Psal
|
CopSahBi
|
101:21 |
ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲛⲛⲉⲧⲙⲏⲣ ⲉⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲟⲩⲧⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
101:21 |
Чүнки Худа аңлай дәп мәһбусларниң аһ-зарини, Азат қилай дәп йәнә өлүмгә буйрулғанларни, Нәзәр салди үстимизгә муқәддәс маканидин, Қариди зимин таман Пәрвәрдигар асмандин.
|
Psal
|
Wycliffe
|
101:21 |
For to here the weilingis of feterid men; and for to vnbynde the sones of slayn men.
|
Psal
|
RusSynod
|
101:21 |
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
|
Psal
|
CSlEliza
|
101:21 |
услышати воздыхание окованных, разрешити сыны умерщвленных:
|
Psal
|
LXX
|
101:21 |
τοῦ ἀκοῦσαι τὸν στεναγμὸν τῶν πεπεδημένων τοῦ λῦσαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων
|
Psal
|
SpaPlate
|
101:21 |
para escuchar el gemido de los cautivos y librar a los destinados a la muerte,
|
Psal
|
Bela
|
101:21 |
каб пачуць стогны вязьняў, раскаваць сыноў сьмерці,
|
Psal
|
NlCanisi
|
101:21 |
Om het gekerm der gevangenen te horen, Te verlossen, die ten dode zijn gewijd;
|
Psal
|
RusSynod
|
101:21 |
чтобы услышать стон узников, развязать узы сынов смерти,
|
Psal
|
FreLXX
|
101:21 |
Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
|
Psal
|
Kaz
|
101:21 |
Тұтқындардың ыңқылдауын есту үшін,Өлімге кесілгендерді азат ету үшін.
|
Psal
|
UkrOgien
|
101:21 |
щоб почути зідха́ння ув'я́зненого, щоб на смерть прироко́ваних ви́зволити,
|
Psal
|
FreVulgG
|
101:21 |
pour entendre les gémissements des captifs (détenus dans les fers), pour délivrer les fils de ceux qui avaient été tués,
|