Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 132:13  For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
Psal NHEBJE 132:13  For Jehovah has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
Psal ABP 132:13  For the lord chose Zion; he took it for a dwelling to himself, saying,
Psal NHEBME 132:13  For the Lord has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
Psal Rotherha 132:13  For Yahweh hath chosen Zion,—He hath desired it as a dwelling for himself:
Psal LEB 132:13  For Yahweh has chosen Zion; he has desired it for his habitation.
Psal RNKJV 132:13  For יהוה hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
Psal Jubilee2 132:13  For the LORD has chosen Zion; he has desired [her] for his habitation.
Psal Webster 132:13  For the LORD hath chosen Zion; he hath desired [it] for his habitation.
Psal Darby 132:13  For Jehovah hath chosen Zion; he hath desired it for his dwelling:
Psal OEB 132:13  For the choice of the Lord is Zion; she is the home of his heart.
Psal ASV 132:13  For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.
Psal LITV 132:13  Jehovah has chosen Zion; He has desired it for His dwelling-place.
Psal Geneva15 132:13  For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
Psal BBE 132:13  For the Lord's heart is on Zion, desiring it for his resting-place.
Psal GodsWord 132:13  The LORD has chosen Zion. He wants it for his home.
Psal JPS 132:13  For HaShem hath chosen Zion; He hath desired it for His habitation:
Psal KJVPCE 132:13  For the Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
Psal NETfree 132:13  Certainly the LORD has chosen Zion; he decided to make it his home.
Psal AB 132:13  For the Lord has elected Zion, He has chosen her for a habitation for Himself, saying,
Psal AFV2020 132:13  The LORD has chosen Zion; He has desired it for His habitation:
Psal NHEB 132:13  For the Lord has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
Psal OEBcth 132:13  For the choice of the Lord is Zion; she is the home of his heart.
Psal NETtext 132:13  Certainly the LORD has chosen Zion; he decided to make it his home.
Psal UKJV 132:13  For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his habitation.
Psal Noyes 132:13  For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it as his dwelling-place.
Psal KJV 132:13  For the Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
Psal KJVA 132:13  For the Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
Psal AKJV 132:13  For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his habitation.
Psal RLT 132:13  For Yhwh hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
Psal MKJV 132:13  The LORD has chosen Zion; He has desired it for His dwelling-place.
Psal YLT 132:13  For Jehovah hath fixed on Zion, He hath desired it for a seat to Himself,
Psal ACV 132:13  For Jehovah has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
Psal CzeBKR 132:13  Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:
Psal CzeB21 132:13  Hospodin si přece Sion zvolil, oblíbil si jej za svůj příbytek:
Psal CzeCEP 132:13  Hospodin si totiž zvolil Sijón, zatoužil jej mít za sídlo:
Psal CzeCSP 132:13  Hospodin totiž vyvolil Sijón, zatoužil mít jej za sídlo.
Psal PorBLivr 132:13  Porque o SENHOR escolheu a Sião, desejou-a para sua habitação,
Psal Mg1865 132:13  Fa Jehovah efa nifidy an’ i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
Psal FinPR 132:13  Sillä Herra on valinnut Siionin, halunnut sen asunnoksensa:
Psal FinRK 132:13  Sillä Herra on valinnut Siionin, sen hän on halunnut asuinpaikakseen:
Psal ChiSB 132:13  的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Psal ChiUns 132:13  因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
Psal BulVeren 132:13  Защото ГОСПОД избра Сион, пожела го за Свое обиталище:
Psal AraSVD 132:13  لِأَنَّ ٱلرَّبَّ قَدِ ٱخْتَارَ صِهْيَوْنَ. ٱشْتَهَاهَا مَسْكَنًا لَهُ:
Psal Esperant 132:13  Ĉar la Eternulo elektis Cionon, Kaj deziris, ke ĝi estu loĝejo por Li:
Psal ThaiKJV 132:13  เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเลือกศิโยน พระองค์มีพระประสงค์จะให้เป็นที่ประทับของพระองค์
Psal OSHB 132:13  כִּֽי־בָחַ֣ר יְהוָ֣ה בְּצִיּ֑וֹן אִ֝וָּ֗הּ לְמוֹשָׁ֥ב לֽוֹ׃
Psal BurJudso 132:13  ထာဝရဘုရားသည် ဇိအုန်မြို့ကို ရွေးကောက်၍၊ အမြဲနေတော်မူရာဘို့ အလိုတော်ရှိသည်အရာမှာ၊
Psal FarTPV 132:13  خداوند صهیون را برای سکونت خود برگزید
Psal UrduGeoR 132:13  Kyoṅki Rab ne Koh-e-Siyyūn ko chun liyā hai, aur wuhī wahāṅ sukūnat karne kā ārzūmand thā.
