Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 132:10  For thy servant David’s sake turn not away the face of thy anointed.
Psal NHEBJE 132:10  For your servant David's sake, do not turn away the face of your anointed one.
Psal ABP 132:10  Because of David your servant you should not turn away the face of your anointed one.
Psal NHEBME 132:10  For your servant David's sake, do not turn away the face of your anointed one.
Psal Rotherha 132:10  For the sake of David thy servant, do not turn away the face of thine Anointed One.
Psal LEB 132:10  For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one.
Psal RNKJV 132:10  For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
Psal Jubilee2 132:10  For the love of thy servant David, do not turn away thy face from thine anointed.
Psal Webster 132:10  For thy servant David's sake turn not away the face of thy anointed.
Psal Darby 132:10  For thy servant David's sake, turn not away the face of thine anointed.
Psal OEB 132:10  For the sake of David your servant, do not reject your Anointed.”
Psal ASV 132:10  For thy servant David’s sake Turn not away the face of thine anointed.
Psal LITV 132:10  For Your servant David's sake do not turn away the face of Your anointed.
Psal Geneva15 132:10  For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
Psal BBE 132:10  Because of your servant David, do not give up your king.
Psal GodsWord 132:10  For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.
Psal JPS 132:10  For Thy servant David's sake turn not away the face of Thine anointed.
Psal KJVPCE 132:10  For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.
Psal NETfree 132:10  For the sake of David, your servant, do not reject your chosen king!
Psal AB 132:10  For the sake of Your servant David turn not away the face of Your Anointed.
Psal AFV2020 132:10  For Your servant David's sake, turn not away the face of Your anointed.
Psal NHEB 132:10  For your servant David's sake, do not turn away the face of your anointed one.
Psal OEBcth 132:10  For the sake of David your servant, do not reject your Anointed.”
Psal NETtext 132:10  For the sake of David, your servant, do not reject your chosen king!
Psal UKJV 132:10  For your servant David's sake turn not away the face of your anointed.
Psal Noyes 132:10  For the sake of thy servant David, Reject not the prayer of thine anointed!
Psal KJV 132:10  For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.
Psal KJVA 132:10  For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
Psal AKJV 132:10  For your servant David's sake turn not away the face of your anointed.
Psal RLT 132:10  For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.
Psal MKJV 132:10  For Your servant David's sake, turn not away the face of Your anointed.
Psal YLT 132:10  For the sake of David Thy servant, Turn not back the face of Thine anointed.
Psal ACV 132:10  For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
Psal CzeBKR 132:10  Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.
Psal CzeB21 132:10  Pro Davida, služebníka svého, neodmítej svého pomazaného!“
Psal CzeCEP 132:10  Pro Davida, svého služebníka, neodmítej svého pomazaného.
Psal CzeCSP 132:10  Pro Davida, svého otroka, neodmítni svého pomazaného!
Psal PorBLivr 132:10  Por causa de Davi teu servo, não rejeites o rosto de teu ungido.
Psal Mg1865 132:10  Noho ny amin’ i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan’ ny voahosotrao.
Psal FinPR 132:10  Palvelijasi Daavidin tähden älä torju pois voideltusi kasvoja.
Psal FinRK 132:10  Palvelijasi Daavidin tähden, älä torju voideltuasi.
Psal ChiSB 132:10  為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Psal ChiUns 132:10  求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者!
Psal BulVeren 132:10  Заради слугата Си Давид не отхвърляй лицето на помазаника Си!
Psal AraSVD 132:10  مِنْ أَجْلِ دَاوُدَ عَبْدِكَ لَا تَرُدَّ وَجْهَ مَسِيحِكَ.
Psal Esperant 132:10  Pro David, Via sklavo, Ne forturnu la vizaĝon de Via sanktoleito.
