Psal
|
RWebster
|
138:3 |
In the day when I cried thou didst answer me, and strengthen me with strength in my soul.
|
Psal
|
NHEBJE
|
138:3 |
In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.
|
Psal
|
ABP
|
138:3 |
In what ever day I should call upon you, quickly heed me! You shall take great care of me in my soul by your power.
|
Psal
|
NHEBME
|
138:3 |
In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.
|
Psal
|
Rotherha
|
138:3 |
In the day I cried unto thee, then didst thou answer me, and didst excite me, in my soul, mightily.
|
Psal
|
LEB
|
138:3 |
⌞When⌟ I called and you answered me, you emboldened me in my soul with strength.
|
Psal
|
RNKJV
|
138:3 |
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
|
Psal
|
Jubilee2
|
138:3 |
In the day when I called, thou didst answer me [and] strengthen me [with] strength in my soul.
|
Psal
|
Webster
|
138:3 |
In the day when I cried thou didst answer me, [and] strengthen me [with] strength in my soul.
|
Psal
|
Darby
|
138:3 |
In the day when I called thou answeredst me; thou didst encourage me with strength in my soul.
|
Psal
|
OEB
|
138:3 |
When I called you, you answered; you gave me strength, you inspired me.
|
Psal
|
ASV
|
138:3 |
In the day that I called thou answeredst me, Thou didst encourage me with strength in my soul.
|
Psal
|
LITV
|
138:3 |
You answered me in the day that I cried; You emboldened me in my soul with strength.
|
Psal
|
Geneva15
|
138:3 |
When I called, then thou heardest me, and hast encreased strength in my soule.
|
Psal
|
CPDV
|
138:3 |
You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated.
|
Psal
|
BBE
|
138:3 |
When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
|
Psal
|
DRC
|
138:3 |
Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
|
Psal
|
GodsWord
|
138:3 |
When I called, you answered me. You made me bold by strengthening my soul.
|
Psal
|
JPS
|
138:3 |
In the day that I called, Thou didst answer me; Thou didst encourage me in my soul with strength.
|
Psal
|
KJVPCE
|
138:3 |
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
|
Psal
|
NETfree
|
138:3 |
When I cried out for help, you answered me. You made me bold and energized me.
|
Psal
|
AB
|
138:3 |
In whatsoever day I shall call upon You, hear me speedily; You shall abundantly provide me with Your power in my soul.
|
Psal
|
AFV2020
|
138:3 |
In the day when I cried, You answered me and made me bold with strength in my soul.
|
Psal
|
NHEB
|
138:3 |
In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.
|
Psal
|
OEBcth
|
138:3 |
When I called you, you answered; you gave me strength, you inspired me.
|
Psal
|
NETtext
|
138:3 |
When I cried out for help, you answered me. You made me bold and energized me.
|
Psal
|
UKJV
|
138:3 |
In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul.
|
Psal
|
Noyes
|
138:3 |
In the day when I called, thou didst hear me; Thou didst strengthen me, and encourage my soul.
|
Psal
|
KJV
|
138:3 |
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
|
Psal
|
KJVA
|
138:3 |
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
|
Psal
|
AKJV
|
138:3 |
In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul.
|
Psal
|
RLT
|
138:3 |
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
|
Psal
|
MKJV
|
138:3 |
In the day when I cried You answered me and made me bold with strength in my soul.
|
Psal
|
YLT
|
138:3 |
In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul with strength.
|
Psal
|
ACV
|
138:3 |
Thou answered me in the day that I called. Thou encouraged me with strength in my soul.
|
Psal
|
PorBLivr
|
138:3 |
No dia em que clamei, tu me respondeste; e me fortaleceste com força em minha alma.
|
Psal
|
Mg1865
|
138:3 |
Tamin’ ny andro nitarainako dia namaly ahy Hianao; Nomenao fahasahiana aho ka nisy hery ny fanahiko.
