Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 132:11  The LORD hath sworn in truth to David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Psal NHEBJE 132:11  Jehovah has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne.
Psal ABP 132:11  The lord swore by an oath to David in truth, and in no way shall he annul it, saying, [4from 5the fruit 6of your belly 1I will establish 2upon 3your throne].
Psal NHEBME 132:11  The Lord has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne.
Psal Rotherha 132:11  Yahweh hath sworn unto David, in faithfulness, will he not turn from it,—Of the fruit of thy body, will I seat on thy throne.
Psal LEB 132:11  Yahweh swore in truth to David; he will not turn back from it. “One from the fruit of your ⌞body⌟ I will set on your throne.
Psal RNKJV 132:11  יהוה hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Psal Jubilee2 132:11  The LORD has sworn truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body I will set upon thy throne.
Psal Webster 132:11  The LORD hath sworn [in] truth to David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Psal Darby 132:11  Jehovah hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne;
Psal OEB 132:11  The Lord swore an oath to David an oath that he will not break; “I will set on your throne a prince of your line.
Psal ASV 132:11  Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Psal LITV 132:11  Jehovah has sworn to David in truth; He will not turn from it; I will set one of the fruit of your body on the throne for you.
Psal Geneva15 132:11  The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
Psal BBE 132:11  The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.
Psal GodsWord 132:11  The LORD swore an oath to David. This is a truth he will not take back: "I will set one of your own descendants on your throne.
Psal JPS 132:11  HaShem swore unto David in truth; He will not turn back from it: 'Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Psal KJVPCE 132:11  The Lord hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Psal NETfree 132:11  The LORD made a reliable promise to David; he will not go back on his word. He said, "I will place one of your descendants on your throne.
Psal AB 132:11  The Lord has sworn in truth to David, and He will not annul it, saying, Of the fruit of your body will I set a king upon your throne.
Psal AFV2020 132:11  The LORD has sworn to David in truth; He will not turn from it: "Of the fruit of your body will I set upon the throne for you.
Psal NHEB 132:11  The Lord has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne.
Psal OEBcth 132:11  The Lord swore an oath to David an oath that he will not break; “I will set on your throne a prince of your line.
Psal NETtext 132:11  The LORD made a reliable promise to David; he will not go back on his word. He said, "I will place one of your descendants on your throne.
Psal UKJV 132:11  The LORD has sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of your body will I set upon your throne.
Psal Noyes 132:11  Jehovah hath sworn in truth unto David, And he will not depart from it: "Of the fruit of thy body will I place upon the throne for thee.
Psal KJV 132:11  The Lord hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Psal KJVA 132:11  The Lord hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Psal AKJV 132:11  The LORD has sworn in truth to David; he will not turn from it; Of the fruit of your body will I set on your throne.
Psal RLT 132:11  Yhwh hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Psal MKJV 132:11  The LORD has sworn to David in truth; He will not turn from it; Of the fruit of your body I will set on the throne for you.
Psal YLT 132:11  Jehovah hath sworn truth to David, He turneth not back from it: Of the fruit of thy body, I set on the throne for thee.
Psal ACV 132:11  Jehovah has sworn to David in truth. He will not turn from it: From the fruit of thy body I will set upon thy throne.
Psal CzeBKR 132:11  Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.
Psal CzeB21 132:11  Hospodin Davidovi věrně přísahal, co nechce nikdy odvolat: „Jeden z tvých vlastních potomků dosedne po tobě na tvůj trůn.
Psal CzeCEP 132:11  Hospodin přísahal Davidovi na svou věrnost - nevezme to nazpět: „Toho, jenž vzejde z tvých beder, dosadím po tobě na trůn.
Psal CzeCSP 132:11  Hospodin přísahal Davidovi věrnost, neodvrátí se od ní: Dosadím na tvůj trůn z plodu tvých beder.
Psal PorBLivr 132:11  O SENHOR jurou a Davi com fidelidade; dela não se desviará. Ele disse : Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
Psal Mg1865 132:11  Jehovah efa nianiana tamin’ i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin’ ny seza fiandriananao.
Psal FinPR 132:11  Herra on vannonut Daavidille totisen valan, jota hän ei peruuta: "Sinun ruumiisi hedelmän minä asetan sinun valtaistuimellesi.
Psal FinRK 132:11  Herra on vannonut Daavidille, ja totisesti, hän ei peräänny siitä: ”Sinun jälkeläisesi minä asetan valtaistuimellesi.
Psal ChiSB 132:11  上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Psal ChiUns 132:11  耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反复,说:我要使你所生的坐在你的宝座上。
Psal BulVeren 132:11  ГОСПОД се закле на Давид в истина и няма да се отвърне от нея: Ще поставя на престола ти от плода на тялото ти.
