Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 101:20  For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
Psal DRC 101:20  Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
Psal VulgSist 101:20  Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de caelo in terram aspexit:
Psal VulgCont 101:20  Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de cælo in terram aspexit:
Psal Vulgate 101:20  quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit quoniam prospexit de excelso sanctuario suo Dominus de caelo terram contemplatus est
Psal VulgHetz 101:20  Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de cælo in terram aspexit:
Psal VulgClem 101:20  Quia prospexit de excelso sancto suo ; Dominus de cælo in terram aspexit :
Psal CopSahBi 101:20  ϫⲉ ⲁϥϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲙ ⲡⲉϥϫⲓⲥⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Psal UyCyr 101:20  Чүнки Худа аңлай дәп мәһбусларниң аһ-зарини, Азат қилай дәп йәнә өлүмгә буйрулғанларни, Нәзәр салди үстимизгә муқәддәс маканидин, Қариди зимин таман Пәрвәрдигар асмандин.
Psal Wycliffe 101:20  For he bihelde fro his hiye hooli place; the Lord lokide fro heuene in to erthe.
Psal RusSynod 101:20  ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
Psal CSlEliza 101:20  яко приниче с высоты святыя Своея, Господь с небесе на землю призре,
Psal LXX 101:20  ὅτι ἐξέκυψεν ἐξ ὕψους ἁγίου αὐτοῦ κύριος ἐξ οὐρανοῦ ἐπὶ τὴν γῆν ἐπέβλεψεν
Psal SpaPlate 101:20  Porque Yahvé se habrá inclinado desde su excelso santuario, desde el cielo habrá mirado a la tierra,
Psal Bela 101:20  бо Ён прынік са святой гары Сваёй; зь нябёсаў глянуў Гасподзь на зямлю,
Psal NlCanisi 101:20  Als Jahweh weer neerziet Uit zijn heilige woning, En uit de hemel Weer neerblikt op aarde:
Psal RusSynod 101:20  ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
Psal FreLXX 101:20  Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
Psal Kaz 101:20  Жаратқан Ие көктен жер бетіне қарады,Киелі үйінен Ол төмен көз тастады,
Psal UkrOgien 101:20  бо споглянув Він із високо́сти святої Своєї, Господь зо́рив на землю з небе́с,
Psal FreVulgG 101:20  parce qu’il a regardé du haut de son lieu saint. Le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,