Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 132:17  There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for my anointed.
Psal NHEBJE 132:17  There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
Psal ABP 132:17  There I will cause [2to rise up 1the horn] to David; I prepared a lamp for my anointed one.
Psal NHEBME 132:17  There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
Psal Rotherha 132:17  There, will I cause to bud a horn to David, I have prepared a lamp for mine Anointed One;
Psal LEB 132:17  There I will cause a horn to grow for David; I will set a lamp for my anointed one.
Psal RNKJV 132:17  There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
Psal Jubilee2 132:17  There will I make the horn of David to bud; I have ordained a lamp for my anointed.
Psal Webster 132:17  There will I make the horn of David to bud, I have ordained a lamp for my anointed.
Psal Darby 132:17  There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.
Psal OEB 132:17  There will I raise up for David a dynasty of power. I have set my anointed a lamp that shall never go out.
Psal ASV 132:17  There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
Psal LITV 132:17  I will make the horn of David to sprout; I have prepared a lamp for My anointed.
Psal Geneva15 132:17  There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
Psal BBE 132:17  There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.
Psal GodsWord 132:17  There I will make a horn sprout up for David. I will prepare a lamp for my anointed one.
Psal JPS 132:17  There will I make a horn to shoot up unto David, there have I ordered a lamp for Mine anointed.
Psal KJVPCE 132:17  There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
Psal NETfree 132:17  There I will make David strong; I have determined that my chosen king's dynasty will continue.
Psal AB 132:17  There will I cause to spring up a horn to David: I have prepared a lamp for My Anointed.
Psal AFV2020 132:17  There I will make the horn of David to bud; I have prepared a lamp for My anointed.
Psal NHEB 132:17  There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
Psal OEBcth 132:17  There will I raise up for David a dynasty of power. I have set my anointed a lamp that shall never go out.
Psal NETtext 132:17  There I will make David strong; I have determined that my chosen king's dynasty will continue.
Psal UKJV 132:17  There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
Psal Noyes 132:17  There will I cause to spring forth a horn for David; I have prepared a light for mine anointed.
Psal KJV 132:17  There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
Psal KJVA 132:17  There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
Psal AKJV 132:17  There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for my anointed.
Psal RLT 132:17  There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
Psal MKJV 132:17  There I will make the horn of David to bud; I have prepared a lamp for My anointed.
Psal YLT 132:17  There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.
Psal ACV 132:17  There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
Psal CzeBKR 132:17  Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.
Psal CzeB21 132:17  Zde nechám vyrůst roh Davidův, o svíci svého pomazaného se postarám.
Psal CzeCEP 132:17  Zde dám pučet Davidovu rohu, svému pomazanému budu pečovat o planoucí světlo.
Psal CzeCSP 132:17  Tam dám vyrůst Davidovu rohu, připravím lampu svému pomazanému.
Psal PorBLivr 132:17  Ali farei brotar o poder de Davi; e preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Psal Mg1865 132:17  Ao no hampitsimohako tandroka ho an’ i Davida Sy hanamboarako jiro ho an’ ny voahosotro.
Psal FinPR 132:17  Siellä minä annan yletä Daavidille sarven, sytytän voidellulleni lampun.
Psal FinRK 132:17  Siellä minä annan nousta Daavidille sarven, asetan paikoilleen voideltuni lampun.
Psal ChiSB 132:17  在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Psal ChiUns 132:17  我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
Psal BulVeren 132:17  Там ще направя да изникне рог на Давид; приготвил съм светилник за помазаника Си.
Psal AraSVD 132:17  هُنَاكَ أُنْبِتُ قَرْنًا لِدَاوُدَ. رَتَّبْتُ سِرَاجًا لِمَسِيحِي.
Psal Esperant 132:17  Tie Mi elkreskigos kornon al David, Tie Mi aranĝos lumilon por Mia sanktoleito.
Psal ThaiKJV 132:17  ณ ที่นั้นเราจะกระทำให้มีเขาหนึ่งงอกขึ้นมาสำหรับดาวิด เราได้เตรียมประทีปดวงหนึ่งสำหรับผู้รับเจิมของเรา
Psal OSHB 132:17  שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן לְדָוִ֑ד עָרַ֥כְתִּי נֵ֝֗ר לִמְשִׁיחִֽי׃
Psal BurJudso 132:17  ထိုမြို့၌ ဒါဝိဒ်၏ ဦးချိုကို ငါပေါက်စေမည်။ ငါ့ထံ၌ ဘိသိက်ခံ သောသူတို့ မီးခွက်ကို ငါပြင်ဆင်ပြီ။
Psal FarTPV 132:17  در اینجا، داوود را به قدرت خواهم رسانید و چراغی برای برگزیدهٔ خود روشن خواهم کرد.