Psal AraSVD 132:11  أَقْسَمَ ٱلرَّبُّ لِدَاوُدَ بِٱلْحَقِّ لَا يَرْجِعُ عَنْهُ: «مِنْ ثَمَرَةِ بَطْنِكَ أَجْعَلُ عَلَى كُرْسِيِّكَ.
Psal Esperant 132:11  La Eternulo ĵuris al David veron, kaj Li ne dekliniĝos de ĝi: Frukton de via ventro Mi sidigos sur via trono;
Psal ThaiKJV 132:11  พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณเป็นความจริงกับดาวิด ซึ่งพระองค์จะไม่ทรงหันกลับคือว่า “เราจะตั้งผลจากตัวของเจ้าไว้บนบัลลังก์ของเจ้า
Psal OSHB 132:11  נִשְׁבַּֽע־יְהוָ֨ה ׀ לְדָוִ֡ד אֱמֶת֮ לֹֽא־יָשׁ֪וּב מִ֫מֶּ֥נָּה מִפְּרִ֥י בִטְנְךָ֑ אָ֝שִׁ֗ית לְכִסֵּא־לָֽךְ׃
Psal BurJudso 132:11  ထာဝရဘုရားသည် ဒါဝိဒ်အား ဓိဋ္ဌာန်ကျိန်ဆို ခြင်းကိုပြု၍၊ သစ္စာဖျက်တော်မမူသော စကားဟူမူကား၊ သင်၏အမျိုးအနွယ်ကို သင်၏ပလ္လင်ပေါ်မှာ ငါတင်မည်။
Psal FarTPV 132:11  تو به داوود وعده دادی و از وعدهٔ خود بر نمی‌گردی: «یکی از فرزندان او را پادشاه می‌سازم. و او بعد از تو سلطنت خواهد کرد
Psal UrduGeoR 132:11  Rab ne qasam khā kar Dāūd se wādā kiyā hai, aur wuh us se kabhī nahīṅ phiregā, “Maiṅ terī aulād meṅ se ek ko tere taḳht par biṭhāūṅgā.
Psal SweFolk 132:11  Herren har gett David sin ed, en sann ed som han inte tar tillbaka: "En av dina ättlingar ska jag sätta på din tron.
Psal GerSch 132:11  Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: »Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
Psal TagAngBi 132:11  Ang Panginoon ay sumumpa kay David sa katotohanan; hindi niya babaligtarin: ang bunga ng iyong katawan ay aking ilalagay sa iyong luklukan.
Psal FinSTLK2 132:11  Herra on vannonut Daavidille totisen valan, jota hän ei peruuta: "Ruumiisi hedelmän asetan valtaistuimellesi.
Psal Dari 132:11  خداوند برای داود به راستی وعده کرد و از آن بر نخواهد گشت که «از نسل تو بر تخت تو خواهم گذاشت
Psal SomKQA 132:11  Rabbigu run buu Daa'uud ugu dhaartay, Oo dhaartiisiina ka soo noqon maayo, Midhaha jidhkaaga midkood ayaan carshigaaga ku fadhiisin doonaa.
Psal NorSMB 132:11  Herren hev svore David ein sann eid, den gjeng han ikkje ifrå: «Av di livsfrukt vil eg setja kongar på din stol.
Psal Alb 132:11  Zoti iu betua Davidit në të vërtetë dhe nuk do të ndryshojë: "Unë do të vë mbi fronin tënd një fryt të të përbrendëshmëve të tua.
Psal KorHKJV 132:11  주께서 다윗에게 진리로 맹세하셨으니 그것에서 돌이키지 아니하시리로다. 이르시되, 내가 네 몸의 열매 중에서 취하여 네 왕좌에 두리라.
Psal SrKDIjek 132:11  Закле се Господ Давиду у истини, од које неће отступити; од порода твојега посадићу на пријестолу твојему.
Psal Mal1910 132:11  ഞാൻ നിന്റെ ഉദരഫലത്തെ നിന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുത്തുമെന്നും
Psal KorRV 132:11  여호와께서 다윗에게 성실히 맹세하셨으니 변치 아니하실지라 이르시기를 네 몸의 소생을 네 위에 둘지라
Psal Azeri 132:11  رب داوودا حقئقتله آند ائچئب، اوندان دؤنمه‌يه‌جکدئر: "سنئن تختئنه، بدنئنئن ثمره‌سئندن بئرئني اوتورداجاغام.
