Psal
|
RWebster
|
132:7 |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
|
Psal
|
NHEBJE
|
132:7 |
"We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.
|
Psal
|
ABP
|
132:7 |
We shall enter into his tents; we shall do obeisance in the place of which [2stood 1his feet].
|
Psal
|
NHEBME
|
132:7 |
"We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.
|
Psal
|
Rotherha
|
132:7 |
We would enter his habitations, we would bow down at his footstool.
|
Psal
|
LEB
|
132:7 |
Let us go to his dwelling places; Let us worship at his footstool.
|
Psal
|
RNKJV
|
132:7 |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
|
Psal
|
Jubilee2
|
132:7 |
We will go into his tents; we will worship at his footstool.
|
Psal
|
Webster
|
132:7 |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
|
Psal
|
Darby
|
132:7 |
Let us go into his habitations, let us worship at his footstool.
|
Psal
|
OEB
|
132:7 |
We went to the place where he dwelt, we bowed ourselves low at his footstool.
|
Psal
|
ASV
|
132:7 |
We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool.
|
Psal
|
LITV
|
132:7 |
we will enter into His tabernacles; we will worship at His footstool.
|
Psal
|
Geneva15
|
132:7 |
We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
|
Psal
|
BBE
|
132:7 |
Let us go into his tent; let us give worship at his feet.
|
Psal
|
GodsWord
|
132:7 |
Let's go to his dwelling place. Let's worship at his footstool.
|
Psal
|
JPS
|
132:7 |
Let us go into His dwelling-place; let us worship at His footstool.
|
Psal
|
KJVPCE
|
132:7 |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
|
Psal
|
NETfree
|
132:7 |
Let us go to his dwelling place! Let us worship before his footstool!
|
Psal
|
AB
|
132:7 |
Let us enter into His tabernacles: let us worship at His footstool.
|
Psal
|
AFV2020
|
132:7 |
Let us go unto His tabernacle; let us worship at His footstool.
|
Psal
|
NHEB
|
132:7 |
"We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.
|
Psal
|
OEBcth
|
132:7 |
We went to the place where he dwelt, we bowed ourselves low at his footstool.
|
Psal
|
NETtext
|
132:7 |
Let us go to his dwelling place! Let us worship before his footstool!
|
Psal
|
UKJV
|
132:7 |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
|
Psal
|
Noyes
|
132:7 |
Let us go into his habitation; Let us worship at his footstool!
|
Psal
|
KJV
|
132:7 |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
|
Psal
|
KJVA
|
132:7 |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
|
Psal
|
AKJV
|
132:7 |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
|
Psal
|
RLT
|
132:7 |
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
|
Psal
|
MKJV
|
132:7 |
We will go into His dwellings; we will worship at His footstool.
|
Psal
|
YLT
|
132:7 |
We come in to His tabernacles, We bow ourselves at His footstool.
|
Psal
|
ACV
|
132:7 |
We will go into his tabernacles. We will worship at his footstool.
|
Psal
|
PorBLivr
|
132:7 |
Entraremos em suas moradas, e nos prostraremos perante o escabelo de seus pés.
|
Psal
|
Mg1865
|
132:7 |
Aoka hiditra any amin’ ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin’ ny fitoeran-tongony.
|
Psal
|
FinPR
|
132:7 |
Menkäämme hänen asumukseensa, kumartukaamme hänen jalkainsa astinlaudan eteen.
|
Psal
|
FinRK
|
132:7 |
Menkäämme hänen asumukseensa, kumartukaamme hänen jalkojensa astinlaudan eteen.
|
Psal
|
ChiSB
|
132:7 |
大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
|
Psal
|
ChiUns
|
132:7 |
我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
|
Psal
|
BulVeren
|
132:7 |
Нека влезем в Неговите обиталища, нека се поклоним при подножието на краката Му!
|
Psal
|
AraSVD
|
132:7 |
«لِنَدْخُلْ إِلَى مَسَاكِنِهِ. لِنَسْجُدْ عِنْدَ مَوْطِئِ قَدَمَيْهِ».
