Psal
|
RWebster
|
138:2 |
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
|
Psal
|
NHEBJE
|
138:2 |
I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all.
|
Psal
|
ABP
|
138:2 |
I shall do obeisance towards [2temple 1your holy], and I shall make acknowledgment to your name concerning your mercy and your truth; for you magnified [3above 4all 2name 1your holy].
|
Psal
|
NHEBME
|
138:2 |
I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all.
|
Psal
|
Rotherha
|
138:2 |
I will bow down towards thy holy temple, and thank thy Name, for thy lovingkindness and for thy faithfulness, For thou hast magnified, above all thy Name, thy word!
|
Psal
|
LEB
|
138:2 |
I bow down toward your holy temple and give thanks to your name, because of your loyal love and faithfulness, for you have magnified your word according to all your name.
|
Psal
|
RNKJV
|
138:2 |
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified above all, thy name, thy word.
|
Psal
|
Jubilee2
|
138:2 |
I will worship the temple of thy holiness and praise thy name above thy mercy and thy truth; for thou hast made thy name [to be] magnificent [and raised up] thy [spoken] word above all things.
|
Psal
|
Webster
|
138:2 |
I will worship towards thy holy temple, and praise thy name for thy loving-kindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
|
Psal
|
Darby
|
138:2 |
I will bow down toward the temple of thy holiness, and celebrate thy name for thy loving-kindness and for thy truth; for thou hast magnified thy word above all thy name.
|
Psal
|
ASV
|
138:2 |
I will worship toward thy holy temple, And give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth: For thou hast magnified thy word above all thy name.
|
Psal
|
LITV
|
138:2 |
I will worship toward Your holy temple, and give thanks to Your name for Your mercy, and for Your truth; for You have magnified Your word above all Your name.
|
Psal
|
Geneva15
|
138:2 |
I will worship toward thine holy Temple and praise thy Name, because of thy louing kindenesse and for thy trueth: for thou hast magnified thy Name aboue all things by thy word.
|
Psal
|
CPDV
|
138:2 |
You have known my sitting down and my rising up again.
|
Psal
|
BBE
|
138:2 |
I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.
|
Psal
|
DRC
|
138:2 |
Thou hast known my sitting down, and my rising up.
|
Psal
|
GodsWord
|
138:2 |
I will bow toward your holy temple. I will give thanks to your name because of your mercy and truth. You have made your name and your promise greater than everything.
|
Psal
|
JPS
|
138:2 |
I will bow down toward Thy holy temple, and give thanks unto Thy name for Thy mercy and for Thy truth; for Thou hast magnified Thy word above all Thy name.
|
Psal
|
KJVPCE
|
138:2 |
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
|
Psal
|
NETfree
|
138:2 |
I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your name, because of your loyal love and faithfulness, for you have exalted your promise above the entire sky.
|
Psal
|
AB
|
138:2 |
I will worship toward Your holy temple, and give thanks to Your name, on account of Your mercy and Your truth; for You have magnified Your holy name above all things.
|
Psal
|
AFV2020
|
138:2 |
I will worship toward Your holy temple, and praise Your name for Your lovingkindness, and for Your truth; for You have magnified above all—Your name and Your word.
|
Psal
|
NHEB
|
138:2 |
I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all.
|
Psal
|
NETtext
|
138:2 |
I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your name, because of your loyal love and faithfulness, for you have exalted your promise above the entire sky.
|
Psal
|
UKJV
|
138:2 |
I will worship toward your holy temple, and praise your name for your loving kindness and for your truth: for you have magnified your word above all your name.
|
Psal
|
Noyes
|
138:2 |
I will worship toward thy holy temple, And praise thy name for thy goodness and thy truth; For thy promise thou hast magnified above all thy name!
|
Psal
|
KJV
|
138:2 |
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
|
Psal
|
KJVA
|
138:2 |
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
|
Psal
|
AKJV
|
138:2 |
I will worship toward your holy temple, and praise your name for your loving kindness and for your truth: for you have magnified your word above all your name.
|
Psal
|
RLT
|
138:2 |
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
|
Psal
|
MKJV
|
138:2 |
I will worship toward Your holy temple, and praise Your name for Your loving-kindness and for Your truth's sake; for You have magnified Your word above all Your name.
|
Psal
|
YLT
|
138:2 |
I bow myself toward Thy holy temple, And I confess Thy name, For Thy kindness, and for Thy truth, For Thou hast made great Thy saying above all Thy name.
|
Psal
|
ACV
|
138:2 |
I will worship toward thy holy temple, and give thanks to thy name for thy loving kindness and for thy truth. For thou have magnified thy word above all thy name.