Psal KLV 132:11  joH'a' ghajtaH sworn Daq David Daq vIt. ghaH DichDaq ghobe' tlhe' vo' 'oH: “ jIH DichDaq cher the baQ vo' lIj porgh Daq lIj quS'a'.
Psal ItaDio 132:11  Il Signore giurò verità a Davide, E non la rivocherà, dicendo: Io metterò sopra il tuo trono del frutto del tuo ventre.
Psal ABPGRK 132:11  ώμοσε κύριος τω Δαυίδ αλήθειαν και ου μη αθετήσει αυτήν εκ καρπού της κοιλίας σου θήσομαι επί του θρόνου σου
Psal FreBBB 132:11  L'Eternel l'a juré à David, C'est une chose certaine qu'il ne rétractera pas : Je mettrai sur ton trône Un homme né de toi.
Psal LinVB 132:11  Mokonzi alayelaki Davidi ndai, akobuka yango mokolo moko te, alobaki : « Nakofandisa mwana moko wa libota lya yo o ngwende babongiseli yo.
Psal BurCBCM 132:11  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဖောက်ဖျက်လိမ့်မည်မဟုတ်သော မိမိ၏ကတိတော်ကို ဒါဝိဒ်အား ပေးတော်မူသည်မှာ ငါသည် သင်၏သားများထဲမှတစ်ဦးကို သင်၏ရာဇပလ္လင်၌ ခန့်ထားမည်။-
Psal HunIMIT 132:11  Megesküdött az Örökkévaló Dávidnak igazában, a mitől el nem tér: Tested gyümölcséből valót helyezek a te trónodra;
Psal ChiUnL 132:11  耶和華以誠誓於大衞、必不反覆、曰我必使爾所生者、居爾位兮、
Psal VietNVB 132:11  CHÚA đã thề cùng Đa-vít,Một lời thề chắc chắn Ngài sẽ không rút lại,Ta sẽ đặt một người từ dòng dõi ngươiNối ngôi cho ngươi.
Psal CebPinad 132:11  Si Jehova nanumpa kang David sa kamatuoran; Siya dili mobulag gikan niana: Sa bunga sa imong lawas igabutang ko sa imong trono.
Psal RomCor 132:11  Domnul a jurat lui David adevărul şi nu Se va întoarce de la ce a jurat: „Voi pune pe scaunul tău de domnie un fiu din trupul tău.
Psal Pohnpeia 132:11  Komw ketin wiahiong Depit inou mehlel ehu-% inou ehu me komw sohte pahn ketin wekidala: “I pahn kasapwilada emen noumw pwutak kan en nanmwarki, oh e pahn kakaun mwurimw.
Psal HunUj 132:11  Megesküdött az ÚR Dávidnak igazán, nem másítja azt meg: Véredből való utódot ültetek trónodra.
Psal GerZurch 132:11  Der Herr hat dem David geschworen / wahrhaften Eid, davon er nicht abgeht: / "Einen Spross aus deinem Geschlechte / will ich auf deinen Thron setzen. / (a) Ps 89:4 5
Psal GerTafel 132:11  Jehovah hat dem David Wahrheit geschworen. Nimmer wird Er davon zurückgehen: Von deines Leibes Frucht will Ich dir setzen auf den Thron.
Psal PorAR 132:11  O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
Psal DutSVVA 132:11  De Heere heeft David de waarheid gezworen, waarvan Hij niet wijken zal, zeggende: Van de vrucht uws buiks zal Ik op uw troon zetten.
Psal FarOPV 132:11  خداوند برای داود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهدگشت که «از ثمره صلب تو بر تخت تو خواهم گذاشت.
Psal Ndebele 132:11  INkosi yafunga ngeqiniso kuDavida, kayiyikubuyela emuva kilo: Owesithelo sesizalo sakho ngizambeka esihlalweni sakho sobukhosi.
Psal PorBLivr 132:11  O SENHOR jurou a Davi com fidelidade; dela não se desviará. Ele disse : Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
Psal SloStrit 132:11  Prisegel je Gospod Davidu resnico, od katere ne bode odstopil, govoreč: "Od telesa tvojega sadú bodem posadil na prestol tvoj.
Psal Norsk 132:11  Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
Psal SloChras 132:11  Prisegel je Gospod Davidu resnico, od katere ne bo odstopil: „Od sadú telesa tvojega posadim na prestol tvoj.
Psal Northern 132:11  Rəbb Davuda sədaqətlə and içdi, Bu andından dönməz: «Belindən gələn oğullarından birini Səndən sonra taxtında oturdacağam.
