Psal
|
CopSahBi
|
101:19 |
ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲉϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲕⲉϫⲱⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲥⲟⲛⲧϥ ⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
101:19 |
Келәчәк бир әвлат үчүн Хатириләңлар Худаниң қудритини, Кәлгүсидә хәлиқләр мәдһийилисун Худани.
|
Psal
|
Wycliffe
|
101:19 |
Be these thingis writun in an othere generacioun; and the puple that schal be maad schal preise the Lord.
|
Psal
|
RusSynod
|
101:19 |
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
|
Psal
|
CSlEliza
|
101:19 |
Да напишется сие в род ин, и людие зиждемии восхвалят Господа:
|
Psal
|
LXX
|
101:19 |
γραφήτω αὕτη εἰς γενεὰν ἑτέραν καὶ λαὸς ὁ κτιζόμενος αἰνέσει τὸν κύριον
|
Psal
|
SpaPlate
|
101:19 |
Escríbase esto para la generación venidera, para que el pueblo que va a nacer alabe a Yah.
|
Psal
|
Bela
|
101:19 |
Пра гэта напісана будзе роду наступнаму, і пакаленьне наступнае ўславіць Госпада,
|
Psal
|
NlCanisi
|
101:19 |
Men schrijve dit op voor een volgend geslacht, Opdat het volk, door Jahweh herschapen, Hem zal prijzen:
|
Psal
|
RusSynod
|
101:19 |
Напишется об этом для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
|
Psal
|
FreLXX
|
101:19 |
Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
|
Psal
|
Kaz
|
101:19 |
Болашақ ұрпақтар үшін бұл жазылмақ,Келер буындар Жаратқанды даңқтамақ:
|
Psal
|
UkrOgien
|
101:19 |
Запишеться це поколі́нню майбу́тньому, і наро́д, який ство́рений буде, хвали́тиме Господа,
|
Psal
|
FreVulgG
|
101:19 |
Que ces choses soient écrites pour la génération future, et le peuple qui sera créé (naîtra) louera le Seigneur
|