|
Psal
|
AB
|
132:16 |
I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly rejoice.
|
|
Psal
|
ABP
|
132:16 |
Her priests I will clothe with deliverance; and her sacred ones [2in exultation 1shall exult].
|
|
Psal
|
ACV
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation, and her sanctified shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
132:16 |
I also will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
AKJV
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
ASV
|
132:16 |
Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
BBE
|
132:16 |
Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy.
|
|
Psal
|
Darby
|
132:16 |
And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
132:16 |
And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
132:16 |
I will clothe its priests with salvation. Then its godly ones will sing joyfully.
|
|
Psal
|
JPS
|
132:16 |
Her priests also will I clothe with salvation; and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
132:16 |
I will also clothe her priests with saving health, and her merciful ones shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
KJV
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
KJVA
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
LEB
|
132:16 |
I will also clothe its priests with salvation, and its faithful will shout exuberantly for joy.
|
|
Psal
|
LITV
|
132:16 |
And I will clothe her priests with salvation; and her saints shall surely shout.
|
|
Psal
|
MKJV
|
132:16 |
I also will clothe her priests with salvation; and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
NETfree
|
132:16 |
I will protect her priests, and her godly people will shout exuberantly.
|
|
Psal
|
NETtext
|
132:16 |
I will protect her priests, and her godly people will shout exuberantly.
|
|
Psal
|
NHEB
|
132:16 |
Her priests I will also clothe with salvation. Her holy ones will shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
132:16 |
Her priests I will also clothe with salvation. Her holy ones will shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
132:16 |
Her priests I will also clothe with salvation. Her holy ones will shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
Noyes
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation, And her holy ones shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
OEB
|
132:16 |
Her priests I will clothe with salvation; her faithful will shout for joy.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
132:16 |
Her priests I will clothe with salvation; her faithful will shout for joy.
|
|
Psal
|
RLT
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
RWebster
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
132:16 |
And, her priests, will I clothe with salvation, and, her men of lovingkindness, shall, shout aloud, for joy;
|
|
Psal
|
UKJV
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
Webster
|
132:16 |
I will also clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
|
|
Psal
|
YLT
|
132:16 |
And her priests I clothe with salvation, And her pious ones do sing aloud.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
132:16 |
τους ιερείς αυτής ενδύσω σωτηρίαν και οι όσιοι αυτής αγαλλιάσει αγαλλιάσονται
|
|
Psal
|
Afr1953
|
132:16 |
en sy priesters sal Ek met heil beklee, en sy gunsgenote sal vrolik jubel.
|
|
Psal
|
Alb
|
132:16 |
do t'i vedh priftërinjtë e tij me shpëtim, do të ngazëllojnë shenjtorët e tij me britma gëzimi.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
132:16 |
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
132:16 |
أُلْبِسُ كَهَنَتَهَا ثَوْبَ الْخَلاَصِ، فَيَهْتِفُ قِدِّيسُوهَا مُتَرَنِّمِينَ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
132:16 |
كَهَنَتَهَا أُلْبِسُ خَلَاصًا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
132:16 |
کاهئنلرئني نئجاتلا گيئندئرهجيم، موتّقئلري شادليقدان فرياد ادهجکلر.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
132:16 |
Ще облека и свещениците му в спасение и светиите му ще ликуват.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
132:16 |
ငါသည် သူမ၏ရဟန်းများအား ကယ်တင်ခြင်းဖြင့် လွှမ်းခြုံပေးမည်။ သူမ၏သူတော်သူမြတ်တို့သည် ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ ကြွေးကြော်ကြလိမ့်မည်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
132:16 |
သူ၏ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့ကို ကယ်တင်ခြင်း တန်ဆာကို ဆင်စေသဖြင့်၊ သူ၌သန့်ရှင်း သူတို့သည် ရွှင်လန်းသော သီချင်းကို ရွှင်လန်းစွာ ဆိုရကြလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CebPinad
|
132:16 |
Ingon man usab ang iyang mga sacerdote, pagabistihan ko sa kaluwasan; Ug ang iyang mga balaan managhugyaw sa makusog tungod sa kalipay.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
132:16 |
我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
132:16 |
使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
132:16 |
我要使祭司披上救恩,聖民大聲歡呼!