|
Psal
|
PorBLivr
|
138:2 |
Eu me prostrarei ao teu santo templo, e louvarei o teu nome por tua bondade e por tua verdade; porque engrandeceste tua palavra e teu nome acima de tudo.
|
Psal
|
Mg1865
|
138:2 |
Hivavaka manandrify ny tempolinao masìna aho Ka hidera ny anaranao noho ny famindram-ponao sy ny fahamarinanao; Fa efa nomenao voninahitra ny teninao ho ambonin’ ny anaranao rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
138:2 |
Minä rukoilen sinua kumartuneena sinun pyhään temppeliisi päin ja kiitän sinun nimeäsi sinun armosi ja totuutesi tähden; sillä sinä olet osoittanut, että sinun lupauksesi on suuri yli kaiken, mitä sinun nimesi ilmoittaa.
|
Psal
|
FinRK
|
138:2 |
Minä kumarrun sinun pyhää temppeliäsi kohti ja kiitän sinun nimeäsi armosi ja totuutesi tähden, sillä sinä olet tehnyt nimesi ja sanasi suureksi yli kaiken.
|
Psal
|
ChiSB
|
138:2 |
朝您的聖所伏地致敬;為了您的仁慈至誠,我必要稱謝您的聖名;因為您把您的名號和您的諾言,在萬物與萬民的面前發揚彰顯,
|
Psal
|
CopSahBi
|
138:2 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲥⲟⲩⲛⲧⲁϭⲓⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ ⲧⲁϭⲓⲛⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲕⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲁⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
138:2 |
我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的(或译:超乎你的名声)。
|
Psal
|
BulVeren
|
138:2 |
Ще се поклоня към светия Ти храм и ще славя Името Ти за милостта Ти и за верността Ти, защото си възвеличил словото Си над цялото Си Име.
|
Psal
|
AraSVD
|
138:2 |
أَسْجُدُ فِي هَيْكَلِ قُدْسِكَ، وَأَحْمَدُ ٱسْمَكَ عَلَى رَحْمَتِكَ وَحَقِّكَ، لِأَنَّكَ قَدْ عَظَّمْتَ كَلِمَتَكَ عَلَى كُلِّ ٱسْمِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
138:2 |
Mi kliniĝas antaŭ Via sankta templo, Kaj mi gloras Vian nomon por Via boneco kaj vereco; Ĉar Vi grandigis pli ol ĉio Vian nomon per Via vorto.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
138:2 |
ข้าพระองค์กราบลงตรงมายังพระวิหารอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะความเมตตาและความจริงของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเชิดชูพระวจนะของพระองค์เหนือพระนามทั้งหลายของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
138:2 |
אֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־הֵיכַ֪ל קָדְשְׁךָ֡ וְא֘וֹדֶ֤ה אֶת־שְׁמֶ֗ךָ עַל־חַסְדְּךָ֥ וְעַל־אֲמִתֶּ֑ךָ כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כָּל־שִׁ֝מְךָ֗ אִמְרָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
138:2 |
သန့်ရှင်းသော ဗိမာန်တော်သို့ မျက်နှာပြုလျက် ပြပ်ဝပ်ကိုးကွယ်၍၊ ကရုဏာတော်နှင့် သစ္စာတော်ကြောင့် နာမတော်ကိုချီးမွမ်းပါမည်။ အကြောင်းမူကား၊ ဂတိတော် ကိုသိတင်းတော်ရှိသမျှထက် ချီးမြှောက်တော်မူပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
138:2 |
سر تعظیم به درگاه مقدّس تو فرود میآورم و نام تو را بهخاطر محبّت پایدار و وفاداری تو ستایش میکنم. چون نام تو و فرمایشات تو از هر چیز بالاتر است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
138:2 |
Maiṅ terī muqaddas sukūnatgāh kī taraf ruḳh karke sijdā karūṅga, terī mehrbānī aur wafādārī ke bāis terā shukr karūṅga. Kyoṅki tū ne apne nām aur kalām ko tamām chīzoṅ par sarfarāz kiyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
138:2 |
Jag vill tillbe inför ditt heliga tempel och prisa ditt namn för din nåd och din sanning, för du har gjort ditt ord och ditt namn större än allt.
|
Psal
|
GerSch
|
138:2 |
Ich will anbeten, zu deinem heiligen Tempel gewandt, und deinem Namen danken um deiner Gnade und Treue willen, denn du hast über alles groß gemacht deinen Namen, dein Wort!
