Psal
|
RWebster
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
138:4 |
All the kings of the earth will give you thanks, Jehovah, for they have heard the words of your mouth.
|
Psal
|
ABP
|
138:4 |
Let them make acknowledgment to you, O lord, even all the kings of the earth! for they heard all the sayings of your mouth.
|
Psal
|
NHEBME
|
138:4 |
All the kings of the earth will give you thanks, Lord, for they have heard the words of your mouth.
|
Psal
|
Rotherha
|
138:4 |
All the kings of the earth, will thank thee, O Yahweh, when they have heard the sayings of thy mouth;
|
Psal
|
LEB
|
138:4 |
All the kings of the earth will praise you, O Yahweh, when they have heard the words of your mouth,
|
Psal
|
RNKJV
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise thee, O יהוה, when they hear the words of thy mouth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hearken unto the [spoken] words from thy mouth.
|
Psal
|
Webster
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
|
Psal
|
Darby
|
138:4 |
All the kings of the earth shall celebrate thee, Jehovah, when they have heard the words of thy mouth;
|
Psal
|
OEB
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise you, O Lord, when they shall have heard the words you have uttered;
|
Psal
|
ASV
|
138:4 |
All the kings of the earth shall give thee thanks, O Jehovah, For they have heard the words of thy mouth.
|
Psal
|
LITV
|
138:4 |
All the kings of the earth shall thank You, O Jehovah, because they have heard the words of Your mouth.
|
Psal
|
Geneva15
|
138:4 |
All the Kings of the earth shall praise thee, O Lord: for they haue heard the wordes of thy mouth.
|
Psal
|
CPDV
|
138:4 |
And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue.
|
Psal
|
BBE
|
138:4 |
All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
|
Psal
|
DRC
|
138:4 |
And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
|
Psal
|
GodsWord
|
138:4 |
All the kings of the earth will give thanks to you, O LORD, because they have heard the promises you spoke.
|
Psal
|
JPS
|
138:4 |
All the kings of the earth shall give Thee thanks, O HaShem, for they have heard the words of Thy mouth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise thee, O Lord, when they hear the words of thy mouth.
|
Psal
|
NETfree
|
138:4 |
Let all the kings of the earth give thanks to you, O LORD, when they hear the words you speak.
|
Psal
|
AB
|
138:4 |
Let all the kings of the earth, O Lord, give thanks unto You; for they have heard all the words of Your mouth.
|
Psal
|
AFV2020
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise You, O LORD, when they hear the words of Your mouth.
|
Psal
|
NHEB
|
138:4 |
All the kings of the earth will give you thanks, Lord, for they have heard the words of your mouth.
|
Psal
|
OEBcth
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise you, O Lord, when they shall have heard the words you have uttered;
|
Psal
|
NETtext
|
138:4 |
Let all the kings of the earth give thanks to you, O LORD, when they hear the words you speak.
|
Psal
|
UKJV
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth.
|
Psal
|
Noyes
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise thee, O LORD! When they hear the promises of thy mouth!
|
Psal
|
KJV
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise thee, O Lord, when they hear the words of thy mouth.
|
Psal
|
KJVA
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise thee, O Lord, when they hear the words of thy mouth.
|
Psal
|
AKJV
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth.
|
Psal
|
RLT
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise thee, O Yhwh, when they hear the words of thy mouth.
|
Psal
|
MKJV
|
138:4 |
All the kings of the earth shall praise You, O LORD, when they hear the words of Your mouth.
|
Psal
|
YLT
|
138:4 |
O Jehovah, all kings of earth confess Thee, When they have heard the sayings of Thy mouth.
|
Psal
|
ACV
|
138:4 |
All the kings of the earth shall give thee thanks, O Jehovah, for they have heard the words of thy mouth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
138:4 |
Todos os reis da terra louvarão a ti, SENHOR, quando ouvirem as palavras de tua boca.
|
Psal
|
Mg1865
|
138:4 |
Jehovah ô, hidera Anao ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany, Fa handre ny tenin’ ny vavanao izy.
