Psal
|
CopSahBi
|
101:26 |
ϫⲓⲛ ⲧⲉϩⲟⲩⲉⲓⲧⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁⲕⲥⲙⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉⲕϭⲓϫ ⲛⲉ ⲙⲡⲏⲩⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
101:26 |
Дунияни яратқандиң әзәлдинла, Асманму бәрпа болди Өз қолуңда.
|
Psal
|
Wycliffe
|
101:26 |
Lord, thou foundidist the erthe in the bigynnyng; and heuenes ben the werkis of thin hondis.
|
Psal
|
RusSynod
|
101:26 |
В начале Ты, [Господи,] основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
|
Psal
|
CSlEliza
|
101:26 |
В началех Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса.
|
Psal
|
LXX
|
101:26 |
κατ’ ἀρχὰς σύ κύριε τὴν γῆν ἐθεμελίωσας καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί
|
Psal
|
SpaPlate
|
101:26 |
En el principio cimentaste la tierra, y obra de tus manos es el cielo.
|
Psal
|
Bela
|
101:26 |
На пачатку Ты, Госпадзе, заснаваў зямлю, і нябёсы — дзея рук Тваіх;
|
Psal
|
NlCanisi
|
101:26 |
In den beginne hebt Gij de aarde gegrond, En de hemelen zijn het werk uwer handen!
|
Psal
|
RusSynod
|
101:26 |
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса – дело Твоих рук;
|
Psal
|
FreLXX
|
101:26 |
Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre ; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
|
Psal
|
Kaz
|
101:26 |
Жердің негізін салғансың әуел баста,Құдіретіңмен жараттың аспанды да.
|
Psal
|
UkrOgien
|
101:26 |
Колись землю Ти був закла́в, а небо — то чин Твоїх рук, —
|
Psal
|
FreVulgG
|
101:26 |
Dès le (Au) commencement, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont l’œuvre de vos mains.
|