|
Psal
|
FinPR
|
138:3 |
Sinä päivänä, jona minä huusin, sinä vastasit minulle; sinä rohkaisit minua: minun sieluni sai voiman.
|
Psal
|
FinRK
|
138:3 |
Kun huusin sinua avuksi, sinä vastasit minulle. Sinä rohkaisit minua, ja minun sieluni sai voiman.
|
Psal
|
ChiSB
|
138:3 |
我幾時呼號您,您就俯允我,並將我靈魂上的力量增多。
|
Psal
|
CopSahBi
|
138:3 |
ⲁⲕϩⲟⲧϩⲧ ⲛⲧⲁϩⲓⲏ ⲙⲛ ⲧⲁϣⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲛⲁϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
138:3 |
我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。
|
Psal
|
BulVeren
|
138:3 |
В деня, когато извиках, Ти ми отговори; направи ме дръзновен със сила в душата ми.
|
Psal
|
AraSVD
|
138:3 |
فِي يَوْمَ دَعَوْتُكَ أَجَبْتَنِي. شَجَّعْتَنِي قُوَّةً فِي نَفْسِي.
|
Psal
|
Esperant
|
138:3 |
En la tago, kiam mi vokis, Vi aŭskultis min, Vi donis forton al mia animo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
138:3 |
ในวันที่ข้าพระองค์ร้องทูล พระองค์ได้ทรงตอบข้าพระองค์ พระองค์ทรงเพิ่มกำลังจิตใจของข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
138:3 |
בְּי֣וֹם קָ֭רָֽאתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז׃
|
Psal
|
BurJudso
|
138:3 |
အကျွန်ုပ်အော်ဟစ်သောနေ့တွင် နားထောင် တော်မူ၍၊ စိတ်ဝိညာဉ်ထဲသို့ ခွန်အားကို သွင်းသဖြင့်၊ အကျွန်ုပ်ကို ခိုင်မာစေတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
138:3 |
هنگامیکه دعا کردم، دعایم را مستجاب کردی و با قدرت خود مرا تقویت نمودی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
138:3 |
Jis din maiṅ ne tujhe pukārā tū ne merī sun kar merī jān ko baṛī taqwiyat dī.
|
Psal
|
SweFolk
|
138:3 |
När jag ropade svarade du mig, du gav mig frimodighet och kraft i min själ.
|
Psal
|
GerSch
|
138:3 |
Am Tage, da ich rief, antwortetest du mir; du hast mich gestärkt und meine Seele ermutigt.
|
Psal
|
TagAngBi
|
138:3 |
Nang araw na ako'y tumawag ay sinagot mo ako, iyong pinatapang ako ng kalakasan sa aking kaluluwa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
138:3 |
Sinä päivänä, jona huusin, vastasit minulle. Rohkaisit minua, ja sieluni sai voimaa.
|
Psal
|
Dari
|
138:3 |
هنگامیکه به حضور تو دعا کردم، مرا اجابت فرمودی و مرا با بخشیدن قوّت در جانم شجاع ساختی.
|
Psal
|
SomKQA
|
138:3 |
Maalintii aan qayshaday waad ii jawaabtay, Waanad igu kalsooni gelisay xooggii aad naftayda u yeeshay.
|
Psal
|
NorSMB
|
138:3 |
Den dagen eg ropa, svara du meg, du gjorde meg frihuga, styrkte mi sjæl.
|
Psal
|
Alb
|
138:3 |
Ditën në të cilën të kërkova, ti m'u përgjigje dhe e rrite fuqinë e shpirtit tim.
|
Psal
|
UyCyr
|
138:3 |
Көрүп турисән жүрүш-турушумни, Ениқ уқисән барлиқ ишлиримни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
138:3 |
내가 부르짖은 날에 주께서 내게 응답하시고 내 혼 안에 힘을 주사 나를 강하게 하셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
138:3 |
У дан, у који зазвах, ти си ме услишио, дунуо слободу у душу моју.
