Psal RusSynod 101:15  ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
Psal CSlEliza 101:15  Яко благоволиша раби Твои камение его, и персть его ущедрят.
Psal LXX 101:15  ὅτι εὐδόκησαν οἱ δοῦλοί σου τοὺς λίθους αὐτῆς καὶ τὸν χοῦν αὐτῆς οἰκτιρήσουσιν
Psal SpaPlate 101:15  Ya tus siervos aman sus piedras, sienten compasión de sus ruinas.
Psal Bela 101:15  бо рабы Твае палюбілі і каменьне ягонае, і попел ягоны шкадуюць.
Psal NlCanisi 101:15  Want uw dienaars hebben zijn stenen lief, En hebben deernis met zijn puinen.
Psal RusSynod 101:15  ибо рабы Твои возлюбили и камни его и о прахе его жалеют.
Psal FreLXX 101:15  Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
Psal Kaz 101:15  Құлдарың Сионның тастарын ұнатады,Шаң-тозаңы аяныштарын оятады.
Psal UkrOgien 101:15  бо раби Твої покоха́ли й камі́ння його́, і порох його полюбили!
Psal FreVulgG 101:15  Car ses pierres sont aimées de vos serviteurs, et (la vue de) sa terre les attendrit.