|
Psal
|
TagAngBi
|
138:2 |
Ako'y sasamba sa dako ng iyong banal na templo, at magpapasalamat sa iyong pangalan, dahil sa iyong kagandahang-loob at dahil sa iyong katotohanan: sapagka't iyong pinadakila ang iyong salita sa iyong buong pangalan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
138:2 |
Rukoilen sinua kumartuneena pyhään temppeliisi päin ja kiitän nimeäsi armosi ja totuutesi tähden, sillä olet sanallasi tehnyt nimesi suureksi.
|
Psal
|
Dari
|
138:2 |
به سوی خانۀ مقدس تو عبادت کرده و نام تو را ستایش می کنم، به سبب رحمت و راستی تو. زیرا کلام و اسم خود را برتر از همه چیز جلال داده ای.
|
Psal
|
SomKQA
|
138:2 |
Waxaan u soo tukan doonaa macbudkaaga quduuska ah xaggiisa, Oo magacaagana waxaan ugu mahad naqi doonaa raxmaddaada iyo runtaada aawadood, Waayo, eraygaaga ayaad ka sii weynaysay magacaaga oo dhan.
|
Psal
|
NorSMB
|
138:2 |
Eg vil kasta meg ned framfyre ditt heilage tempel, eg vil takka ditt namn for di miskunn og for din truskap; for du hev gjort ditt ord herlegt yver alt ditt namn.
|
Psal
|
Alb
|
138:2 |
Do të adhuroj i kthyer nga tempulli yt i shenjtë dhe do të kremtoj emrin tënd për mirësinë tënde dhe vërtetësinë tënde, sepse ti ke përlëvduar fjalën tënde dhe emrin tënd përmbi çdo gjë tjetër.
|
Psal
|
UyCyr
|
138:2 |
Билисән олтирип-қопушумни, Чүшинисән жирақтинму ойлиримни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
138:2 |
내가 주의 거룩한 전을 향해 경배하며 주의 인자하심과 주의 진리로 인하여 주의 이름을 찬양하리니 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름 위로 크게 하셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
138:2 |
Поклањам се пред светом црквом твојом, и славим име твоје, за доброту твоју и за истину твоју; јер си по сваком имену свом подигао ријеч своју.
|
Psal
|
Wycliffe
|
138:2 |
thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
|
Psal
|
Mal1910
|
138:2 |
ഞാൻ നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തെ നോക്കി നമസ്കരിച്ചു, നിന്റെ ദയയും വിശ്വസ്തതയുംനിമിത്തം തിരുനാമത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്യും; നിന്റെ നാമത്തിന്നു മീതെ ഒക്കെയും നീ നിന്റെ വാഗ്ദാനം മഹിമപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
138:2 |
내가 주의 성전을 향하여 경배하며 주의 인자하심과 성실하심을 인하여 주의 이름에 감사하오리니 이는 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름 위에 높게 하셨음이라
|
Psal
|
Azeri
|
138:2 |
موقدّس معبدئنئن طرفئنه سجده قيلاجاغام، محبّتئن اوچون، حقئقتئن اوچون، سنئن آدينا شوکورلر ادهجيم، چونکي آديني و سؤزونو هر شيدن داها اوجا ادئبسن.
|
Psal
|
KLV
|
138:2 |
jIH DichDaq bow bIng toward lIj le' lalDan qach, je nob tlho' Daq lIj pong vaD lIj muSHa'taH pung je vaD lIj vIt; vaD SoH ghaj exalted lIj pong je lIj mu' Dung Hoch.
|
Psal
|
ItaDio
|
138:2 |
Io adorerò verso il Tempio della tua santità, E celebrerò il tuo Nome, per la tua benignità, e per la tua verità; Perciocchè tu hai magnificata la tua parola, sopra ogni tua fama.
|
Psal
|
RusSynod
|
138:2 |
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
|
Psal
|
CSlEliza
|
138:2 |
Ты разумел еси помышления моя издалеча:
|
Psal
|
ABPGRK
|
138:2 |
προσκυνήσω προς ναόν άγιόν σου και εξομολογήσομαι τω ονόματί σου επί τω ελέει σου και τη αληθεία σου ότι εμεγάλυνας επί παν το όνομα το άγιόν σου
|
Psal
|
FreBBB
|
138:2 |
Je veux me prosterner dans le palais de ta sainteté Et célébrer ton nom à cause de ta grâce et de ta vérité ; Car tu as magnifié ta parole Au-dessus de toute ta renommée.