|
Psal
|
Wycliffe
|
138:3 |
Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
|
Psal
|
Mal1910
|
138:3 |
ഞാൻ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ച നാളിൽ നീ എനിക്കുത്തരം അരുളി; എന്റെ ഉള്ളിൽ ബലം നല്കി എന്നെ ധൈൎയ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
138:3 |
내가 간구하는 날에 주께서 응답하시고 내 영혼을 장려하여 강하게 하셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
138:3 |
چاغيرديغيم گونده منه جاواب وردئن، جانيمدا قووّتله مني اورکلندئردئن.
|
Psal
|
KLV
|
138:3 |
Daq the jaj vetlh jIH ja', SoH jangta' jIH. SoH encouraged jIH tlhej HoS Daq wIj qa'.
|
Psal
|
ItaDio
|
138:3 |
Nel giorno che io ho gridato, tu mi hai risposto; Tu mi hai accresciuto di forze nell’anima mia.
|
Psal
|
RusSynod
|
138:3 |
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
|
Psal
|
CSlEliza
|
138:3 |
стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
|
Psal
|
ABPGRK
|
138:3 |
εν η αν ημέρα επικαλέσωμαί σε ταχύ επάκουσόν μου πολυωρήσεις με εν ψυχή μου δυνάμει σου
|
Psal
|
FreBBB
|
138:3 |
Au jour où j'ai crié, tu m'as répondu ; Tu m'as enhardi, donnant force à mon âme.
|
Psal
|
LinVB
|
138:3 |
O mokolo nabelelaki yo, ondimelaki ngai, opesaki motema mwa ngai mpiko ya sika.
|
Psal
|
BurCBCM
|
138:3 |
အကျွန်ုပ် ဟစ်ခေါ်သောနေ့၌ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို နားညောင်းတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ စိတ်ဝိညာဉ်ကို ခွန်အားတိုးပွားစေတော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
138:3 |
A mely napon hivtalak, meghallgattál; büszkévé teszel, lelkemben erő van.
|
Psal
|
ChiUnL
|
138:3 |
我呼籲時、爾卽俞允、爾鼓勵我、俾我心有力兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
138:3 |
Trong ngày tôi cầu khẩn Chúa, Ngài đáp lời tôi;Ngài thêm sức cho tâm hồn tôi.
|
Psal
|
LXX
|
138:3 |
τὴν τρίβον μου καὶ τὴν σχοῖνόν μου σὺ ἐξιχνίασας καὶ πάσας τὰς ὁδούς μου προεῖδες
|
Psal
|
CebPinad
|
138:3 |
Sa adlaw nga ako nagsangpit, ikaw mitubag kanako, Gidasig mo ako nga adunay kaligon sa akong kalag.
|
Psal
|
RomCor
|
138:3 |
În ziua când Te-am chemat, m-ai ascultat, m-ai îmbărbătat şi mi-ai întărit sufletul.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
138:3 |
Komw ketin sapeng ie ni ei patohwan likweriong komwi; komw ketin kakehlakiniedahr sapwellimomwi roson.
|
Psal
|
HunUj
|
138:3 |
Amikor kiáltottam, meghallgattál engem, bátorítottál, lelkembe erőt öntöttél.
|
Psal
|
GerZurch
|
138:3 |
Am Tage, da ich rief, erhörtest du mich; / du gabst meiner Seele grosse Kraft. /
|
Psal
|
GerTafel
|
138:3 |
Am Tage, da ich Dich anrief, antwortest Du mir, und erweiterst mir in meiner Seele die Stärke.
|
Psal
|
PorAR
|
138:3 |
No dia em que eu clamei, atendeste-me; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.
|
Psal
|
DutSVVA
|
138:3 |
Ten dage, als ik riep, zo hebt Gij mij verhoord; Gij hebt mij versterkt met kracht in mijn ziel.
|
Psal
|
FarOPV
|
138:3 |
در روزی که تورا خواندم مرا اجابت فرمودی. و مرا با قوت درجانم شجاع ساختی.