|
Psal
|
Esperant
|
132:7 |
Ni iru en Lian loĝejon, Ni kliniĝu antaŭ la benketo de Liaj piedoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
132:7 |
“เราจะไปยังที่ประทับของพระองค์ เราจะนมัสการที่รองพระบาทของพระองค์”
|
Psal
|
OSHB
|
132:7 |
נָב֥וֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָ֑יו נִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לַהֲדֹ֥ם רַגְלָֽיו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
132:7 |
ဘုံဗိမာန်တော်သို့ ဝင်၍၊ ခြေတော်တင်ရာ ခုံအောက်၌ ပြပ်ဝပ်ကိုးကွယ်ကြကုန်အံ့။
|
Psal
|
FarTPV
|
132:7 |
بیایید به خانهٔ خداوند برویم و در برابر تختش او را پرستش کنیم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
132:7 |
Āo, ham us kī sukūnatgāh meṅ dāḳhil ho kar us ke pāṅwoṅ kī chaukī ke sāmne sijdā kareṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
132:7 |
Låt oss gå in i hans boning, låt oss tillbe vid hans fotpall.
|
Psal
|
GerSch
|
132:7 |
Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
|
Psal
|
TagAngBi
|
132:7 |
Kami ay magsisipasok sa kaniyang tabernakulo; kami ay magsisisamba sa harap ng kaniyang tungtungan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
132:7 |
Menkäämme hänen asumukseensa, kumartukaamme hänen jalkojensa astinlaudan eteen.
|
Psal
|
Dari
|
132:7 |
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش کنیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
132:7 |
Waxaan geli doonnaa taambuugyadiisa, Oo waxaan ku sujuudi doonnaa meeshuu cagaha saarto.
|
Psal
|
NorSMB
|
132:7 |
Lat oss ganga til hans bustad, lat oss tilbeda for hans fotskammel!
|
Psal
|
Alb
|
132:7 |
Le të shkojmë në banesën e tij, le ta adhurojmë përpara fronit të këmbëve të tij.
|
Psal
|
KorHKJV
|
132:7 |
우리가 그분의 장막들로 들어가 그분의 발받침 앞에서 경배하리라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
132:7 |
Уђимо у стан његов, поклонимо се подножју ногу његовијех.
|
Psal
|
Mal1910
|
132:7 |
നാം അവന്റെ തിരുനിവാസത്തിലേക്കുചെന്നു അവന്റെ പാദപീഠത്തിങ്കൽ നമസ്കരിക്കുക.
|
Psal
|
KorRV
|
132:7 |
우리가 그의 성막에 들어가서 그 발등상 앞에서 경배하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
132:7 |
"قوي اونون مسکنئنه گدک، قوي اونون قدمگاهيندا پرستئش ادک."
|
Psal
|
KLV
|
132:7 |
“ maH DichDaq jaH Daq Daj dwelling Daq. maH DichDaq lalDan toy' Daq Daj footstool.
|
Psal
|
ItaDio
|
132:7 |
Entriamo negli abitacoli del Signore; Adoriamo allo scannello de’ suoi piedi.
|
Psal
|
ABPGRK
|
132:7 |
εισελευσώμεθα εις τα σκηνώματα αυτού προσκυνήσωμεν εις τον τόπον ου έστησαν οι πόδες αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
132:7 |
Nous irons à Sa demeure, Nous nous prosternerons devant Son marchepied.
|
Psal
|
LinVB
|
132:7 |
Toyingela o ndako ya Mokonzi, tokumbama o boso bwa ebonga ya ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
132:7 |
ကိုယ်တော်၏အိမ်တော်သို့ သွားကြစို့။ ကိုယ်တော်၏ခြေတော် တင်ရာခုံရှေ့တွင် ရှိခိုးဝတ်ပြုကြစို့။
|
Psal
|
HunIMIT
|
132:7 |
Hadd menjünk be lakásába, boruljunk le lábai zsámolyához!
|
Psal
|
ChiUnL
|
132:7 |
我儕入其帷幕、拜於足几之下兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
132:7 |
Chúng ta hãy đến nơi Ngài cư ngụ,Thờ phượng dưới bệ chân Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
132:7 |
Mangadto kita sa iyang mga tabernaculo; Managsimba kita didto sa tumbanan sa iyang mga tiil.
|
Psal
|
RomCor
|
132:7 |
„Haidem la locuinţa Lui, să ne închinăm înaintea aşternutului picioarelor Lui!…
|
Psal
|
Pohnpeia
|
132:7 |
Se ahpw patohwan, “Kitail patolahng nan tehnpas en KAUN-O; kitail eri wia atail kaudok mwohn mwoale.”
|
Psal
|
HunUj
|
132:7 |
Menjünk el lakóhelyére, boruljunk le lába zsámolyánál!