|
Psal
|
FinPR
|
138:4 |
Herra, kaikki maan kuninkaat ylistävät sinua, kun kuulevat sinun suusi sanat.
|
Psal
|
FinRK
|
138:4 |
Kaikki maan kuninkaat kiittävät sinua, Herra, koska ovat kuulleet sinun suusi sanat.
|
Psal
|
ChiSB
|
138:4 |
地上萬君聽您口的諭旨;上主,他們都必來讚頌您,
|
Psal
|
CopSahBi
|
138:4 |
ϫⲉ ⲙⲛⲕⲣⲟϥ ϩⲙ ⲡⲁⲗⲁⲥ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ
|
Psal
|
ChiUns
|
138:4 |
耶和华啊,地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
|
Psal
|
BulVeren
|
138:4 |
Всички земни царе ще Те прославят, ГОСПОДИ, когато чуят думите на устата Ти.
|
Psal
|
AraSVD
|
138:4 |
يَحْمَدُكَ يَارَبُّ كُلُّ مُلُوكِ ٱلْأَرْضِ، إِذَا سَمِعُوا كَلِمَاتِ فَمِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
138:4 |
Gloros Vin, ho Eternulo, ĉiuj reĝoj de la tero, Ĉar ili aŭdis la vortojn de Via buŝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
138:4 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกจะสรรเสริญพระองค์ เมื่อท่านเหล่านั้นได้ยินพระวจนะแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
138:4 |
יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַלְכֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי־פִֽיךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
138:4 |
အိုထာဝရဘုရား၊ လောကီရှင်ဘုရင်အပေါင်း တို့သည် နှုတ်တော်ထွက်စကားတို့ကို ကြားရသည်ဖြစ်၍၊ ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
138:4 |
خداوندا، همهٔ پادشاهان جهان تو را ستایش خواهند نمود، زیرا کلام تو را شنیدهاند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
138:4 |
Ai Rab, duniyā ke tamām hukmrān tere muṅh ke farmān sun kar terā shukr kareṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
138:4 |
Herre, jordens alla kungar ska tacka dig när de hör din muns ord.
|
Psal
|
GerSch
|
138:4 |
Alle Könige der Erde werden dir, HERR, danken, wenn sie die Worte deines Mundes hören;
|
Psal
|
TagAngBi
|
138:4 |
Lahat ng mga hari sa lupa ay mangagpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sapagka't kanilang narinig ang mga salita ng iyong bibig.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
138:4 |
Herra, kaikki maan kuninkaat ylistävät sinua, kun kuulevat suusi sanat,
|
Psal
|
Dari
|
138:4 |
ای خداوند، همۀ پادشاهان جهان تو را ستایش خواهند کرد، چون کلام دهان تو را بشنوند.
|
Psal
|
SomKQA
|
138:4 |
Rabbiyow, boqorrada dhulka jooga oo dhammu way kugu mahad naqi doonaan, Waayo, waxay maqlaan erayada afkaaga.
|
Psal
|
NorSMB
|
138:4 |
Herre, alle kongar på jordi skal prisa deg, når dei fær høyra ordi av din munn.
|
Psal
|
Alb
|
138:4 |
Tërë mbretërit e tokës do të të kremtojnë, o Zot, kur të dëgjojnë fjalët e gojës sate,
|
Psal
|
UyCyr
|
138:4 |
Әй Пәрвәрдигар, билисән сөзлиримни, Һәтта еғизимдин чиқармаста уларни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
138:4 |
오 주여, 땅의 모든 왕이 주의 입의 말씀들을 들을 때에 주를 찬양하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
138:4 |
Славиће те, Господе, сви цареви земаљски, кад чују ријечи уста твојих;
|
Psal
|
Wycliffe
|
138:4 |
And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
|
Psal
|
Mal1910
|
138:4 |
യഹോവേ, ഭൂമിയിലെ സകലരാജാക്കന്മാരും നിന്റെ വായിൻവചനങ്ങളെ കേട്ടിട്ടു നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും.