|
Psal
|
LinVB
|
138:2 |
Nakumbami o boso bwa Tempelo ya yo esantu. Nakumisi nkombo ya yo mpo ya bolingi mpe bosolo bwa yo, zambi maye olakelaki biso maleki nkembo ya yo na lokumu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
138:2 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ မွန်မြတ်သန့်ရှင်းသော ဗိမာန်တော်ကိုမျက်နှာမူလျက် ရိုသေဦးညွတ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်နှင့် သစ္စာတော်တို့အတွက် နာမတော်ကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းပါ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏နာမတော်နှင့် ကတိတော်ကို အရာခပ်သိမ်းတို့ထက် ချီးမြှောက်တော်မူပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
138:2 |
Leborulok szent templomod felé és magasztalom nevedet szeretetedért és hüségedért, mert, nagygyá tetted minden neved fölött a szavadat.
|
Psal
|
ChiUnL
|
138:2 |
望爾聖殿崇拜、爲爾慈惠誠實、稱揚爾名、因宏爾言、越於曩昔所示兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
138:2 |
Tôi cúi đầu hướng về đền thánh ChúaVà cảm tạ danh NgàiVì tình yêu thương và lòng thành tín của Ngài;Vì Chúa đã làm Danh NgàiVà lời Ngài vĩ đại hơn mọi sự.
|
Psal
|
LXX
|
138:2 |
σὺ ἔγνως τὴν καθέδραν μου καὶ τὴν ἔγερσίν μου σὺ συνῆκας τοὺς διαλογισμούς μου ἀπὸ μακρόθεν
|
Psal
|
CebPinad
|
138:2 |
Magasimba ako patumong sa imong templo nga balaan, Ug magahatag ako ug mga pasalamat sa imong ngalan, tungod sa imong mahigugmaong-kalolot ug sa imong kamatuoran: Kay gipadaku mo ang imong pulong ibabaw sa bug-os mong ngalan.
|
Psal
|
RomCor
|
138:2 |
Mă închin în Templul Tău cel sfânt şi laud Numele Tău pentru bunătatea şi credincioşia Ta, căci Ţi s-a mărit faima prin împlinirea făgăduinţelor Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
138:2 |
I kin sohpeiong Tehnpasomwi Sarawio, poaridi oh kapinga mwaromwi pwehki sapwellimomwi limpoak poatopoat oh loalopwoat, pwehki omwi ketin kasaledahr duwen mwaromwi oh sapwellimomwi kosonned akan ar lapalahpie.
|
Psal
|
HunUj
|
138:2 |
Leborulok szent templomodban, és magasztalom nevedet hűséges szeretetedért, mert mindennél magasztosabbá tetted nevedet és beszédedet.
|
Psal
|
GerZurch
|
138:2 |
Ich will anbeten vor deinem heiligen Tempel / und will deinen Namen preisen / um deiner Güte und Treue willen; / denn du hast deinen Namen über alles herrlich gemacht. / (a) Ps 5:8
|
Psal
|
GerTafel
|
138:2 |
Ich will anbeten zum Tempel Deiner Heiligkeit, und bekennen Deinen Namen für Deine Barmherzigkeit, und für Deine Wahrheit, daß über all Deinen Namen Du groß erwiesen hast, Deine Rede.
|
Psal
|
PorAR
|
138:2 |
Inclino-me para o teu santo templo, e louvo o teu nome pela tua benignidade, e pela tua fidelidade; pois engrandeceste acima de tudo o teu nome e a tua palavra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
138:2 |
Ik zal mij nederbuigen naar het paleis Uwer heiligheid, en ik zal Uw Naam loven, om Uw goedertierenheid en om Uw waarheid; want Gij hebt vanwege Uw gansen Naam Uw woord groot gemaakt.
|
Psal
|
FarOPV
|
138:2 |
به سوی هیکل قدس توعبادت خواهم کرد و نام تو را حمد خواهم گفت، بهسبب رحمت و راستی تو. زیرا کلام خود را برتمام اسم خود تمجید نمودهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
138:2 |
Ngizakhonza ngikhangele ngasethempelini lakho elingcwele, ngidumise ibizo lakho ngenxa yothando lwakho langenxa yobuqotho bakho; ngoba ukhulisile ilizwi lakho phezu kwalo lonke ibizo lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
138:2 |
Eu me prostrarei ao teu santo templo, e louvarei o teu nome por tua bondade e por tua verdade; porque engrandeceste tua palavra e teu nome acima de tudo.
|
Psal
|
SloStrit
|
138:2 |
Priklanjal se bodem proti svetišču svetosti tvoje, in slavil ime tvoje, zavoljo milosti tvoje in zavoljo tvoje zvestobe; ker poveličuješ z vsem imenom svojim govor svoj.