Psal UrduGeoR 132:17  Yahāṅ maiṅ Dāūd kī tāqat baṛhā dūṅgā, aur yahāṅ maiṅ ne apne masah kie hue ḳhādim ke lie charāġh taiyār kar rakhā hai.
Psal SweFolk 132:17  Där ska jag låta ett horn växa upp åt David, jag har berett en lampa åt min smorde.
Psal GerSch 132:17  Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
Psal TagAngBi 132:17  Doo'y aking pamumukuhin ang sungay ni David: aking ipinaghanda ng ilawan ang aking pinahiran ng langis.
Psal FinSTLK2 132:17  Siellä annan yletä Daavidille sarven, sytytän voidellulleni lampun.
Psal Dari 132:17  در آنجا شاخ افتخار داود را می رویانم و چراغی برای مسح شدۀ خود آماده می کنم.
Psal SomKQA 132:17  Halkaas waxaan ka dhigi doonaa in gees Daa'uud u soo baxo, Waxaan laambad u diyaariyey kii aan subkaday.
Psal NorSMB 132:17  Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, der hev eg stelt til ei lampa for den eg hev salva.
Psal Alb 132:17  Këtu do ta rris fuqinë e Davidit dhe do t'i jap një llambë të vajosurit tim.
Psal KorHKJV 132:17  내가 거기서 다윗의 뿔이 싹을 내게 하리라. 내가 나의 기름 부음 받은 자를 위하여 한 등불을 정하였도다.
Psal SrKDIjek 132:17  Ту ћу учинити да узрасте рог Давиду, поставићу видјело помазанику својему.
Psal Mal1910 132:17  അവിടെ ഞാൻ ദാവീദിന്നു ഒരു കൊമ്പു മുളെപ്പിക്കും; എന്റെ അഭിഷിക്തന്നു ഒരു ദീപം ഒരുക്കീട്ടുമുണ്ടു.
Psal KorRV 132:17  내가 거기서 다윗에게 뿔이 나게 할 것이라 내가 내 기름 부은 자를 위하여 등을 예비하였도다
Psal Azeri 132:17  اورادا داوودا گوجلو بئر پادشاه چيخارداجاغام؛ مسح اتدئيئم پادشاهين چيراغيني يانار ساخلاياجاغام.
Psal KLV 132:17  pa' jIH DichDaq chenmoH the horn vo' David Daq bud. jIH ghaj ordained a lamp vaD wIj ngoHta'.
Psal ItaDio 132:17  Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto.
Psal ABPGRK 132:17  εκεί εξανατελώ κέρας τω Δαυίδ ητοίμασα λύχνον τω χριστώ μου
Psal FreBBB 132:17  Là je ferai germer une corne à David, J'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
Psal LinVB 132:17  Nakobimisa molongi o libota lya Davidi, nakolengelele mesiya wa ngai mwinda.
Psal BurCBCM 132:17  ငါသည် ထိုအရပ်၌ ဒါဝိဒ်အတွက် ဦးချိုတစ်ချောင်းကိုပေါ်ထွက်စေမည်။ ငါ့ထံမှဘိသိက်ခံရသောသူအတွက် ငါသည် ဆီမီး တိုင်ကိုပြင်ဆင်ထားလေပြီ။-
Psal HunIMIT 132:17  Ott sarjasztok szarvat Dávidnak, elrendezek mécsest fölkentemnek.
Psal ChiUnL 132:17  必爲大衞生角、爲我受膏者備燈兮、
Psal VietNVB 132:17  Ở đó Ta sẽ khiến một cái sừng mọc lên cho Đa-vít,Chuẩn bị một cây đèn cho đấng được xức dầu của Ta.
Psal CebPinad 132:17  Didto himoon ko nga ang sungay ni David mosalingsing: Ako nagtagana ug lamparahan alang sa akong dinihog.
Psal RomCor 132:17  Acolo voi înălţa puterea lui David, voi pregăti o candelă unsului Meu,
Psal Pohnpeia 132:17  Iei wasaht me I pahn kasapwilada emen kadaudok en Depit pwe en wiahla nanmwarki lapalap; oh I pahn kadakadaur manaman en nanmwrkio me I piladahr.