|
Psal
|
KorRV
|
138:4 |
여호와여 땅의 열왕이 주께 감사할 것은 저희가 주의 입의 말씀을 들음이오며
|
Psal
|
Azeri
|
138:4 |
ير اوزونون بوتون پادشاهلاري سنه حمد ادهجکلر، يارب، چونکي آغزيندان چيخان سؤزلري اشئتدئلر.
|
Psal
|
KLV
|
138:4 |
Hoch the joHpu' vo' the tera' DichDaq nob SoH tlho', joH'a', vaD chaH ghaj Qoyta' the mu'mey vo' lIj nujDu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
138:4 |
Tutti i re della terra ti celebreranno, Signore, Quando avranno udite le parole della tua bocca;
|
Psal
|
RusSynod
|
138:4 |
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
|
Psal
|
CSlEliza
|
138:4 |
Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
|
Psal
|
ABPGRK
|
138:4 |
εξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντες οι βασιλείς της γης ότι ήκουσαν πάντα τα ρήματα του στόματός σου
|
Psal
|
FreBBB
|
138:4 |
Tous les rois de la terre te célébreront, ô Eternel, Quand ils auront entendu les paroles de ta bouche ;
|
Psal
|
LinVB
|
138:4 |
Bakonzi ba nse banso bakumisa yo, Mokonzi, zambi bayoki bilako olakelaki bato.
|
Psal
|
BurCBCM
|
138:4 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကမ္ဘာပေါ်ရှိဘုရင်အပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားတို့ကို ကြားနာကြရ သောကြောင့် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
138:4 |
Magasztaljanak téged, Örökkévaló, mind a föld királyai, mert hallották szájad szavait,
|
Psal
|
ChiUnL
|
138:4 |
耶和華歟、地上諸王、得聞爾口之言、必稱謝爾兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
138:4 |
Lạy CHÚA, mọi vua trên đất sẽ cảm tạ NgàiVì đã nghe những lời từ miệng Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
138:4 |
ὅτι οὐκ ἔστιν λόγος ἐν γλώσσῃ μου
|
Psal
|
CebPinad
|
138:4 |
Ang tanang mga hari sa yuta managhatag kanimo sa mga pasalamat, Oh Jehova, Kay nabati nila ang mga pulong nga gikan sa imong baba.
|
Psal
|
RomCor
|
138:4 |
Toţi împăraţii pământului Te vor lăuda, Doamne, când vor auzi cuvintele gurii Tale;
|
Psal
|
Pohnpeia
|
138:4 |
Maing KAUN, nanmwarki koaros en sampah pahn kapinga komwi, pwehki ar rongehr sapwellimomwi inou kan.
|
Psal
|
HunUj
|
138:4 |
Téged magasztal, URam, a föld minden királya, amikor meghallják szád mondásait.
|
Psal
|
GerZurch
|
138:4 |
Es preisen dich, Herr, alle Könige der Erde, / wenn sie die Worte deines Mundes hören, /
|
Psal
|
GerTafel
|
138:4 |
Bekennen werden Dich, Jehovah, alle Könige der Erde, wenn sie die Reden Deines Mundes hören.
|
Psal
|
PorAR
|
138:4 |
Todos os reis da terra de louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca;
|
Psal
|
DutSVVA
|
138:4 |
Alle koningen der aarde zullen U, o Heere! loven, wanneer zij gehoord zullen hebben de redenen Uws monds.
|
Psal
|
FarOPV
|
138:4 |
ای خداوند، تمام پادشاهان جهان تو راحمد خواهند گفت، چون کلام دهان تو رابشنوند.
|
Psal
|
Ndebele
|
138:4 |
Wonke amakhosi omhlaba azakudumisa, Nkosi, ngoba azwile amazwi omlomo wakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
138:4 |
Todos os reis da terra louvarão a ti, SENHOR, quando ouvirem as palavras de tua boca.