Psal ThaiKJV 132:10  เพราะเห็นแก่ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ ขออย่าทรงเมินพระพักตร์หนีจากผู้ที่พระองค์ทรงเจิมไว้นั้น
Psal OSHB 132:10  בַּ֭עֲבוּר דָּוִ֣ד עַבְדֶּ֑ךָ אַל־תָּ֝שֵׁ֗ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃
Psal BurJudso 132:10  ကိုယ်တော်၏ ကျွန်ဒါဝိဒ်မင်း၏ မျက်နှာကို ထောက်သဖြင့်၊ ကိုယ်တော်ထံ၌ ဘိသိက်ခံသောသူကို ငြင်းပယ်တော်မမူပါနှင့်။
Psal FarTPV 132:10  به‌خاطر بنده‌ات داوود، روی خود را از پادشاه برگزیده‌ات بر مگردان.
Psal UrduGeoR 132:10  Ai Allāh, apne ḳhādim Dāūd kī ḳhātir apne masah kie hue bande ke chehre ko radd na kar.
Psal SweFolk 132:10  För din tjänare Davids skull, avvisa inte din smorde!
Psal GerSch 132:10  Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
Psal TagAngBi 132:10  Dahil sa iyong lingkod na kay David huwag mong ipihit ang mukha ng iyong pinahiran ng langis.
Psal FinSTLK2 132:10  Palvelijasi Daavidin tähden älä käännä pois voideltusi kasvoja.
Psal Dari 132:10  به خاطر بندۀ خود داود، روی خود را از مسح شدۀ خود برمگردان.
Psal SomKQA 132:10  Addoonkaagii Daa'uud daraaddiis Ha sii jeedin kaaga subkan wejigiisa.
Psal NorSMB 132:10  For David, din tenars skuld vis ikkje frå deg åsyni åt den du hev salva!
Psal Alb 132:10  Për hir të Davidit, shërbëtorit tënd, mos e dëbo fytyrën e të vajosurit tënd.
Psal KorHKJV 132:10  주의 종 다윗을 위하여 주의 기름 부음 받은 자의 얼굴을 외면하지 마옵소서.
Psal SrKDIjek 132:10  Ради Давида слуге својега немој одвратити лица од помазаника својега.
Psal Mal1910 132:10  നിന്റെ ദാസനായ ദാവീദിൻനിമിത്തം നിന്റെ അഭിഷിക്തന്റെ മുഖത്തെ തിരിച്ചു കളയരുതേ.
Psal KorRV 132:10  주의 종 다윗을 위하여 주의 기름 받은 자의 얼굴을 물리치지 마옵소서
Psal Azeri 132:10  قولون داوودون خاطئري اوچون، مسح اتدئيئندن اوز چوئرمه.
Psal KLV 132:10  vaD lIj toy'wI' David's chIch, yImev tlhe' DoH the qab vo' lIj ngoHta' wa'.
Psal ItaDio 132:10  Per amor di Davide, tuo servitore, Non negare al tuo unto la sua richiesta.
Psal ABPGRK 132:10  ένεκεν Δαυίδ του δούλου σου μη αποστρέψης το πρόσωπον του χριστού σου
Psal FreBBB 132:10  Pour l'amour de David, ton serviteur !... Ne rejette pas la face de ton Oint !
Psal LinVB 132:10  Mpo ya mosaleli wa yo Davidi, olongola elongi epai ya mesiya wa yo te.
Psal BurCBCM 132:10  ကိုယ်တော့်အစေခံဒါဝိဒ်၏ မျက်နှာကိုထောက်၍ ကိုယ်တော် ဘိသိက်ပေးထားသောသူကို ငြင်းပယ်တော်မမူနှင့်။
Psal HunIMIT 132:10  Dávid szolgád miatt ne utasítsd vissza fölkentednek arczát.
Psal ChiUnL 132:10  緣爾僕大衞故、勿使爾受膏者轉面兮、
Psal VietNVB 132:10  Vì cớ Đa-vít, tôi tớ Chúa,Xin đừng quay mặt từ khước đấng được xức dầu của Chúa.
Psal CebPinad 132:10  Tungod lamang kang David nga imong alagad Ayaw ipalingiw ang nawong sa imong dinihog.