|
Psal
|
Ndebele
|
138:3 |
Ngosuku engakhala ngalo wangiphendula, wangiqinisa ngamandla emphefumulweni wami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
138:3 |
No dia em que clamei, tu me respondeste; e me fortaleceste com força em minha alma.
|
Psal
|
SloStrit
|
138:3 |
Kateri dan sem vpil, tisti dan si me uslišal; storil si, da me je povzdignila v srci mojem moč.
|
Psal
|
Norsk
|
138:3 |
Den dag jeg ropte, svarte du mig; du gjorde mig frimodig, i min sjel kom det styrke.
|
Psal
|
SloChras
|
138:3 |
V dan, ko sem vpil, si mi odgovoril: vdahnil si mi pogum, duša se mi je pokrepčala.
|
Psal
|
Northern
|
138:3 |
Səni çağıranda mənə cavab vermisən, Canıma taqət verib məni ürəkləndirmisən.
|
Psal
|
GerElb19
|
138:3 |
An dem Tage, da ich rief, antwortetest du mir; du hast mich ermutigt: in meiner Seele war Kraft.
|
Psal
|
PohnOld
|
138:3 |
Ni ai likwir wong komui, komui ap kotin mangi ia, o kom kamanada mongiong i melel.
|
Psal
|
LvGluck8
|
138:3 |
Tai dienā, kad es piesaucu, tad Tu mani paklausīji, Tu manai dvēselei esi devis drošību un spēku.
|
Psal
|
PorAlmei
|
138:3 |
No dia em que eu clamei, me escutaste; e alentaste com força a minha alma.
|
Psal
|
SloOjaca
|
138:3 |
Na dan, ko sem klical, si mi Ti odgovoril; in Ti si me okrepil z močjo, (mogočnostjo in neupogljivostjo za skušnjave), v mojem notranjem jazu.
|
Psal
|
ChiUn
|
138:3 |
我呼求的日子,你就應允我,鼓勵我,使我心裡有能力。
|
Psal
|
SweKarlX
|
138:3 |
När jag åkallar dig, så bönhör mig, och gif mine själ stora kraft.
|
Psal
|
FreKhan
|
138:3 |
Le jour où je t’appelai, tu me répondis, tu me donnas du courage en fortifiant mon âme.
|
Psal
|
GerAlbre
|
138:3 |
Als ich rief, hast du mich erhört / Und mich mit Kraft und Mut erfüllt.
|
Psal
|
FrePGR
|
138:3 |
Quand je criai, tu m'exauças, tu m'enhardis, donnant force à mon âme.
|
Psal
|
PorCap
|
138:3 |
*Quando te invoquei, atendeste-mee aumentaste as forças da minha alma.
|
Psal
|
GerTextb
|
138:3 |
Als ich rief, erhörtest du mich; du machtest mich stolz, mein Inneres war voll Kraft.
|
Psal
|
Kapingam
|
138:3 |
Goe gu-helekai-mai dogu madagoaa ne-gahigahi Goe. Goe gu-haga-maaloo-aga au gi oo mahi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
138:3 |
Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
|
Psal
|
GerOffBi
|
138:3 |
Als (An [dem] Tag, [an dem]) ich gerufen habe (rufe), hast du mir geantwortet (antwortest du mir, hast du mich erhört), hast mich ermutigt (ermutigst) mit {meiner} Seelenkraft (hast mir in meiner Seele Kraft gegeben)!
|
Psal
|
WLC
|
138:3 |
בְּי֣וֹם קָ֭רָֽאתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז׃
|
Psal
|
LtKBB
|
138:3 |
Dieną, kurią šaukiausi, išklausei, stiprybės suteikei mano sielai.
|
Psal
|
Bela
|
138:3 |
Ці іду я, ці адпачываю, — Ты акружаеш мяне і ўсе дарогі мае Табе вядомыя.
|
Psal
|
GerBoLut
|
138:3 |
Wenn ich dich anrufe, so erhore mich und gib meiner Seele grofte Kraft.