Psal HunUj 132:17  Ott növelem meg Dávid hatalmát, gondom lesz felkentem mécsesére.
Psal GerZurch 132:17  Dort will ich David ein Horn sprossen lassen; / meinem Gesalbten habe ich eine Leuchte bereitet. / (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1. (a) 1Kön 11:36
Psal GerTafel 132:17  Da will Ich David sprossen lassen ein Horn, will Meinem Gesalbten eine Leuchte zurichten.
Psal PorAR 132:17  Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Psal DutSVVA 132:17  Daar zal Ik David een hoorn doen uitspruiten; Ik heb voor Mijn Gezalfde een lamp toegericht.
Psal FarOPV 132:17  در آنجا شاخ داود را خواهم رویانید و چراغی برای مسیح خود آماده خواهم ساخت.
Psal Ndebele 132:17  Lapho ngizahlumisa uphondo lukaDavida; ngimisele ogcotshiweyo wami isibane.
Psal PorBLivr 132:17  Ali farei brotar o poder de Davi; e preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Psal SloStrit 132:17  Tam bodem storil, da bode poganjal rog Davidov, kjer sem pripravil svetilo maziljencu svojemu.
Psal Norsk 132:17  Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
Psal SloChras 132:17  Storim, da tam požene rog Davidu, kjer sem pripravil svetilo maziljencu svojemu.
Psal Northern 132:17  Burada Davud sülaləsindən güclü hökmdar yetirəcəyəm, Məsh etdiyim üçün bir çıraq hazır etmişəm.
Psal GerElb19 132:17  Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
Psal PohnOld 132:17  I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
Psal LvGluck8 132:17  Tur Es Dāvidam uzcelšu ragu, došu spīdekli Savam svaidītam.
Psal PorAlmei 132:17  Ali farei brotar a força de David: preparei uma lampada para o meu ungido.
Psal SloOjaca 132:17  Tam bom Jaz storil, da bo Davidu pognal rog in brstič; Jaz sem namestil in pripravil svetilko za Svojega maziljenca, [izpolnjujoč obljube iz davnine].
Psal ChiUn 132:17  我要叫大衛的角在那裡發生;我為我的受膏者預備明燈。
Psal SweKarlX 132:17  Dersammastäds skall uppgå Davids horn; jag hafver tillredt minom smorda ena lykto.
Psal FreKhan 132:17  Là je ferai grandir la corne de David, j’allumerai le flambeau de mon Oint.
Psal GerAlbre 132:17  Dort laß ich ein Horn für David sprossen: / Meinem Gesalbten hab ich eine Leuchte bereitet.
Psal FrePGR 132:17  Là j'élèverai la puissance de David, et je tiendrai devant mon Oint un flambeau.
Psal PorCap 132:17  *Ali farei surgir descendência para Davide farei brilhar a luz do meu ungido.
Psal GerTextb 132:17  “Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
Psal Kapingam 132:17  Go di gowaa deenei dela e-hagagila-aga-ai dagu dangada mai di hagadili o David e-hai di king aamua, gei Au ga-duudagi-adu-hua beelaa gi-muli nia mogobuna o dogu king dela ne-hilihili.
Psal WLC 132:17  שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן לְדָוִ֑ד עָרַ֥כְתִּי נֵ֝֗ר לִמְשִׁיחִֽי׃
Psal LtKBB 132:17  Čia išauginsiu Dovydui ragą, žibintą savo pateptajam paruošiu.
Psal GerBoLut 132:17  Daselbst soil aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesaibten eine Leuchte zugerichtet.
Psal FinPR92 132:17  Siellä minä uudistan Daavidin mahdin, sytytän voidellulleni lampun.
Psal SpaRV186 132:17  Allí haré reverdecer el cuerno de David: yo he aparejado lámpara a mi ungido.
Psal GerNeUe 132:17  Dort lasse ich Davids Macht wachsen, / dort stelle ich eine Leuchte für meinen Gesalbten auf.
Psal UrduGeo 132:17  یہاں مَیں داؤد کی طاقت بڑھا دوں گا، اور یہاں مَیں نے اپنے مسح کئے ہوئے خادم کے لئے چراغ تیار کر رکھا ہے۔
Psal AraNAV 132:17  أُقِيمُ هُنَاكَ مَلِكاً عَظِيماً مِنْ أَصْلِ دَاوُدَ، وَأُعِدُّ سِرَاجاً مُنِيراً لِمَنْ أَمْسَحُهُ.