|
Psal
|
SloStrit
|
138:4 |
Slavili te bodo, Gospod, vsi kralji zemeljski, ko bodo slišali govor tvojih ust.
|
Psal
|
Norsk
|
138:4 |
Herre! Alle jordens konger skal prise dig når de får høre din munns ord.
|
Psal
|
SloChras
|
138:4 |
Hvalili te bodo, Gospod, vsi kralji zemlje, ko bodo slišali govor tvojih ust,
|
Psal
|
Northern
|
138:4 |
Ya Rəbb, bütün dünya padşahları Sənə şükür edəcəklər, Çünki ağzından çıxan kəlamları eşidiblər.
|
Psal
|
GerElb19
|
138:4 |
Alle Könige der Erde werden dich preisen, Jehova, wenn sie gehört haben die Worte deines Mundes;
|
Psal
|
PohnOld
|
138:4 |
Maing Ieowa, nanmarki en sappa karos pan kapinga komui, ni ar pan rong masan en silang ir,
|
Psal
|
LvGluck8
|
138:4 |
Visi ķēniņi virs zemes Tev pateiksies, Kungs, kad tie dzirdēs Tavas mutes vārdus,
|
Psal
|
PorAlmei
|
138:4 |
Todos os reis da terra te louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua bocca;
|
Psal
|
SloOjaca
|
138:4 |
Vsi kralji dežele Ti bodo dajali zaslugo in Te hvalili, o Gospod, kajti slišali so o obljubah Tvojih ust, [ki so bile izpolnjene].
|
Psal
|
ChiUn
|
138:4 |
耶和華啊,地上的君王都要稱謝你,因他們聽見了你口中的言語。
|
Psal
|
SweKarlX
|
138:4 |
Herre, alle Konungar på jordene tacka dig, att de höra dins muns ord;
|
Psal
|
FreKhan
|
138:4 |
Tous les rois de la terre, ô Eternel, te rendront hommage, après avoir entendu les paroles de ta bouche;
|
Psal
|
GerAlbre
|
138:4 |
Danken werden dir, Jahwe, alle Könige der Erde / Wenn sie deines Mundes Worte vernommen.
|
Psal
|
FrePGR
|
138:4 |
Éternel, tous les rois de la terre te loueront, à l'ouïe des promesses sorties de ta bouche ;
|
Psal
|
PorCap
|
138:4 |
Todos os reis da terra te louvarão, Senhor,ao ouvirem as palavras da tua boca.
|
Psal
|
GerTextb
|
138:4 |
Es sollen dich preisen, Jahwe, alle Könige der Erde, denn sie haben die Worte deines Mundes gehört,
|
Psal
|
SpaPlate
|
138:4 |
No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
|
Psal
|
Kapingam
|
138:4 |
Meenei Dimaadua, nia king huogodoo ala i henuailala ga-hagaamu Goe, idimaa digaula gu-longono-ginaadou au hagababa.
|
Psal
|
GerOffBi
|
138:4 |
Dich, JHWH, sollen (werden) alle Könige der Erde (des Landes) anerkennen (preisen, danken), wenn (weil) sie die Worte (Worte) [aus] deinem Mund gehört haben (hören),
|
Psal
|
WLC
|
138:4 |
יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַלְכֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי־פִֽיךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
138:4 |
Tave girs, Viešpatie, visi žemės valdovai, išgirdę Tavo burnos žodžius.
|
Psal
|
Bela
|
138:4 |
Яшчэ слова няма на мове маёй, — Ты, Госпадзе, ужо ведаеш яго дасканала.
|
Psal
|
GerBoLut
|
138:4 |
Es danken dir, HERR, alle Konige auf Erden, daß sie horen das Wort deines Mundes,
|
Psal
|
FinPR92
|
138:4 |
Herra, kiittäkööt sinua kaikki kuninkaat, kun he kuulevat, mitä sinä sanot!
|
Psal
|
SpaRV186
|
138:4 |
Confesarte han, o! Jehová, todos los reyes de la tierra; porque oyeron las palabras de tu boca.
|
Psal
|
NlCanisi
|
138:4 |
Ja, er komt geen woord op mijn tong, Of Gij kent het nauwkeurig, o Jahweh!
|
Psal
|
GerNeUe
|
138:4 |
Alle Könige der Erde werden dich loben, Jahwe, / wenn sie die Worte aus deinem Mund hören.
|
Psal
|
UrduGeo
|
138:4 |
اے رب، دنیا کے تمام حکمران تیرے منہ کے فرمان سن کر تیرا شکر کریں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
138:4 |
يَحْمَدُكَ جَمِيعُ مُلُوكِ الأَرْضِ يَارَبُّ، مَتَى سَمِعُوا وُعُودَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
138:4 |
耶和华啊!世上的君王都要称谢你,因为他们听见了你口中的言语。
|
Psal
|
ItaRive
|
138:4 |
Tutti i re della terra ti celebreranno, o Eterno, quando avranno udito le parole della tua bocca;
|
Psal
|
Afr1953
|
138:4 |
Al die konings van die aarde sal U loof, o HERE, as hulle gehoor het die woorde van u mond;
|
Psal
|
RusSynod
|
138:4 |
Еще нет слова на языке моем, Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
138:4 |
ऐ रब, दुनिया के तमाम हुक्मरान तेरे मुँह के फ़रमान सुनकर तेरा शुक्र करें।
|
Psal
|
TurNTB
|
138:4 |
Şükretsin sana, ya RAB, yeryüzü krallarının tümü, Çünkü ağzından çıkan sözleri işittiler.
|
Psal
|
DutSVV
|
138:4 |
Alle koningen der aarde zullen U, o HEERE! loven, wanneer zij gehoord zullen hebben de redenen Uws monds.
|
Psal
|
HunKNB
|
138:4 |
Hálát ad neked, Uram, a föld minden királya, a te szád minden szavának hallatára,
|
Psal
|
Maori
|
138:4 |
Ka whakamoemiti nga kingi katoa o te whenua ki a koe, e Ihowa, kua rongo hoki ratou ki nga kupu a tou mangai.
|
Psal
|
HunKar
|
138:4 |
Magasztal téged, Uram, e földnek minden királya, mikor meghallják szádnak beszédeit,
|
Psal
|
Viet
|
138:4 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, các vua thế gian sẽ cảm tạ Ngài, Vì họ đã nghe những lời của miệng Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
138:4 |
Chixjunileb li rey li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈxqˈue a̱lokˈal xban nak teˈrabi li cˈaˈru xayechiˈi ke.
|
Psal
|
Swe1917
|
138:4 |
HERRE, alla jordens konungar skola tacka dig, när de få höra din muns tal.
|
Psal
|
CroSaric
|
138:4 |
Nek' ti zahvaljuju, Jahve, svi kraljevi zemlje kad čuju riječi usta tvojih,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
138:4 |
Lạy CHÚA, mọi đế vương dưới trần đều cảm tạ khi nghe những lời miệng Ngài phán ra.
|
Psal
|
FreBDM17
|
138:4 |
Eternel ! Tous les Rois de la terre te célébreront, quand ils auront ouï les paroles de ta bouche.
|
Psal
|
FreLXX
|
138:4 |
Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
|
Psal
|
Aleppo
|
138:4 |
יודוך יהוה כל-מלכי-ארץ כי שמעו אמרי-פיך
|
Psal
|
MapM
|
138:4 |
יוֹד֣וּךָ יְ֭הֹוָה כׇּל־מַלְכֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י שָׁ֝מְע֗וּ אִמְרֵי־פִֽיךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
138:4 |
יודוך יהוה כל מלכי ארץ כי שמעו אמרי פיך׃
|
Psal
|
Kaz
|
138:4 |
Сөз шықпай тұрып-ақ менің аузымнанОны толық білесің, уа, Жаратқан!
|
Psal
|
FreJND
|
138:4 |
Tous les rois de la terre te célébreront, ô Éternel ! quand ils auront entendu les paroles de ta bouche ;
|
Psal
|
GerGruen
|
138:4 |
Dich preisen alle Erdenkönige,wenn Deines Mundes Worte sie vernehmen. -
|
Psal
|
SloKJV
|
138:4 |
Vsi kralji zemlje te bodo hvalili, oh Gospod, ko slišijo besede iz tvojih ust.
|
Psal
|
Haitian
|
138:4 |
Tout moun ki sou latè va fè lwanj ou, Seyè, lè y'a vin konnen pawòl ki soti nan bouch ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
138:4 |
Herra! sinua kiittävät kaikki kuninkaat maan päällä, että he kuulevat sinun suus sanoja,
|
Psal
|
Geez
|
138:4 |
ናሁ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ኣእመርከ ፡ ኵሎ ፡ ዘቀዳሚ ፡ ወዘደኃሪ ። አንተ ፡ ፈጠርከኒ ፡ ወወደይከ ፡ እዴከ ፡ ላዕሌየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
138:4 |
Confesarte han, oh Jehová, todos los reyes de la tierra, cuando habrán oído los dichos de tu boca.
|
Psal
|
WelBeibl
|
138:4 |
Bydd brenhinoedd y byd i gyd yn diolch i ti, O ARGLWYDD, pan fyddan nhw'n clywed y cwbl rwyt ti'n ei addo.
|
Psal
|
GerMenge
|
138:4 |
Danken werden dir, HERR, alle Könige der Erde, wenn sie hören die Worte deines Mundes,
|
Psal
|
GreVamva
|
138:4 |
Θέλουσι σε δοξολογήσει, Κύριε, πάντες οι βασιλείς της γης, όταν ακούσωσι τους λόγους του στόματός σου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
138:4 |
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
138:4 |
Славиће Те, Господе, сви цареви земаљски, кад чују речи уста Твојих;
|
Psal
|
FreCramp
|
138:4 |
Tous les rois de la terre te loueront, Yahweh, quand ils auront appris les oracles de ta bouche.
|
Psal
|
PolUGdan
|
138:4 |
Wszyscy królowie będą cię wysławiali, Panie, gdy usłyszą słowa twoich ust.
|
Psal
|
FreSegon
|
138:4 |
Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel! En entendant les paroles de ta bouche;
|
Psal
|
SpaRV190
|
138:4 |
Confesarte han, oh Jehová, todos los reyes de la tierra, cuando habrán oído los dichos de tu boca.
|
Psal
|
HunRUF
|
138:4 |
Téged magasztal, Uram, a föld minden királya, amikor meghallják szád mondásait.
|
Psal
|
FreSynod
|
138:4 |
Tous les rois de la terre te célébreront, ô Éternel, Dès qu'ils auront entendu les paroles de ta bouche.
|
Psal
|
DaOT1931
|
138:4 |
Alle Jordens Konger skal prise dig, HERRE, naar de hører din Munds Ord,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
138:4 |
O BIKPELA, olgeta king bilong graun bai i litimapim nem bilong Yu taim ol i harim ol tok bilong maus bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
138:4 |
Herre! alle Konger paa Jorden skulle prise dig; thi de have hørt din Munds Ord.
|
Psal
|
FreVulgG
|
138:4 |
et vous avez prévu toutes mes voies ; et avant même qu’une parole soit sur ma langue, vous la savez (car il n’y a point de parole sur ma langue).
|
Psal
|
PolGdans
|
138:4 |
Wysławiać cię będą, Panie! wszyscy królowie ziemi, gdy usłyszą wyroki ust twoich.
|
Psal
|
JapBungo
|
138:4 |
ヱホバよ地のすべての王はなんぢに感謝せん かれらはなんぢの口のもろもろの言をききたればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
138:4 |
Alle Könige der Erde werden dich preisen, Jehova, wenn sie gehört haben die Worte deines Mundes;
|