Psal GerElb19 132:11  Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Psal PohnOld 132:11  Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
Psal LvGluck8 132:11  Tas Kungs Dāvidam tiešām ir zvērējis, no tā Viņš nenovērsīsies: No tavas miesas augļiem būs, ko celšu uz tavu godības krēslu.
Psal PorAlmei 132:11  O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará d'ella: Do fructo do teu ventre porei sobre o teu throno.
Psal SloOjaca 132:11  Gospod je prisegel Davidu v resnici; On se od njega ne bo odvrnil: "Enega izmed sadov tvojega telesa bom postavil na tvoj prestol.
Psal ChiUn 132:11  耶和華向大衛、憑誠實起了誓,必不反覆,說:我要使你所生的坐在你的寶座上。
Psal SweKarlX 132:11  Herren hafver svorit David en sannan ed, der skall han intet ifrå träda: Jag skall sätta dig dins lifs frukt uppå din stol.
Psal FreKhan 132:11  L’Eternel a fait à David un serment véridique auquel il ne manquera pas: "Je placerai sur ton trône un fruit de tes entrailles!
Psal GerAlbre 132:11  Jahwe hat David geschworen / — Wahr ist's, nicht nimmt er's zurück —: / Von der Frucht deines Leibes / Will ich einen Mann auf den Thron dir setzen.
Psal FrePGR 132:11  L'Éternel fit à David un serment véridique, Il n'en reviendra point : « Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Psal PorCap 132:11  *O Senhor fez um juramento a David,uma promessa a que não faltará:«Hei de colocar no teu tronoum descendente da tua família.
Psal GerTextb 132:11  Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: “Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!”
Psal Kapingam 132:11  Goe guu-hai dau hagababa mau-dangihi gi David, go di hagababa dela hagalee huli Kooe: “Au gaa-hai di tama e-dahi i-lodo au dama-daane e-hai di king, mee gaa-dagi i oo muli.
Psal WLC 132:11  נִשְׁבַּֽע־יְהוָ֨ה ׀ לְדָוִ֡ד אֱמֶת֮ לֹֽא־יָשׁ֢וּב מִ֫מֶּ֥נָּה מִפְּרִ֥י בִטְנְךָ֑ אָ֝שִׁ֗ית לְכִסֵּא־לָֽךְ׃
Psal LtKBB 132:11  Dovydui Viešpats tiesoje yra prisiekęs, neatšaukiamą priesaiką davęs: „Tavo palikuonį pasodinsiu į tavąjį sostą!
Psal GerBoLut 132:11  Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
Psal FinPR92 132:11  Herra on vannonut Daavidille valan, antanut lupauksen, jota hän ei peruuta: "Oman jälkeläisesi minä asetan valtaistuimellesi.
Psal SpaRV186 132:11  Juró Jehová verdad a David, no se apartará de ella: de fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Psal GerNeUe 132:11  Jahwe hat David einen Treueid geschworen / und nimmt diesen Schwur nicht zurück: / "Einen deiner Söhne setze ich auf deinen Thron.
Psal UrduGeo 132:11  رب نے قَسم کھا کر داؤد سے وعدہ کیا ہے، اور وہ اُس سے کبھی نہیں پھرے گا، ”مَیں تیری اولاد میں سے ایک کو تیرے تخت پر بٹھاؤں گا۔
Psal AraNAV 132:11  قَدْ أَقْسَمَ الرَّبُّ لِدَاوُدَ قَسَماً صَادِقاً لاَ يَرْجِعُ عَنْهُ: مِنْ ثَمَرَةِ بَطْنِكَ أُقِيمُ مَلِكاً عَلَى عَرْشِكَ.
Psal ChiNCVs 132:11  耶和华实实在在向大卫起了誓,他必不会收回,他说:“我要从你的后裔中,立一位坐在你的王位上。
Psal ItaRive 132:11  L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
Psal Afr1953 132:11  Die HERE het aan Dawid gesweer in waarheid (Hy sal daarvan nie terugkom nie): Van die vrug van jou liggaam sal Ek laat sit op jou troon.
Psal UrduGeoD 132:11  रब ने क़सम खाकर दाऊद से वादा किया है, और वह उससे कभी नहीं फिरेगा, “मैं तेरी औलाद में से एक को तेरे तख़्त पर बिठाऊँगा।
Psal TurNTB 132:11  RAB Davut'a kesin ant içti, Andından dönmez: “Senin soyundan birini tahtına oturtacağım.
Psal DutSVV 132:11  De HEERE heeft David de waarheid gezworen, waarvan Hij niet wijken zal, zeggende: Van de vrucht uws buiks zal Ik op uw troon zetten.
Psal HunKNB 132:11  Igaz esküt tett az Úr Dávidnak s azt nem másítja meg: »Ágyékod gyümölcsét ültetem királyi székedbe.