|
Psal
|
GerZurch
|
132:7 |
Lasst uns ziehen zu seiner Wohnung, / niederfallen vor dem Schemel seiner Füsse. / (a) Ps 99:5
|
Psal
|
GerTafel
|
132:7 |
Laßt uns zu Seinen Wohnungen eingehen, anbeten zu Seiner Füße Schemel.
|
Psal
|
PorAR
|
132:7 |
Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
|
Psal
|
DutSVVA
|
132:7 |
Wij zullen in Zijn woningen ingaan, wij zullen ons nederbuigen voor de voetbank Zijner voeten.
|
Psal
|
FarOPV
|
132:7 |
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش نماییم.
|
Psal
|
Ndebele
|
132:7 |
Sizangena ezindlini zayo zokuhlala, sikhonze esenabelweni senyawo zayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
132:7 |
Entraremos em suas moradas, e nos prostraremos perante o escabelo de seus pés.
|
Psal
|
SloStrit
|
132:7 |
Bližamo se šatorom njegovim, priklanjamo se pred nog njegovih podnožjem.
|
Psal
|
Norsk
|
132:7 |
Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
|
Psal
|
SloChras
|
132:7 |
Pojdimo v šatore njegove, priklanjajmo se pred nog njegovih podnožjem!
|
Psal
|
Northern
|
132:7 |
Dedik: «Gəlin, Onun məkanına gedək, Kətilində səcdə edək».
|
Psal
|
GerElb19
|
132:7 |
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
|
Psal
|
PohnOld
|
132:7 |
Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
132:7 |
Iesim Viņa mājas vietā un pielūgsim priekš Viņa kāju pamesla.
|
Psal
|
PorAlmei
|
132:7 |
Entraremos nos seus tabernaculos: prostrar-nos-hemos ante o escabello de seus pés.
|
Psal
|
SloOjaca
|
132:7 |
Naj gremo v Njegovo svetišče; naj obožujemo ob Njegovi pručki.
|
Psal
|
ChiUn
|
132:7 |
我們要進他的居所,在他腳凳前下拜。
|
Psal
|
SweKarlX
|
132:7 |
Vi vilje gå in uti hans boningar, och tillbedja inför hans fotapall.
|
Psal
|
FreKhan
|
132:7 |
Entrons donc dans ses demeures, prosternons-nous dans ce sanctuaire qui est l’escabeau de ses pieds.
|
Psal
|
GerAlbre
|
132:7 |
So laßt uns denn in seine Wohnung gehn, / Uns niederwerfen vor seiner Füße Schemel.
|
Psal
|
FrePGR
|
132:7 |
Rendons-nous à Sa demeure, prosternons-nous devant Son marchepied !
|
Psal
|
PorCap
|
132:7 |
*Entremos na morada do Senhor !Prostremo-nos diante do estrado de seus pés!
|
Psal
|
GerTextb
|
132:7 |
Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!
|
Psal
|
Kapingam
|
132:7 |
Gimaadou gu-helekai, “Gidaadou gaa-hula gi-di Hale o Dimaadua, gaa-hai tadau daumaha i-mua di lohongo o-Maa.”
|
Psal
|
WLC
|
132:7 |
נָב֥וֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָ֑יו נִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לַהֲדֹ֥ם רַגְלָֽיו׃
|
Psal
|
LtKBB
|
132:7 |
Įeikime į Jo palapines, parpulkime prie Jo kojų pakojo!
|
Psal
|
GerBoLut
|
132:7 |
Wirwollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
|
Psal
|
FinPR92
|
132:7 |
Menkäämme sinne, missä on Herran asumus, kumartukaamme hänen istuimensa eteen.
|
Psal
|
SpaRV186
|
132:7 |
Entraremos en sus tiendas: encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
|
Psal
|
GerNeUe
|
132:7 |
Kommt, wir gehen in seine Wohnung, / fallen vor seinem Fußschemel nieder!
|
Psal
|
UrduGeo
|
132:7 |
آؤ، ہم اُس کی سکونت گاہ میں داخل ہو کر اُس کے پاؤں کی چوکی کے سامنے سجدہ کریں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
132:7 |
فَقُلْنَا: «لِنَدْخُلْ إِلَى بَيْتِ الرَّبِّ، وَلْنَسْجُدْ عِنْدَ مَوْطِئِ قَدَمَيْهِ».