|
Psal
|
Norsk
|
138:2 |
Jeg vil kaste mig ned foran ditt hellige tempel, og jeg vil prise ditt navn for din miskunnhets og din trofasthets skyld; for du har gjort ditt ord herlig, mere enn alt ditt navn.
|
Psal
|
SloChras
|
138:2 |
Priklanjal se bom proti templju svetosti tvoje in slavil ime tvoje zavoljo milosti in resnice tvoje; kajti poveličal si čez vse ime svoje besedo svojo.
|
Psal
|
Northern
|
138:2 |
Müqəddəs məbədinə tərəf səcdə edirəm, Məhəbbətin, sədaqətin naminə isminə şükür edirəm. Çünki ismini, kəlamını hər şeydən üstün tutmusan.
|
Psal
|
GerElb19
|
138:2 |
Ich will anbeten gegen deinen heiligen Tempel, und deinen Namen preisen um deiner Güte und deiner Wahrheit willen; denn du hast dein Wort groß gemacht über all deinen Namen.
|
Psal
|
PohnOld
|
138:2 |
I pan kakaudok inen wong sapwilim omui im en kaudok saraui, o kapinga mar omui, pweki omui kalangan o melel, pwe kom kotin kalinganada mar omui sang meakaros ki omui masan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
138:2 |
Es pielūgšu Tavā svētā namā, un pateikšos Tavam vārdam par Tavu žēlastību un patiesību, jo Tu pāri par Savu vārdu esi paaugstinājis Savas apsolīšanas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
138:2 |
Inclinar-me-hei para o teu sancto templo, e louvarei o teu nome pela sua benignidade, e pela tua verdade: pois engrandeceste a tua palavra acima de todo o teu nome.
|
Psal
|
SloOjaca
|
138:2 |
Oboževal bom k Tvojemu svetemu templju in hvalil Tvoje ime zaradi Tvoje ljubeče-skrbnosti in zaradi Tvoje resnice in zvestobe; kajti Ti si Svoje ime in Svojo besedo povzdignil nad vse drugo in Ti si poveličal Svojo besedo nad vse Svoje ime!
|
Psal
|
ChiUn
|
138:2 |
我要向你的聖殿下拜,為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的話顯為大,過於你所應許的(或譯:超乎你的名聲)。
|
Psal
|
SweKarlX
|
138:2 |
Jag vill tillbedja emot ditt helga tempel, och tacka dino Namne för dina godhet och trohet; ty du hafver gjort ditt Namn härligit öfver all ting, genom ditt ord.
|
Psal
|
FreKhan
|
138:2 |
Je me prosternerai dans ton saint tabernacle, et je louerai ton nom pour ta bonté et ta bienveillance; car tu as élevé au-dessus de tout ton nom, ta parole.
|
Psal
|
GerAlbre
|
138:2 |
Zu deinem heiligen Tempel hin will ich anbeten / Und deinen Namen preisen ob deiner Huld und Treu. / Denn deine Verheißung hast du verherrlicht / Über all deinen Namen hinaus.
|
Psal
|
FrePGR
|
138:2 |
me prosterner dans ton saint temple, et louer ton nom, car tu es bon et fidèle ! Tu as donné à ta promesse des effets qui dépassent toute ta renommée.
|
Psal
|
PorCap
|
138:2 |
Inclino-me voltado para o teu santo temploe louvarei o teu nome,pela tua bondade e pela tua fidelidade,porque foste mais além das tuas promessas.
|
Psal
|
GerTextb
|
138:2 |
Ich will mich niederwerfen vor deinem heiligen Tempel und deinen Namen preisen um deiner Gnade und Treue willen; denn du hast deinen Namen, dein Wort über alles groß gemacht.
|
Psal
|
SpaPlate
|
138:2 |
Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
|
Psal
|
Kapingam
|
138:2 |
Au e-huli-adu gi do Hale Daumaha haga-madagu, e-bala gi-lala mo-di hagaamu do ingoo, idimaa go do aloho dee-modu mo do manawa-dahi, idimaa Goe gu-hagamodongoohia di hai o do ingoo mo au haganoho bolo e-aamua huoloo.
|
Psal
|
GerOffBi
|
138:2 |
Ich will mich in Richtung (in) deines heiligen Tempels niederwerfen (beten, mich verbeugen; werfe mich nieder, werde mich niederwerfen)und deinen Namen (dich) für deine Liebe (Güte, Gnade, liebende Treue, Bundestreue) und {für deine} Treue (Verlässlichkeit, Ehrlichkeit) preisen (bekennen, danken; preise, werde preisen), denn (dass, ja) du hast dein Wort (Versprechen) noch über all dein Ansehen (Namen) hinaus bekannt gemacht (gerühmt, groß/erhaben gemacht; machst bekannt)!