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
132:16 |
必以拯救被其祭司、聖民大聲歡呼兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
132:16 |
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
|
|
Psal
|
CroSaric
|
132:16 |
Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
132:16 |
Og jeg vil klæde dens Præster med Salighed, og dens hellige skulle synge med Fryd.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
132:16 |
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
|
|
Psal
|
Dari
|
132:16 |
و کاهنانش را به نجات ملبس می سازم و مقدسانش با خوشی سرود می خوانند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
132:16 |
En haar priesters zal Ik met heil bekleden, en haar gunstgenoten zullen zeer juichen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
132:16 |
En haar priesters zal Ik met heil bekleden, en haar gunstgenoten zullen zeer juichen.
|
|
Psal
|
Esperant
|
132:16 |
Kaj ĝiajn pastrojn Mi vestos per savo; Kaj ĝiaj fideluloj ĝojos kaj triumfos.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
132:16 |
و کاهنانش را به نجات ملبس خواهم ساخت و مقدسانش هرآینه ترنم خواهند نمود.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
132:16 |
کاهنانش را لباس رستگاری خواهم پوشانید و مؤمنیش با شادی سرود خواهند خواند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
132:16 |
Hänen pappinsa minä puetan autuudella; ja hänen pyhänsä pitää ilolla riemuitseman.
|
|
Psal
|
FinPR
|
132:16 |
Sen papit minä puetan autuudella, ja sen hurskaat riemuiten riemuitkoot.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
132:16 |
Sen pappien ylle minä puen pelastuksen, sen uskolliset iloitsevat ja riemuitsevat.
|
|
Psal
|
FinRK
|
132:16 |
Sen pappien ylle minä puen pelastuksen, ja sen hurskaat iloitsevat ja riemuitsevat.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
132:16 |
Sen papit puetan autuuteen, ja sen pyhät riemuiten riemuitkoot.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
132:16 |
Je revêtirai ses sacrificateurs du salut, Et ses fidèles chanteront, oui, chanteront de joie.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
132:16 |
Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance ; et ses bien- aimés chanteront avec des transports.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
132:16 |
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
|
|
Psal
|
FreJND
|
132:16 |
Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
132:16 |
J’Habillerai ses prêtres de vêtements de triomphe, et ses hommes pieux éclateront en cris de joie.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
132:16 |
Et je revêtirai ses prêtres de salut, et ses saints pousseront des cris de joie.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
132:16 |
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
132:16 |
Je donnerai pour vêtements à ses sacrificateurs Le salut qui vient de moi, Et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
132:16 |
Seine Priester will ich kleiden in Heil, / Und seine Frommen sollen laut jauchzen.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
132:16 |
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen frdhlich sein.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
132:16 |
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
132:16 |
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
132:16 |
Mit Heil bekleid ich seine Priester,und frohe Lust sei seiner Frommen Teil!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
132:16 |
seine Priester werde in Heil ich kleiden, seine Frommen sollen laut frohlocken.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
132:16 |
Deine Priester will ich in Gerechtigkeit kleiden, / und die dir treu sind, sollen sich freuen!
|
|
Psal
|
GerSch
|
132:16 |
Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
132:16 |
Und seine Priester will Ich Heil anziehen lassen, und seine Heiligen sollen jubeln.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
132:16 |
“Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
132:16 |
Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, / und ihre Frommen sollen laut jubeln. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
132:16 |
και τους ιερείς αυτής θέλω ενδύσει σωτηρίαν· και οι όσιοι αυτής θέλουσιν αγάλλεσθαι εν αγαλλιάσει.
|
|
Psal
|
Haitian
|
132:16 |
M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
|
|
Psal
|
HebModer
|
132:16 |
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
132:16 |
papjait meg üdvbe öltöztetem, és jámborai ujjongva ujjonganak.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
132:16 |
Papjait felruházom segítségemmel, s ujjongva ujjonganak majd szentjei.