|
Psal
|
ChiNCVs
|
132:7 |
“我们要进入他的居所,在他的脚凳前下拜。
|
Psal
|
ItaRive
|
132:7 |
Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
|
Psal
|
Afr1953
|
132:7 |
Laat ons na sy woning gaan, ons neerbuig voor die voetbank van sy voete.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
132:7 |
आओ, हम उस की सुकूनतगाह में दाख़िल होकर उसके पाँवों की चौकी के सामने सिजदा करें।
|
Psal
|
TurNTB
|
132:7 |
“RAB'bin konutuna gidelim, Ayağının taburesi önünde tapınalım” dedik.
|
Psal
|
DutSVV
|
132:7 |
Wij zullen in Zijn woningen ingaan, wij zullen ons nederbuigen voor de voetbank Zijner voeten.
|
Psal
|
HunKNB
|
132:7 |
Lépjünk be az ő hajlékába, boruljunk le lábának zsámolyához!
|
Psal
|
Maori
|
132:7 |
Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
|
Psal
|
HunKar
|
132:7 |
Hadd menjünk be az ő hajlékaiba, boruljunk le lábainak zsámolyához!
|
Psal
|
Viet
|
132:7 |
Chúng tôi sẽ vào nơi ở Ngài, Thờ lạy trước bệ chơn Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
132:7 |
Yoˈkeb saˈ lix tabernáculo li Ka̱cuaˈ. Takacuikˈib kib chiru ut takalokˈoni.
|
Psal
|
Swe1917
|
132:7 |
Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
|
Psal
|
CroSaric
|
132:7 |
Uđimo u stan njegov, pred noge mu padnimo!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
132:7 |
Nào ta tiến vào nơi Chúa ngự, phủ phục trước bệ rồng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
132:7 |
Nous entrerons dans ses pavillons, et nous nous prosternerons devant son marchepied.
|
Psal
|
Aleppo
|
132:7 |
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו
|
Psal
|
MapM
|
132:7 |
נָב֥וֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָ֑יו נִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לַהֲדֹ֥ם רַגְלָֽיו׃
|
Psal
|
HebModer
|
132:7 |
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו׃
|
Psal
|
FreJND
|
132:7 |
Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
|
Psal
|
GerGruen
|
132:7 |
"Zu seiner Wohnung laßt uns gehen,vor seiner Füße Schemel niederfallen!"
|
Psal
|
SloKJV
|
132:7 |
Šli bomo v njegova šotorska svetišča, oboževali bomo ob njegovi pručki.
|
Psal
|
Haitian
|
132:7 |
Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
|
Psal
|
FinBibli
|
132:7 |
Me tahdomme hänen asuinsioihinsa mennä, ja kumartaa hänen jalkainsa astinlaudan edessä.
|
Psal
|
SpaRV
|
132:7 |
Entraremos en sus tiendas; encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
|
Psal
|
WelBeibl
|
132:7 |
Gadewch i ni fynd i mewn i'w dabernacl, ac ymgrymu wrth ei stôl droed!
|
Psal
|
GerMenge
|
132:7 |
»Laßt uns in seine Wohnung treten, uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!
|
Psal
|
GreVamva
|
132:7 |
Ας εισέλθωμεν εις τας σκηνάς αυτού· ας προσκυνήσωμεν εις το υποπόδιον των ποδών αυτού.
|
Psal
|
FreCramp
|
132:7 |
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
132:7 |
Уђимо у стан Његов, поклонимо се подножју ногу Његових.
|
Psal
|
PolUGdan
|
132:7 |
Wejdźmy do jego przybytków, oddajmy pokłon u podnóżka jego stóp.
|
Psal
|
FreSegon
|
132:7 |
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
|
Psal
|
SpaRV190
|
132:7 |
Entraremos en sus tiendas; encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
|
Psal
|
HunRUF
|
132:7 |
Menjünk el lakóhelyére, boruljunk le lába zsámolyánál!
|
Psal
|
FreSynod
|
132:7 |
Entrons dans la demeure de l'Éternel; Prosternons-nous devant son marchepied;
|
Psal
|
DaOT1931
|
132:7 |
lad os gaa hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
132:7 |
Mipela bai go insait long ol haus sel holi bilong Em. Mipela bai lotu klostu long sia bilong lek bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
132:7 |
Vi ville gaa ind i hans Bolig, vi ville tilbede for hans Fødders Fodskammel.
|
Psal
|
PolGdans
|
132:7 |
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
132:7 |
われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
|
Psal
|
GerElb18
|
132:7 |
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
|