Psal RomCor 132:10  Pentru robul Tău David, nu lepăda pe unsul Tău!” –
Psal Pohnpeia 132:10  Komw ketin inoukihongehr sapwellimomwi ladu Depit; Maing KAUN, komw dehr soikeweisang rehmwi nanmwarki me komw ketin piladahr.
Psal HunUj 132:10  A te szolgádért, Dávidért ne fordulj el felkent királyodtól!
Psal GerZurch 132:10  Um Davids, deines Knechtes, willen / weise deinen Gesalbten nicht ab! /
Psal GerTafel 132:10  Um Davids, Deines Knechtes willen wende nicht zurück das Angesicht Deines Gesalbten.
Psal PorAR 132:10  Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
Psal DutSVVA 132:10  Weer het aangezicht Uws Gezalfden niet af, om Davids, Uws knechts wil.
Psal FarOPV 132:10  به‌خاطر بنده خودداود، روی مسیح خود را برمگردان.
Psal Ndebele 132:10  Ngenxa yenceku yakho uDavida ungafulathelisi ubuso bogcotshiweyo wakho.
Psal PorBLivr 132:10  Por causa de Davi teu servo, não rejeites o rosto de teu ungido.
Psal SloStrit 132:10  Zavoljo Davida, hlapca svojega, ne odvrni maziljenca svojega obličja.
Psal Norsk 132:10  For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
Psal SloChras 132:10  Zavoljo Davida, hlapca svojega, ne zavrni maziljenca svojega obličja!
Psal Northern 132:10  Qulun Davudun xatirinə Məsh etdiyindən üz döndərmə.
Psal GerElb19 132:10  Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
Psal PohnOld 132:10  Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
Psal LvGluck8 132:10  Neatmet Sava svaidītā vaigu, Sava kalpa Dāvida dēļ.
Psal PorAlmei 132:10  Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
Psal SloOjaca 132:10  Zaradi Svojega služabnika Davida, ne obrni proč obraza Svojega maziljenca in ne zavrni Svojega lastnega kralja.
Psal ChiUn 132:10  求你因你僕人大衛的緣故,不要厭棄你的受膏者!
Psal SweKarlX 132:10  Tag icke bort dins smordas regemente, for din tjenare Davids skull.
Psal FreKhan 132:10  Pour l’amour de David, ton serviteur, ne repousse point la face de ton Oint."
Psal GerAlbre 132:10  Um Davids, deines Knechtes, willen / Versage nicht deines Gesalbten Bitte!
Psal FrePGR 132:10  Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rebute pas ton Oint !
Psal PorCap 132:10  *Por amor de David, teu servo,não desvies o teu rosto do teu ungido.
Psal GerTextb 132:10  Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!
Psal Kapingam 132:10  Goe guu-hai dau hagababa gi dau dangada hai-hegau go David. Meenei Dimaadua, Goe hudee hudua gi-daha dau king dela ne-hilihili.
Psal WLC 132:10  בַּ֭עֲבוּר דָּוִ֣ד עַבְדֶּ֑ךָ אַל־תָּ֝שֵׁ֗ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃
Psal LtKBB 132:10  Dėl savo tarno Dovydo, nenugręžk savo veido nuo savo pateptojo.
Psal GerBoLut 132:10  Nimm nicht weg das Regiment deines Gesaibten um deines Knechts Davids willen.
Psal FinPR92 132:10  Daavidin, palvelijasi, takia: älä torju voideltuasi!
Psal SpaRV186 132:10  Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
Psal GerNeUe 132:10  Deinem Diener David zuliebe / weise deinen Gesalbten nicht ab.
Psal UrduGeo 132:10  اے اللہ، اپنے خادم داؤد کی خاطر اپنے مسح کئے ہوئے بندے کے چہرے کو رد نہ کر۔
Psal AraNAV 132:10  مِنْ أَجْلِ دَاوُدَ عَبْدِكَ لاَ تَرْفُضْ طَلَبَ مَلِكِكَ الْمَمْسُوحِ.