|
|
Psal
|
HunKar
|
132:16 |
Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
132:16 |
papjait körülveszem szabadításommal, hívei vígan ujjonganak.
|
|
Psal
|
HunUj
|
132:16 |
papjait körülveszem szabadításommal, hívei vígan ujjonganak.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
132:16 |
E vestirò i suoi sacerdoti di vesti di liberazione; E i suoi santi giubileranno in gran letizia.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
132:16 |
I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
132:16 |
われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
|
|
Psal
|
KLV
|
132:16 |
Daj lalDan vumwI'pu' jIH DichDaq je clothe tlhej toDtaHghach. Daj le' ghotpu' DichDaq jach QoymoHlaHbogh vaD Quch.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
132:16 |
Au ga-haga-maluagina digau hai-mee-dabu a-maa i-nia mee huogodoo ala e-hai go digaula, gei nia daangada a-maa ga-daahili mo-di wwolowwolo tenetene.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
132:16 |
La̱in tincolok reheb laj tij. Ut japjo̱keb re xban xsahil xchˈo̱leb lin tenamit li ti̱queb xchˈo̱l.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
132:16 |
또 내가 그녀의 제사장들에게 구원으로 옷 입히리니 그녀의 성도들은 기뻐서 크게 외치리로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
132:16 |
내가 그 제사장들에게 구원으로 입히리니 그 성도들은 즐거움으로 외치리로다
|
|
Psal
|
LinVB
|
132:16 |
Banganga Nzambe ba ye bakozwa libiki mpe bayambi ba ye banso bakoganga na nsai.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
132:16 |
Jo kunigus išgelbėjimo rūbu apvilksiu, šventieji šauks iš džiaugsmo.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
132:16 |
Un apģērbšu viņas priesterus ar pestīšanu, un viņas svētie gavilēt gavilēs.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
132:16 |
അതിലെ പുരോഹിതന്മാരെയും രക്ഷ ധരിപ്പിക്കും; അതിലെ ഭക്തന്മാർ ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും.
|
|
Psal
|
Maori
|
132:16 |
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
|
|
Psal
|
MapM
|
132:16 |
וְֽ֭כֹהֲנֶיהָ אַלְבִּ֣ישׁ יֶ֑שַׁע וַ֝חֲסִידֶ֗יהָ רַנֵּ֥ן יְרַנֵּֽנוּ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
132:16 |
Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masìna ao.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
132:16 |
Labapristi bayo ngizabembathisa usindiso, labangcwele bayo bazahlabelela kakhulu ngenjabulo.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
132:16 |
og prestarne vil eg klæda med frelsa, og dei gudlege skal ropa høgt av fagnad.
|
|
Psal
|
Norsk
|
132:16 |
og dets prester vil jeg klæ med fryd.
|
|
Psal
|
Northern
|
132:16 |
Kahinlərini zəfərə bürüyəcəyəm, Möminləri sevinclə mədh oxuyacaq.
|
|
Psal
|
OSHB
|
132:16 |
וְֽ֭כֹהֲנֶיהָ אַלְבִּ֣ישׁ יֶ֑שַׁע וַ֝חֲסִידֶ֗יהָ רַנֵּ֥ן יְרַנֵּֽנוּ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
132:16 |
O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re ’rail pan ngisingis laud.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
132:16 |
I pahn kupwuramwahwih eh samworo kan ni arail wiewia kan koaros, oh aramas koaros en kokoul oh ngisngiski ar peren.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
132:16 |
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
132:16 |
Jego kapłanów przyodzieję zbawieniem, a jego święci będą wołać radośnie.
|
|
Psal
|
PorAR
|
132:16 |
Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
132:16 |
Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus sanctos saltarão de prazer.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
132:16 |
E a seus sacerdotes vestirei de salvação; e seus santos gritarão de alegria abundantemente.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
132:16 |
E a seus sacerdotes vestirei de salvação; e seus santos gritarão de alegria abundantemente.