Psal SweFolk 132:13  Ja, Herren har utvalt Sion, där vill han ha sin boning:
Psal GerSch 132:13  Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
Psal TagAngBi 132:13  Sapagka't pinili ng Panginoon ang Sion; kaniyang ninasa na pinaka tahanan niya.
Psal FinSTLK2 132:13  Sillä Herra on valinnut Siionin, halunnut sen asunnokseen:
Psal Dari 132:13  خداوند سهیون را برگزیده و آنرا برای سکونت خویش شایسته دانست. او فرمود:
Psal SomKQA 132:13  Waayo, Rabbigu wuu doortay Siyoon, Oo wuxuu u jeclaystay inuu rugtiisii ka dhigto.
Psal NorSMB 132:13  For Herren hev valt seg Sion, han ynskte det til sin bustad:
Psal Alb 132:13  Duke qenë se Zoti e ka zgjedhur Sionin, ai e ka dashur atë për banesën e tij:
Psal KorHKJV 132:13  주께서 시온을 택하셨도다. 그분께서 그것을 자신의 처소로 삼기를 원하여 이르시기를,
Psal SrKDIjek 132:13  Јер је изабрао Господ Сион, и омиље му живјети на њему.
Psal Mal1910 132:13  യഹോവ സീയോനെ തിരഞ്ഞെടുക്കയും അതിനെ തന്റെ വാസസ്ഥലമായി ഇച്ഛിക്കയും ചെയ്തു.
Psal KorRV 132:13  여호와께서 시온을 택하시고 자기 거처를 삼고자 하여 이르시기를
Psal Azeri 132:13  چونکي رب صحيونو سچئب، اونو اؤزونه مسکن ائسته‌يئب.
Psal KLV 132:13  vaD joH'a' ghajtaH wIvpu' Zion. ghaH ghajtaH neH 'oH vaD Daj juH.
Psal ItaDio 132:13  Perciocchè il Signore ha eletta Sion; Egli l’ha gradita per sua stanza, dicendo:
Psal ABPGRK 132:13  ότι εξελέξατο κύριος την Σιών ηρετίσατο αυτήν εις κατοικίαν εαυτώ
Psal FreBBB 132:13  Car l'Eternel a fait choix de Sion ; Il l'a désirée pour sa résidence :
Psal LinVB 132:13  Zambi Mokonzi aponi ngomba Sion, alingi ndako ya ye ezala wana, alobi :
Psal BurCBCM 132:13  အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဇီအွန်ကို ရွေးချယ်တော်မူသောကြောင့်တည်း။ ကိုယ်တော်သည် ဤအရပ်ကို မိမိ၏အိမ်တော်အဖြစ် အလိုရှိတော်မူလေ၏။-
Psal HunIMIT 132:13  Mert kiválasztotta az Örökkévaló Cziónt, megkívánta azt magának lakóhelyül:
Psal ChiUnL 132:13  蓋耶和華簡郇、欲以爲居所兮、
Psal VietNVB 132:13  Vì CHÚA đã chọn Si-ôn,Ngài muốn tại đó là nơi Ngài ngự.
Psal CebPinad 132:13  Kay si Jehova nagpili sa Sion; Iyang gitinguha kini nga alang sa iyang puloy-anan.