|
Psal
|
FinPR92
|
138:3 |
Kun huusin sinua, sinä vastasit, annoit sydämeeni voimaa ja rohkeutta.
|
Psal
|
SpaRV186
|
138:3 |
El día que te llamé, me respondiste, esforzásteme, y diste en mi alma fortaleza.
|
Psal
|
NlCanisi
|
138:3 |
Gij meet mijn lopen en liggen, Zijt met al mijn wegen vertrouwd;
|
Psal
|
GerNeUe
|
138:3 |
Du hast mich erhört am Tag, als ich rief, / und hast die Kraft meines Lebens vermehrt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
138:3 |
جس دن مَیں نے تجھے پکارا تُو نے میری سن کر میری جان کو بڑی تقویت دی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
138:3 |
يَوْمَ دَعَوْتُكَ اسْتَجَبْتَ لِي، وَشَجَّعْتَنِي إِذْ زِدْتَنِي قُوَّةً فِي دَاخِلِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
138:3 |
我呼求的日子,你就应允我;你使我刚强,心里有力。
|
Psal
|
ItaRive
|
138:3 |
Nel giorno che ho gridato a te, tu m’hai risposto, m’hai riempito di coraggio, dando forza all’anima mia.
|
Psal
|
Afr1953
|
138:3 |
Die dag toe ek geroep het, het U my verhoor, my moedig gemaak met krag in my siel.
|
Psal
|
RusSynod
|
138:3 |
Иду ли я, отдыхаю ли – Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
138:3 |
जिस दिन मैंने तुझे पुकारा तूने मेरी सुनकर मेरी जान को बड़ी तक़वियत दी।
|
Psal
|
TurNTB
|
138:3 |
Seslendiğim gün bana yanıt verdin, İçime güç koydun, beni yüreklendirdin.
|
Psal
|
DutSVV
|
138:3 |
Ten dage, als ik riep, zo hebt Gij mij verhoord; Gij hebt mij versterkt met kracht in mijn ziel.
|
Psal
|
HunKNB
|
138:3 |
Bármikor hívtalak segítségül, meghallgattál engem, és gyarapítottad az erőt lelkemben.
|
Psal
|
Maori
|
138:3 |
I whakahoki kupu mai koe ki ahau i te ra i karanga ai ahau: a whakahirihiritia ana e koe toku wairua ki te kaha.
|
Psal
|
HunKar
|
138:3 |
Mikor kiáltottam, meghallgattál engem, felbátorítottál engem, lelkemben erő támadt.
|
Psal
|
Viet
|
138:3 |
Trong ngày tôi kêu cầu, Chúa đáp lại, Giục lòng tôi mạnh mẽ.
|
Psal
|
Kekchi
|
138:3 |
Nak quintzˈa̱ma intenkˈanquil cha̱cuu, la̱at casume li cˈaˈru quintzˈa̱ma cha̱cuu. Caqˈue incacuilal ut caqˈue inmetzˈe̱u.
|
Psal
|
Swe1917
|
138:3 |
När jag ropade, svarade du mig; du gav mig frimodighet, och min själ fick kraft.
|
Psal
|
CroSaric
|
138:3 |
Kad sam te zazvao, uslišio si me, dušu si moju pokrijepio.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
138:3 |
Ngày con kêu cứu, Chúa đã thương đáp lại, đã gia tăng nghị lực cho tâm hồn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
138:3 |
Au jour que j’ai crié tu m’as exaucé ; et tu m’as fortifié d’une nouvelle force en mon âme.
|
Psal
|
FreLXX
|
138:3 |
Tu as compris de loin toutes mes pensées ; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
|
Psal
|
Aleppo
|
138:3 |
ביום קראתי ותענני תרהבני בנפשי עז
|
Psal
|
MapM
|
138:3 |
בְּי֣וֹם קָ֭רָ֥אתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז׃
|
Psal
|
HebModer
|
138:3 |
ביום קראתי ותענני תרהבני בנפשי עז׃
|
Psal
|
Kaz
|
138:3 |
Жүрейін не демалайын, көз алдыңдамын,Жолдарымның барлығы да Саған айқын.