Psal ChiNCVs 132:17  我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
Psal ItaRive 132:17  Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
Psal Afr1953 132:17  Daar sal Ek vir Dawid 'n horing laat uitspruit; Ek het vir my gesalfde 'n lamp toeberei.
Psal UrduGeoD 132:17  यहाँ मैं दाऊद की ताक़त बढ़ा दूँगा, और यहाँ मैंने अपने मसह किए हुए ख़ादिम के लिए चराग़ तैयार कर रखा है।
Psal TurNTB 132:17  Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım, Meshettiğim kralın soyunu Işık olarak sürdüreceğim.
Psal DutSVV 132:17  Daar zal Ik David een hoorn doen uitspruiten; Ik heb voor Mijn Gezalfde een lamp toegericht.
Psal HunKNB 132:17  Dávid hatalmát itt növelem meg, fölkentemnek fáklyát készítek.
Psal Maori 132:17  Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
Psal HunKar 132:17  Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.
Psal Viet 132:17  Tại đó ta sẽ khiến sừng Ða-vít đâm chồi; Ta đã sắm sửa ngọn đèn cho đấng chịu xức dầu của ta.
Psal Kekchi 132:17  Saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj David ta̱yoˈla̱k jun nim xcuanquil. Aˈan li sicˈbil ru inban. Ut aˈanak li cutan saken chokˈ reheb li tenamit chi junelic.
Psal Swe1917 132:17  Där skall jag låta ett horn[1] skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
Psal CroSaric 132:17  Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.
Psal VieLCCMN 132:17  Nơi đây, Ta sẽ cho Đa-vít một dòng dõi hùng cường, sẽ thắp cho người Ta đã xức dầu phong vương một ngọn đèn luôn luôn cháy sáng.
Psal FreBDM17 132:17  Je ferai qu’en elle germera une corne à David ; je préparerai une lampe à mon Oint.
Psal Aleppo 132:17    שם אצמיח קרן לדוד    ערכתי נר למשיחי
Psal MapM 132:17  שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן לְדָוִ֑ד עָרַ֥כְתִּי נֵ֝֗ר לִמְשִׁיחִֽי׃
Psal HebModer 132:17  שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃
Psal FreJND 132:17  Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
Psal GerGruen 132:17  Ich lasse Davids Macht ersprossen,dem richt ich eine Leuchte her, den ich gesalbt.
Psal SloKJV 132:17  Tam bom storil Davidovemu rogu, da vzbrsti, odredil sem svetilko za svojega maziljenca.
Psal Haitian 132:17  Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
Psal FinBibli 132:17  Siellä minä annan puhjeta Davidin sarven: minä valmistan kynttilän voidellulleni.
Psal SpaRV 132:17  Allí haré reverdecer el cuerno de David: he prevenido lámpara á mi ungido.
Psal WelBeibl 132:17  Dw i'n mynd i godi olynydd cryf i Dafydd; bydd fel lamp wedi'i rhoi i oleuo'r bobl.
Psal GerMenge 132:17  Dort will ich Davids Macht erblühen lassen; eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.
Psal GreVamva 132:17  Εκεί θέλω κάμει να βλαστήση κέρας εις τον Δαβίδ· ητοίμασα λύχνον διά τον κεχρισμένον μου.
Psal FreCramp 132:17  Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
Psal SrKDEkav 132:17  Ту ћу учинити да узрасте рог Давиду, поставићу видело помазанику свом.
Psal PolUGdan 132:17  Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawida; tam zgotuję pochodnię memu pomazańcowi.
Psal FreSegon 132:17  Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Psal SpaRV190 132:17  Allí haré reverdecer el cuerno de David: he prevenido lámpara á mi ungido.
Psal HunRUF 132:17  Ott növelem meg Dávid hatalmát, gondom lesz felkentem mécsesére.
Psal FreSynod 132:17  C'est là que je ferai croître la puissance de David; C'est là que j'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
Psal DaOT1931 132:17  Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Psal TpiKJPB 132:17  Long dispela hap bai Mi mekim kom bilong Devit i karim pikinini kaikai. Mi bin makim wanpela lam bilong man Mi bin makim.
Psal DaOT1871 132:17  Der vil jeg lade et Horn opvokse for David; jeg har beredt en Lampe for min Salvede.
Psal PolGdans 132:17  Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Psal JapBungo 132:17  われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
Psal GerElb18 132:17  Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.