Psal Maori 132:11  Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
Psal HunKar 132:11  Hűséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;
Psal Viet 132:11  Ðức Giê-hô-va đã thề quyết với Ða-vít, Ngài cũng chẳng hề bội, mà rằng: Ta sẽ đặt trên ngôi ngươi một con ngươi sanh ra.
Psal Kekchi 132:11  Li Ka̱cuaˈ quixba̱nu jun li juramento riqˈuin laj David ut incˈaˈ tixjal lix cˈaˈux. Tixba̱nu ban li cˈaˈru quixyechiˈi re nak quixye: Eb la̱ cualal a̱cˈajol li teˈcua̱nk mokon teˈoc chokˈ rey chokˈ a̱cue̱kaj.
Psal Swe1917 132:11  HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: »Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
Psal CroSaric 132:11  Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: "Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje.
Psal VieLCCMN 132:11  ĐỨC CHÚA đã thề cùng vua Đa-vít và sẽ không thất tín bao giờ, thề rằng : Chính con ruột của ngươi, Ta sẽ đặt lên thừa kế ngai vàng.
Psal FreBDM17 132:11  L’Eternel a juré en vérité à David, et il ne se rétractera point, disant: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Psal Aleppo 132:11    נשבע-יהוה לדוד אמת—    לא-ישוב ממנהמפרי בטנך—    אשית לכסא-לך
Psal MapM 132:11  נִשְׁבַּֽע־יְהֹוָ֨ה ׀ לְדָוִ֡ד אֱמֶת֮ לֹא־יָשׁ֢וּב מִ֫מֶּ֥נָּה מִפְּרִ֥י בִטְנְךָ֑ אָ֝שִׁ֗ית לְכִסֵּא־לָֽךְ׃
Psal HebModer 132:11  נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך׃
Psal FreJND 132:11  ★ L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas : Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Psal GerGruen 132:11  Der Herr schwur David Dauer zu.Er geht davon nicht ab."Auf deinen Thron erheb ich einenvon deiner Leibesfrucht.
Psal SloKJV 132:11  Gospod je Davidu prisegel z resnico, ne bo se odvrnil od nje: „Od sadu tvojega telesa bom postavil na tvoj prestol.
Psal Haitian 132:11  Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
Psal FinBibli 132:11  Herra on vannonut Davidille totisen valan, ja ei hän siitä vilpistele: sinun ruumiis hedelmästä minä istutan istuimelles.
Psal SpaRV 132:11  En verdad juró Jehová á David, no se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Psal WelBeibl 132:11  Roedd yr ARGLWYDD wedi addo i Dafydd – aeth ar ei lw, a dydy e ddim yn torri ei air – “Dw i'n mynd i osod un o dy ddisgynyddion di ar dy orsedd.
Psal GerMenge 132:11  Geschworen hat der HERR dem David einen Eid, einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossen will einen ich setzen auf deinen Thron.
Psal GreVamva 132:11  Ώμοσεν ο Κύριος αλήθειαν προς τον Δαβίδ, δεν θέλει αθετήσει αυτήν, Εκ του καρπού του σώματός σου θέλω θέσει επί τον θρόνον σου.
Psal FreCramp 132:11  Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas : « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
Psal SrKDEkav 132:11  Закле се Господ Давиду у истини, од које неће одступити; од порода твог посадићу на престолу твом.
Psal PolUGdan 132:11  Przysiągł Pan Dawidowi prawdę i nie wycofa się z tego: Z owocu twoich bioder posadzę na twoim tronie.
Psal FreSegon 132:11  L'Éternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Psal SpaRV190 132:11  En verdad juró Jehová á David, no se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Psal HunRUF 132:11  Megesküdött az Úr Dávidnak igazán, nem másítja azt meg: Véredből való utódot ültetek trónodra.
Psal FreSynod 132:11  L'Éternel a fait à David ce serment immuable, Et il ne le révoquera point: «Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
Psal DaOT1931 132:11  HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone.
Psal TpiKJPB 132:11  ¶ Long tok tru, BIKPELA i bin tok tru antap long Devit , na bai Em i no tanim i go na lusim dispela. I olsem, Sampela bilong ol pikinini bilong bodi bilong yu, bai Mi mekim ol i sindaun long sia king bilong yu.
Psal DaOT1871 132:11  Herren tilsvor David den Sandhed, fra hvilken han ikke vilde vige: „Af dit Livs Frugt vil jeg sætte en Mand paa din Trone.‟
Psal PolGdans 132:11  Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Psal JapBungo 132:11  ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
Psal GerElb18 132:11  Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.