Psal
|
CopSahBi
|
101:23 |
ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲛⲗⲁⲟⲥ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲩⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲉⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
101:23 |
Падишалар, қовумлар җәм болғинида, Пәрвәрдигарға ибадәт қилғинида. Униң улуқлуғини җакалар Сионда, Шәнигә мәдһийә ейтар Йерусалимда.
|
Psal
|
Wycliffe
|
101:23 |
In gaderinge togidere puplis in to oon; and kingis, that thei serue the Lord.
|
Psal
|
RusSynod
|
101:23 |
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
|
Psal
|
CSlEliza
|
101:23 |
внегда собратися людем вкупе и царем, еже работати Господеви.
|
Psal
|
LXX
|
101:23 |
ἐν τῷ συναχθῆναι λαοὺς ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ βασιλείας τοῦ δουλεύειν τῷ κυρίῳ
|
Psal
|
SpaPlate
|
101:23 |
cuando allí se congreguen a una los pueblos y los reinos, para servir a Yahvé.
|
Psal
|
Bela
|
101:23 |
калі зьбяруцца народы разам і царствы служыць Госпаду.
|
Psal
|
NlCanisi
|
101:23 |
Wanneer de volkeren zich verzamelen, En de koninkrijken, om Jahweh te dienen!
|
Psal
|
RusSynod
|
101:23 |
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
|
Psal
|
FreLXX
|
101:23 |
Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
|
Psal
|
Kaz
|
101:23 |
Сонда бар халықтар бұл қалаға жиналар,Патшалықтар Жаратушыға ғибадат қылар.
|
Psal
|
UkrOgien
|
101:23 |
коли ра́зом зберу́ться наро́ди й держа́ви служи́ти Господе́ві.
|
Psal
|
FreVulgG
|
101:23 |
lorsque les (des) peuples et les (des) rois s’assembleront pour servir (conjointement) le Seigneur.
|