|
Psal
|
WLC
|
138:2 |
אֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־הֵיכַ֪ל קָדְשְׁךָ֡ וְא֘וֹדֶ֤ה אֶת־שְׁמֶ֗ךָ עַל־חַסְדְּךָ֥ וְעַל־אֲמִתֶּ֑ךָ כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כָּל־שִׁ֝מְךָ֗ אִמְרָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
138:2 |
Parpuolęs prie Tavo šventyklos, šventą Tavo vardą girsiu už Tavo malonę ir ištikimybę, nes Tu išaukštinai savo žodį labiau negu visą savo vardą.
|
Psal
|
Bela
|
138:2 |
Ты ведаеш, калі я сядаю і калі ўстаю; Ты разумееш думкі мае здалёк.
|
Psal
|
GerBoLut
|
138:2 |
Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel und deinem Namen danken um deine Gute und Treue; denn du hast deinen Namen uber alles herrlich gemacht durch dein Wort.
|
Psal
|
FinPR92
|
138:2 |
Minä kumarrun pyhään temppeliisi päin ja kiitän sinun nimeäsi armosi ja uskollisuutesi tähden. Suuri on sinun nimesi, luja on antamasi lupaus.
|
Psal
|
SpaRV186
|
138:2 |
Encorvarme he al templo de tu santidad, y alabaré tu nombre sobre tu misericordia y tu verdad; porque has hecho magnífico tu nombre, y tu palabra sobre todas las cosas.
|
Psal
|
NlCanisi
|
138:2 |
Gij kent mijn zitten en staan, En verstaat mijn gedachten van verre.
|
Psal
|
GerNeUe
|
138:2 |
Anbetend werfe ich mich nieder vor deinem Heiligtum / und lobe deinen Namen, weil du so gütig und wahrhaftig bist. / Denn du hast dein Wort erfüllt / und deinen Namen groß über alles gemacht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
138:2 |
مَیں تیری مُقدّس سکونت گاہ کی طرف رُخ کر کے سجدہ کروں گا، تیری مہربانی اور وفاداری کے باعث تیرا شکر کروں گا۔ کیونکہ تُو نے اپنے نام اور کلام کو تمام چیزوں پر سرفراز کیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
138:2 |
أَسْجُدُ فِي هَيْكَلِ قُدْسِكَ، وَأَحْمَدُ اسْمَكَ مِنْ أَجْلِ رَحْمَتِكَ وَحَقِّكَ، لأَنَّكَ عَظَّمْتَ كَلِمَتَكَ وَاسْمَكَ فَوْقَ كُلِّ شَيْءٍ
|
Psal
|
ChiNCVs
|
138:2 |
我要向你的圣殿下拜,我要因你的慈爱和信实称谢你的名;因为你使你的名和应许显为大,超过一切(“因为你使你的名和应许显为大,超过一切”原文作“因为你使你的应许显为大,超过你的一切名字”)。
|
Psal
|
ItaRive
|
138:2 |
Adorerò vòlto al tempio della tua santità, celebrerò il tuo nome per la tua benignità e per la tua fedeltà; poiché tu hai magnificato la tua parola oltre ogni tua rinomanza.
|
Psal
|
Afr1953
|
138:2 |
Ek sal my neerbuig na u heilige paleis en u Naam loof, om u goedertierenheid en om u trou ontwil; want U het vanweë u ganse Naam u toesegging groot gemaak.
|
Psal
|
RusSynod
|
138:2 |
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
138:2 |
मैं तेरी मुक़द्दस सुकूनतगाह की तरफ़ रुख़ करके सिजदा करूँगा, तेरी मेहरबानी और वफ़ादारी के बाइस तेरा शुक्र करूँगा। क्योंकि तूने अपने नाम और कलाम को तमाम चीज़ों पर सरफ़राज़ किया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
138:2 |
Kutsal tapınağına doğru eğilir, Adına şükrederim, Sevgin, sadakatin için. Çünkü adını ve sözünü her şeyden üstün tuttun.
|
Psal
|
DutSVV
|
138:2 |
Ik zal mij nederbuigen naar het paleis Uwer heiligheid, en ik zal Uw Naam loven, om Uw goedertierenheid en om Uw waarheid; want Gij hebt vanwege Uw gansen Naam Uw woord groot gemaakt.
|
Psal
|
HunKNB
|
138:2 |
leborulok szent templomod felé, áldást mondok nevednek irgalmadért és igazságodért, mert mindenek fölött felmagasztaltad szent nevedet.