Psal RomCor 132:13  Da, Domnul a ales Sionul, l-a dorit ca locuinţă a Lui şi a zis:
Psal Pohnpeia 132:13  KAUN-O ketin piladahr Saion; e ketin kupwurki wiahki wasao tehnpese:
Psal HunUj 132:13  Mert a Siont választotta ki az ÚR, azt kívánta lakóhelyéül:
Psal GerZurch 132:13  Denn der Herr hat Zion erwählt, / als Wohnung für sich erkoren. - / (a) Ps 76:3; 78:68
Psal GerTafel 132:13  Denn Jehovah hat Sich Zion erwählt, zum Wohnsitz für Sich ersehnt.
Psal PorAR 132:13  Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
Psal DutSVVA 132:13  Want de Heere heeft Sion verkoren, Hij heeft het begeerd tot Zijn woonplaats, zeggende:
Psal FarOPV 132:13  زیرا که خداوند صهیون را برگزیده است وآن را برای مسکن خویش مرغوب فرموده.
Psal Ndebele 132:13  Ngoba iNkosi iyikhethile iZiyoni, iyifisile ibe yindawo yayo yokuhlala.
Psal PorBLivr 132:13  Porque o SENHOR escolheu a Sião, desejou-a para sua habitação,
Psal SloStrit 132:13  Ker Gospod je izvolil Sijon, želel si ga je za prebivališče svoje:
Psal Norsk 132:13  For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
Psal SloChras 132:13  Zakaj Gospod je izvolil Sion, želel si ga je za prebivališče svoje:
Psal Northern 132:13  Çünki Rəbb Sionu seçdi, Orada Öz məskənini salmaq istədi.
Psal GerElb19 132:13  Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
Psal PohnOld 132:13  Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
Psal LvGluck8 132:13  Jo Tas Kungs Ciānu ir izredzējis, tur Viņam gribās dzīvot.
Psal PorAlmei 132:13  Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
Psal SloOjaca 132:13  Kajti Gospod je izbral Sion, On si ga je zaželel za Svoje prebivališče:
Psal ChiUn 132:13  因為耶和華揀選了錫安,願意當作自己的居所,
Psal SweKarlX 132:13  Ty Herren hafver utvalt Zion, och hafver lust till att bo der.
Psal FreKhan 132:13  Car l’Eternel a fait choix de Sion, il l’a voulue pour demeure:
Psal GerAlbre 132:13  Denn Jahwe hat Zion erwählt, / Hat es zu seinem Wohnsitz begehrt:
Psal FrePGR 132:13  Oui, l'Éternel a fait choix de Sion, Il veut y fixer sa demeure.
Psal PorCap 132:13  *O Senhor escolheu Sião,preferiu-a para sua morada:
Psal GerTextb 132:13  Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:
Psal Kapingam 132:13  Dimaadua gu-hilihili a Zion, Mee e-hiihai e-hai dono hale i-di gowaa deelaa:
Psal WLC 132:13  כִּֽי־בָחַ֣ר יְהוָ֣ה בְּצִיּ֑וֹן אִ֝וָּ֗הּ לְמוֹשָׁ֥ב לֽוֹ׃
Psal LtKBB 132:13  Viešpats pasirinko Siono kalną, čia Jis panoro gyventi.
Psal GerBoLut 132:13  Denn der HERR hat Zion erwahlet und hat Lust, daselbst zu wohnen.
Psal FinPR92 132:13  Herra on valinnut Siionin, sen hän on halunnut asunnokseen.
Psal SpaRV186 132:13  Porque Jehová ha elegido a Sión: la codició por habitación para sí.
Psal GerNeUe 132:13  Denn Jahwe hat den Berg Zion erwählt, / hat ihn zu seinem Wohnsitz bestimmt:
Psal UrduGeo 132:13  کیونکہ رب نے کوہِ صیون کو چن لیا ہے، اور وہی وہاں سکونت کرنے کا آرزومند تھا۔
Psal AraNAV 132:13  لأَنَّ الرَّبَّ قَدِ اخْتَارَ أُورُشَلِيمَ وَرَغِبَ أَن تَكُونَ لَهُ مَسْكِناً.