Psal ChiNCVs 132:10  求你因你仆人大卫的缘故,不要转脸不理你的受膏者。”
Psal ItaRive 132:10  Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
Psal Afr1953 132:10  Wys u gesalfde nie af nie, ter wille van Dawid, u kneg.
Psal UrduGeoD 132:10  ऐ अल्लाह, अपने ख़ादिम दाऊद की ख़ातिर अपने मसह किए हुए बंदे के चेहरे को रद्द न कर।
Psal TurNTB 132:10  Kulun Davut'un hatırı için, Meshettiğin krala yüz çevirme.
Psal DutSVV 132:10  Weer het aangezicht Uws Gezalfden niet af, om Davids, Uws knechts wil.
Psal HunKNB 132:10  Dávidért, a te szolgádért, ne vesd meg fölkentednek színét!
Psal Maori 132:10  Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
Psal HunKar 132:10  Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétől!
Psal Viet 132:10  Vì cớ Ða-vít, là kẻ tôi tớ Chúa, Xin chớ xô đẩy mặt đấng chịu xức dầu của Chúa.
Psal Kekchi 132:10  Saˈ xcˈabaˈ li rey David laj cˈanjel cha̱cuu, chaba̱nu taxak li cˈaˈru cayechiˈi re xban nak aˈan sicˈbil ru a̱ban.
Psal Swe1917 132:10  För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
Psal CroSaric 132:10  Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!"
Psal VieLCCMN 132:10  Vì vua Đa-vít, trung thần của Chúa, xin đừng xua đuổi đấng Chúa đã xức dầu phong vương.
Psal FreBDM17 132:10  Pour l’amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
Psal Aleppo 132:10    בעבור דוד עבדך—    אל-תשב פני משיחך
Psal MapM 132:10  בַּֽ֭עֲבוּר דָּוִ֣ד עַבְדֶּ֑ךָ אַל־תָּ֝שֵׁ֗ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃
Psal HebModer 132:10  בעבור דוד עבדך אל תשב פני משיחך׃
Psal FreJND 132:10  À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
Psal GerGruen 132:10  Um David, Deines Dieners willen,weis nicht zurück, den Du gesalbt!"
Psal SloKJV 132:10  Zaradi svojega služabnika Davida ne obrni obličja proč od svojega maziljenca.
Psal Haitian 132:10  Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
Psal FinBibli 132:10  Älä käännä pois voideltus kasvoja, sinun palvelias Davidin tähden.
Psal SpaRV 132:10  Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
Psal WelBeibl 132:10  Paid troi cefn ar yr un rwyt wedi'i eneinio o achos Dafydd dy was.
Psal GerMenge 132:10  Um deines Knechtes David willen weise das Antlitz deines Gesalbten nicht ab!«
Psal GreVamva 132:10  Ένεκεν Δαβίδ του δούλου σου μη αποστρέψης το πρόσωπον του κεχρισμένου σου.
Psal FreCramp 132:10  A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint !
Psal SrKDEkav 132:10  Ради Давида, слуге свог, немој одвратити лица од помазаника свог.
Psal PolUGdan 132:10  Ze względu na Dawida, twego sługę, nie odtrącaj oblicza twego pomazańca.
Psal FreSegon 132:10  À cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
Psal SpaRV190 132:10  Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
Psal HunRUF 132:10  A te szolgádért, Dávidért ne fordulj el felkent királyodtól!
Psal FreSynod 132:10  Pour l'amour de David, ton serviteur, Ne repousse pas la face de ton Oint!
Psal DaOT1931 132:10  For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«
Psal TpiKJPB 132:10  Bilong tingim wokboi bilong Yu Devit, Yu no ken tanim i go pes bilong man Yu bin makim.
Psal DaOT1871 132:10  For David, din Tjeners Skyld, forskyd ikke din Salvedes Ansigt!
Psal PolGdans 132:10  Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Psal JapBungo 132:10  なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
Psal GerElb18 132:10  Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!