|
Psal
|
Maori
|
138:2 |
Ka koropiko atu ahau ki te ritenga o tou temepara tapu, a ka whakamoemiti ki tou ingoa, mo tou aroha me tou pono: kua whakanuia hoki e koe tau kupu ki runga ake i tou ingoa katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
138:2 |
Szent templomod felé hajolok, s magasztalom nevedet kegyelmedért és igazságodért; mert minden neveden felül felmagasztalád a te beszédedet.
|
Psal
|
Viet
|
138:2 |
Tôi sẽ thờ lạy hướng về đền thánh của Chúa, Cảm tạ danh Chúa vì sự nhơn từ và sự chơn thật của Chúa; Vì Chúa đã làm cho lời Chúa được tôn cao Hơn cả danh-thinh Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
138:2 |
Nak tincuikˈib cuib cha̱lokˈoninquil, tin-ilok cuan cuiˈ la̱ santil templo. Tinqˈue a̱lokˈal xban nak kˈaxal cha̱bilat ut kˈaxal nim la̱ cuuxta̱n. Tinqˈue a̱lokˈal xban nak kˈaxal nim xcuanquil la̱ cˈabaˈ ut kˈaxal nim xcuanquil la̱ cua̱tin chiruheb chixjunil li cˈaˈak re ru.
|
Psal
|
Swe1917
|
138:2 |
Jag vill tillbedja, vänd mot ditt heliga tempel, och prisa ditt namn för din nåd och sanning, ty du har gjort ditt löftesord stort utöver allt vad ditt namn hade sagt.
|
Psal
|
CroSaric
|
138:2 |
bacam se nice prema svetom Hramu tvojemu. Zahvaljujem imenu tvojem za tvoju dobrotu i vjernost, jer si nada sve uzveličao obećanje svoje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
138:2 |
hướng về đền thánh, con phủ phục tôn thờ. Xin cảm tạ danh Chúa, vì Ngài vẫn thành tín yêu thương, đã đề cao danh thánh và lời hứa của Ngài trên tất cả mọi sự.
|
Psal
|
FreBDM17
|
138:2 |
Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton Nom pour l’amour de ta bonté, et de ta vérité ; car tu as magnifié ta parole au-dessus de toute ta renommée.
|
Psal
|
FreLXX
|
138:2 |
Tu connais mon repos et mon réveil ;
|
Psal
|
Aleppo
|
138:2 |
אשתחוה אל-היכל קדשך ואודה את-שמך—על-חסדך ועל-אמתךכי-הגדלת על-כל-שמך אמרתך
|
Psal
|
MapM
|
138:2 |
אֶשְׁתַּחֲוֶ֨ה אֶל־הֵיכַ֪ל קׇדְשְׁךָ֡ וְא֘וֹדֶ֤ה אֶת־שְׁמֶ֗ךָ עַל־חַסְדְּךָ֥ וְעַל־אֲמִתֶּ֑ךָ כִּֽי־הִגְדַּ֥לְתָּ עַל־כׇּל־שִׁ֝מְךָ֗ אִמְרָתֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
138:2 |
אשתחוה אל היכל קדשך ואודה את שמך על חסדך ועל אמתך כי הגדלת על כל שמך אמרתך׃
|
Psal
|
Kaz
|
138:2 |
Отырғаным, тұрғаным да Саған аян,Ойларымды біліп, ұғасың алыстан.
|
Psal
|
FreJND
|
138:2 |
Je me prosternerai vers le temple de ta sainteté, et je célébrerai ton nom à cause de ta bonté et à cause de ta vérité ; car tu as exalté ta parole au-dessus de tout ton nom.
|
Psal
|
GerGruen
|
138:2 |
In Deinem heiligen Tempel werfe ich mich niederund preise Deinen Namen hoch für Deine Huld und Treue.Denn über allen Deinen Ruhm hinaushast Du Dein Wort verherrlicht.
|
Psal
|
SloKJV
|
138:2 |
Oboževal te bom pred tvojim svetim templjem in tvoje ime hvalil zaradi tvoje ljubeče skrbnosti in zaradi tvoje resnice, kajti svojo besedo si poveličal nad vse svoje ime.
|
Psal
|
Haitian
|
138:2 |
M'ap mete ajenou devan kay ki apa pou ou a, m'ap fè lwanj ou, paske ou gen bon kè, paske ou toujou kenbe pawòl ou, paske ou fè sa ou te pwomèt la. Se tout moun k'ap nonmen non ou koulye a.
|
Psal
|
FinBibli
|
138:2 |
Minä tahdon kumartaen rukoilla sinun pyhän templis puoleen, ja kiittää sinun nimeäs, sinun armos ja totuutes tähden; sillä sinä teit nimes ja sanas suureksi kaikkein ylitse.