Psal ChiNCVs 132:13  因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:
Psal ItaRive 132:13  Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
Psal Afr1953 132:13  Want die HERE het Sion uitgekies, Hy het dit as woonplek vir Hom begeer en gesê:
Psal UrduGeoD 132:13  क्योंकि रब ने कोहे-सिय्यून को चुन लिया है, और वही वहाँ सुकूनत करने का आरज़ूमंद था।
Psal TurNTB 132:13  Çünkü RAB Siyon'u seçti, Onu konut edinmek istedi.
Psal DutSVV 132:13  Want de HEERE heeft Sion verkoren, Hij heeft het begeerd tot Zijn woonplaats, zeggende:
Psal HunKNB 132:13  Mert Siont választotta ki az Úr, lakásául azt választotta.
Psal Maori 132:13  Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
Psal HunKar 132:13  Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:
Psal Viet 132:13  Vì Ðức Giê-hô-va đã chôn Si-ôn; Ngài ước Si-ôn làm nơi ở của Ngài;
Psal Kekchi 132:13  Li Ka̱cuaˈ quixsicˈ ru li naˈajej Sión chokˈ xnaˈaj. Aran naraj cua̱nc chi junelic.
Psal Swe1917 132:13  Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
Psal CroSaric 132:13  Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište.
Psal VieLCCMN 132:13  Vì ĐỨC CHÚA đã chọn Xi-on, đã thích lấy chốn này làm nơi Người ngự.
Psal FreBDM17 132:13  Car l’Eternel a choisi Sion ; il l’a préférée pour être son siège.
Psal Aleppo 132:13    כי-בחר יהוה בציון    אוה למושב לו
Psal MapM 132:13  כִּי־בָחַ֣ר יְהֹוָ֣ה בְּצִיּ֑וֹן אִ֝וָּ֗הּ לְמוֹשָׁ֥ב לֽוֹ׃
Psal HebModer 132:13  כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו׃
Psal FreJND 132:13  ★ Car l’Éternel a choisi Sion ; il l’a désirée pour être son habitation :
Psal GerGruen 132:13  Der Herr hat Sion sich erkoren,zum Wohnsitz sich ersehen:
Psal SloKJV 132:13  Kajti Gospod je izbral Sion, zaželel si ga je za svoje prebivališče.
Psal Haitian 132:13  Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
Psal FinBibli 132:13  Sillä Herra on Zionin valinnut, ja tahtoo sitä asuinsiaksensa.
Psal SpaRV 132:13  Porque Jehová ha elegido á Sión; deseóla por habitación para sí.
Psal WelBeibl 132:13  Mae'r ARGLWYDD wedi dewis Seion; mae e wedi penderfynu aros yno.
Psal GerMenge 132:13  Denn der HERR hat Zion erwählt, hat es zu seiner Wohnung begehrt:
Psal GreVamva 132:13  Διότι εξέλεξεν ο Κύριος την Σιών· ευηρεστήθη να κατοική εν αυτή.
Psal FreCramp 132:13  Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
Psal SrKDEkav 132:13  Јер је изабрао Господ Сион, и омиле Му живети на њему.
Psal PolUGdan 132:13  Pan bowiem wybrał Syjon i upodobał go sobie na mieszkanie:
Psal FreSegon 132:13  Oui, l'Éternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
Psal SpaRV190 132:13  Porque Jehová ha elegido á Sión; deseóla por habitación para sí.
Psal HunRUF 132:13  Mert a Siont választotta ki az Úr, azt kívánta lakóhelyéül:
Psal FreSynod 132:13  L'Éternel a fait choix de Jérusalem: Il a désiré en faire son séjour.
Psal DaOT1931 132:13  Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Psal TpiKJPB 132:13  Long wanem BIKPELA i bin makim Saion. Em i bin laikim dispela bilong i stap ples Em i ken stap long en.
Psal DaOT1871 132:13  Thi Herren har udvalgt Zion, han har begæret sig den til Bolig:
Psal PolGdans 132:13  Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Psal JapBungo 132:13  ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
Psal GerElb18 132:13  Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte: