Psal
|
CopSahBi
|
101:16 |
ⲛⲧⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲉⲟⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
101:16 |
Барчә әлләр намиңға һөрмәт қилар Пәрвәрдигар, Шәривиңдин әйминәр аләмдики һәммә шаһ, һөкүмранлар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
101:16 |
And, Lord, hethen men schulen drede thi name; and alle kingis of erthe schulen drede thi glori.
|
Psal
|
RusSynod
|
101:16 |
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
|
Psal
|
CSlEliza
|
101:16 |
И убоятся языцы имене Господня, и вси царие земстии славы Твоея:
|
Psal
|
LXX
|
101:16 |
καὶ φοβηθήσονται τὰ ἔθνη τὸ ὄνομα κυρίου καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς τὴν δόξαν σου
|
Psal
|
SpaPlate
|
101:16 |
Así, oh Yahvé, los gentiles reverenciarán tu Nombre, y tu gloria todos los reyes de la tierra,
|
Psal
|
Bela
|
101:16 |
І збаяцца народы імя Гасподняга, і ўсе цары зямныя — славы Тваёй.
|
Psal
|
NlCanisi
|
101:16 |
Dan zullen de heidenen de Naam van Jahweh vrezen, Alle vorsten der aarde uw majesteit:
|
Psal
|
RusSynod
|
101:16 |
И убоятся народы имени Господнего, и все цари земные – славы Твоей.
|
Psal
|
FreLXX
|
101:16 |
Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
|
Psal
|
Kaz
|
101:16 |
Бар ұлттар дірілдер Жаратқанның атынан,Әлемнің патшалары да Оның даңқынан:
|
Psal
|
UkrOgien
|
101:16 |
І будуть боятись наро́ди Господнього Йме́ння, а всі зе́мні царі — слави Твоєї.
|
Psal
|
FreVulgG
|
101:16 |
Et les nations craindront (révéreront) votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire,
|