|
Psal
|
Geez
|
138:2 |
ወአንተ ፡ ታአምር ፡ ኵሎ ፡ ሕሊና ፡ ልብየ ፡ እምርሑቅ ። ፍኖትየ ፡ ወአሰርየ ፡ አንተ ፡ ቀጻዕከ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
138:2 |
Encorvaréme al templo de tu santuario, y alabaré tu nombre por tu misericordia y tu verdad: porque has hecho magnífico tu nombre, y tu dicho sobre todas las cosas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
138:2 |
Dw i'n ymgrymu i gyfeiriad dy deml sanctaidd ac yn moli dy enw am dy gariad a dy ffyddlondeb. Mae dy enw a dy addewid di yn well na phopeth sy'n bod.
|
Psal
|
GerMenge
|
138:2 |
vor deinem heiligen Tempel will ich anbeten und deinen Namen preisen ob deiner Gnade und Treue; denn über deinen ganzen Namen hinaus hast dein Wort du groß gemacht.
|
Psal
|
GreVamva
|
138:2 |
Θέλω προσκυνήσει προς τον ναόν τον άγιόν σου· και θέλω δοξολογήσει το όνομά σου διά το έλεός σου και διά την αλήθειάν σου· διότι εμεγάλυνας τον λόγον σου υπέρ πάσαν την φήμην σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
138:2 |
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
138:2 |
Поклањам се пред светом црквом Твојом, и славим име Твоје, за доброту Твоју и за истину Твоју; јер си по сваком имену свом подигао реч своју.
|
Psal
|
FreCramp
|
138:2 |
Je veux me prosterner dans ton saint temple, et célébrer ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, parce que tu as fait une promesse magnifique, au-dessus de toutes les gloires de ton nom.
|
Psal
|
PolUGdan
|
138:2 |
Oddam ci pokłon ku twej świętej świątyni i będę wysławiał twoje imię za miłosierdzie twoje i prawdę; bo wywyższyłeś twoje imię i słowo ponad wszystko.
|
Psal
|
FreSegon
|
138:2 |
Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissement de tes promesses.
|
Psal
|
SpaRV190
|
138:2 |
Encorvaréme al templo de tu santuario, y alabaré tu nombre por tu misericordia y tu verdad: porque has hecho magnífico tu nombre, y tu dicho sobre todas las cosas.
|
Psal
|
HunRUF
|
138:2 |
Leborulok szent templomodban, és magasztalom nevedet hűséges szeretetedért, mert mindennél magasztosabbá tetted nevedet és beszédedet.
|
Psal
|
FreSynod
|
138:2 |
Je me prosternerai devant ton saint temple, Et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité; Car tu as magnifiquement accompli ta promesse, Au-delà de ce que ton nom même faisait espérer.
|
Psal
|
DaOT1931
|
138:2 |
jeg vil tilbede, vendt mod dit hellige Tempel, og mere end alt vil jeg prise dit Navn for din Miskundheds og Trofastheds Skyld; thi du har herliggjort dit Ord.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
138:2 |
Bai mi lukluk long tempel holi bilong Yu, na bai mi lotu na litimapim nem bilong Yu. Long wanem bai mi tingim pasin bilong Yu long laikim tru man na mekim gutpela pasin, na bilong tingim tok tru bilong Yu. Long wanem Yu bin mekim tok bilong Yu i stap bikpela samting moa, na i antap long olgeta namba bilong nem bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
138:2 |
Jeg vil kaste mig ned for dit hellige Tempel og prise dit Navn for din Miskundhed og for din Sandhed; thi du har gjort dit Ord herligt over al dit Navns Herlighed.
|
Psal
|
FreVulgG
|
138:2 |
vous savez quand je m’assieds et quand je me lève (mon coucher et mon lever).
|
Psal
|
PolGdans
|
138:2 |
Będę się kłaniał ku kościołowi twemu świętemu, i będę wysławiał imię twoje dla miłosierdzia twego, i dla prawdy twojej; boś nade wszystko uwielbił imię twoje i wyroki twoje.
|
Psal
|
JapBungo
|
138:2 |
我なんぢのきよき宮にむかひて伏拝み なんぢの仁慈とまこととの故によりて聖名にかんしやせん そは汝そのみことばをもろもろの聖名にまさりて高くしたまひたればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
138:2 |
Ich will anbeten gegen deinen heiligen Tempel, und deinen Namen preisen um deiner Güte und deiner Wahrheit willen; denn du hast dein Wort groß gemacht über all deinen Namen.
|