|
Psal
|
FreJND
|
138:3 |
★ Au jour où j’ai crié, tu m’as répondu ; tu as augmenté la force de mon âme.
|
Psal
|
GerGruen
|
138:3 |
Sooft ich zu Dir rufe, hörst Du mich,und so entlockst Du mir die kühnsten Wünsche.
|
Psal
|
SloKJV
|
138:3 |
Na dan, ko sem klical, mi odgovarjaš in me v moji duši krepiš z močjo.
|
Psal
|
Haitian
|
138:3 |
Lè m' te rele ou, ou te reponn mwen, ou te ban m' plis kouraj.
|
Psal
|
FinBibli
|
138:3 |
Koska minä sinua avukseni huudan, niin sinä kuulet minua, ja annat sielulleni suuren väkevyyden.
|
Psal
|
Geez
|
138:3 |
ወኵሉ ፡ ፍናውየ ፡ አንተ ፡ አቅደምከ ፡ ኣእምሮ ። ከመ ፡ አልቦ ፡ ቃለ ፡ ዐመፃ ፡ ውስተ ፡ ልሳንየ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
138:3 |
En el día que clamé, me respondiste; esforzásteme con fortaleza en mi alma.
|
Psal
|
WelBeibl
|
138:3 |
Dyma fi'n galw, a dyma ti'n ateb, yn fy ysbrydoli, a rhoi hyder i mi.
|
Psal
|
GerMenge
|
138:3 |
Als ich rief zu dir, da hast du mich erhört, hast mir Mut verliehn: in mein Herz kam Kraft.
|
Psal
|
GreVamva
|
138:3 |
Καθ' ην ημέραν έκραξα, μου εισήκουσας· με ενίσχυσας με δύναμιν εν τη ψυχή μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
138:3 |
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
|
Psal
|
FreCramp
|
138:3 |
Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, tu as rendu à mon âme la force et le courage.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
138:3 |
У дан, у који зазвах, Ти си ме услишио, дунуо слободу у душу моју.
|
Psal
|
PolUGdan
|
138:3 |
W dniu, gdy cię wzywałem, wysłuchałeś mnie i mocą posiliłeś moją duszę.
|
Psal
|
FreSegon
|
138:3 |
Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.
|
Psal
|
SpaRV190
|
138:3 |
En el día que clamé, me respondiste; esforzásteme con fortaleza en mi alma.
|
Psal
|
HunRUF
|
138:3 |
Amikor kiáltottam, meghallgattál engem, bátorítottál, lelkembe erőt öntöttél.
|
Psal
|
FreSynod
|
138:3 |
Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé; Tu as rendu le courage et la force à mon âme.
|
Psal
|
DaOT1931
|
138:3 |
Den Dag jeg raabte, svared du mig, du gav mig Mod, i min Sjæl kom Styrke.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
138:3 |
Long de mi bin singaut, Yu bin bekim tok long mi. Na Yu bin strongim mi long strong insait long tewel bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
138:3 |
Den Dag, jeg kaldte, da bønhørte du mig; du gav mig Mod, i min Sjæl kom Styrke.
|
Psal
|
FreVulgG
|
138:3 |
Vous avez discerné (compris) de loin mes pensées ; vous avez remarqué mon (observé mes) sentier(s) et mes démarches (le cours de ma vie),
|
Psal
|
PolGdans
|
138:3 |
W dzień, któregom cię wzywał, wysłuchałeś mię, a posiliłeś mocą duszę moję.
|
Psal
|
JapBungo
|
138:3 |
汝わがよばはりし日にわれにこたへ わが霊魂にちからをあたへて雄々しからしめたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
138:3 |
An dem Tage, da ich rief, antwortetest du mir; du hast mich ermutigt: in meiner Seele war Kraft.
|