|
|
Psal
|
PorCap
|
132:16 |
revestirei de esplendor os seus sacerdotese os seus fiéis hão de gritar de alegria.
|
|
Psal
|
RomCor
|
132:16 |
Voi îmbrăca în mântuire pe preoţii lui şi credincioşii lui vor scoate strigăte de bucurie.
|
|
Psal
|
SloChras
|
132:16 |
in duhovnike njegove oblečem z zveličanjem, in sveti njegovi bodo veselo peli.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
132:16 |
Prav tako bom njegove duhovnike oblekel z rešitvijo duš in njegovi sveti bodo glasno vzklikali od veselja.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
132:16 |
Prav tako bom njene duhovnike Jaz oblekel z rešitvijo duš in njeni sveti bodo od radosti glasno vzklikali.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
132:16 |
In duhovnike njegove bodem oblekel z blaginjo, in katere v nji blagovoljno sprejemam, bodejo peli.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
132:16 |
Wadaaddadeedana waxaan huwin doonaa badbaado, Quduusiinteeduna aad bay ula qaylin doonaan farxad.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
132:16 |
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, y sus santos darán voces de júbilo.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
132:16 |
Y a sus sacerdotes vestiré de salud; y sus piadosos exultarán de gozo.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
132:16 |
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, y sus santos darán voces de júbilo.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
132:16 |
Свештенике ћу његове обући у спасење, и свети ће се његови радовати.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
132:16 |
Свештенике ћу његове обући у спасење, и свети ће се његови радовати.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
132:16 |
Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
132:16 |
Dess präster ska jag klä i frälsning och dess trogna ska jubla högt.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
132:16 |
Dess Prester vill jag bekläda med salighet, och dess helige skola glädja sig.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
132:16 |
Ang kaniya namang mga saserdote ay susuutan ko ng kaligtasan: at ang kaniyang mga banal ay magsisihiyaw ng malakas sa kagalakan.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
132:16 |
เราจะเอาความรอดห่มปุโรหิตของเมืองนั้น และวิสุทธิชนของเมืองนั้นจะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
132:16 |
Na tu bai Mi pasim ol pris long kisim bek olsem klos. Na ol seint bilong em bai i bikmaus tru long soim amamas tru.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
132:16 |
Kurtuluşla donatacağım kâhinlerini; Hep sevinç ezgileri söyleyecek sadık kulları.
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
132:16 |
مَیں اُس کے اماموں کو نجات سے ملبّس کروں گا، اور اُس کے ایمان دار خوشی سے زوردار نعرے لگائیں گے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
132:16 |
मैं उसके इमामों को नजात से मुलब्बस करूँगा, और उसके ईमानदार ख़ुशी से ज़ोरदार नारे लगाएँगे।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
132:16 |
Maiṅ us ke imāmoṅ ko najāt se mulabbas karūṅga, aur us ke īmāndār ḳhushī se zordār nāre lagāeṅge.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
132:16 |
Ta sẽ cho hàng tư tế mặc lấy ơn cứu độ và kẻ hiếu trung sẽ vui sướng reo hò.
|
|
Psal
|
Viet
|
132:16 |
Ta cũng sẽ mặc sự cứu rỗi cho thầy tế lễ thành ấy, Và các thánh nó sẽ reo mừng.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
132:16 |
Ta sẽ trang phục các thầy tế lễ của thành ấy bằng sự cứu rỗiVà các thánh của nó sẽ hân hoan reo hò.
|
|
Psal
|
WLC
|
132:16 |
וְֽ֭כֹהֲנֶיהָ אַלְבִּ֣ישׁ יֶ֑שַׁע וַ֝חֲסִידֶ֗יהָ רַנֵּ֥ן יְרַנֵּֽנוּ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
132:16 |
Dw i'n mynd i roi achubiaeth yn wisg i'w hoffeiriaid, a bydd ei rhai ffyddlon yn gweiddi'n llawen!
|