Psal
|
RWebster
|
138:5 |
Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
138:5 |
Yes, they will sing of the ways of Jehovah; for great is Jehovah's glory.
|
Psal
|
ABP
|
138:5 |
And let them sing in the ways of the lord, for great is the glory of the lord!
|
Psal
|
NHEBME
|
138:5 |
Yes, they will sing of the ways of the Lord; for great is the Lord's glory.
|
Psal
|
Rotherha
|
138:5 |
And they will sing of the ways of Yahweh, That great is the glory of Yahweh:
|
Psal
|
LEB
|
138:5 |
and they will sing of the ways of Yahweh, because Yahweh’s glory is great.
|
Psal
|
RNKJV
|
138:5 |
Yea, they shall sing in the ways of יהוה: for great is the glory of יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
138:5 |
[Yea], they shall sing in the ways of the LORD: for great [is] the glory of the LORD.
|
Psal
|
Webster
|
138:5 |
Yes, they shall sing in the ways of the LORD: for great [is] the glory of the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
138:5 |
And they shall sing in the ways of Jehovah, for great is the glory of Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
138:5 |
and they shall sing of the ways of the Lord, and tell of the Lord’s transcendent glory.
|
Psal
|
ASV
|
138:5 |
Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
138:5 |
Yes, they shall sing in the ways of Jehovah; for the glory of Jehovah is great.
|
Psal
|
Geneva15
|
138:5 |
And they shall sing of the wayes of the Lord, because the glory of the Lord is great.
|
Psal
|
CPDV
|
138:5 |
Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me.
|
Psal
|
BBE
|
138:5 |
They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
138:5 |
Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
|
Psal
|
GodsWord
|
138:5 |
They will sing this about the ways of the LORD: "The LORD's honor is great!"
|
Psal
|
JPS
|
138:5 |
Yea, they shall sing of the ways of HaShem; for great is the glory of HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
138:5 |
Yea, they shall sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
138:5 |
Let them sing about the LORD's deeds, for the LORD's splendor is magnificent.
|
Psal
|
AB
|
138:5 |
And let them sing in the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
138:5 |
Yea, they shall sing in the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
138:5 |
Yes, they will sing of the ways of the Lord; for great is the Lord's glory.
|
Psal
|
OEBcth
|
138:5 |
and they shall sing of the ways of the Lord, and tell of the Lord’s transcendent glory.
|
Psal
|
NETtext
|
138:5 |
Let them sing about the LORD's deeds, for the LORD's splendor is magnificent.
|
Psal
|
UKJV
|
138:5 |
Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
138:5 |
Yea, they shall sing of the ways of the LORD; For great is the glory of the LORD.
|
Psal
|
KJV
|
138:5 |
Yea, they shall sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
138:5 |
Yea, they shall sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
138:5 |
Yes, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
138:5 |
Yea, they shall sing in the ways of Yhwh: for great is the glory of Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
138:5 |
Yea, they shall sing in the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
138:5 |
And they sing in the ways of Jehovah, For great is the honour of Jehovah.
|
Psal
|
ACV
|
138:5 |
Yea, they shall sing of the ways of Jehovah, for great is the glory of Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
138:5 |
E cantarão sobre os caminhos do SENHOR, pois grande é a glória do SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
138:5 |
Eny hihira ny amin’ ny lalan’ i Jehovah izy; Fa lehibe ny voninahitr’ i Jehovah.
|
Psal
|
FinPR
|
138:5 |
Ja he veisaavat Herran teistä, sillä suuri on Herran kunnia.
|
Psal
|
FinRK
|
138:5 |
He laulavat Herran teistä, sillä suuri on Herran kunnia.
|
Psal
|
ChiSB
|
138:5 |
並歌頌上主的作為說:上主的光耀偉大無比!
|
Psal
|
CopSahBi
|
138:5 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲕⲁⲧⲉⲕϭⲓϫ ϩⲓϫⲱⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
138:5 |
他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
|
Psal
|
BulVeren
|
138:5 |
Ще възпяват ГОСПОДНИТЕ пътища, защото велика е ГОСПОДНАТА слава.
|
Psal
|
AraSVD
|
138:5 |
وَيُرَنِّمُونَ فِي طُرُقِ ٱلرَّبِّ، لِأَنَّ مَجْدَ ٱلرَّبِّ عَظِيمٌ.
|
Psal
|
Esperant
|
138:5 |
Kaj ili prikantos la vojojn de la Eternulo; Ĉar granda estas la gloro de la Eternulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
138:5 |
และท่านเหล่านั้นจะร้องเพลงถึงพระมรรคาของพระเยโฮวาห์ เพราะสง่าราศีของพระเยโฮวาห์นั้นใหญ่หลวง
|
Psal
|
OSHB
|
138:5 |
וְ֭יָשִׁירוּ בְּדַרְכֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י גָ֝ד֗וֹל כְּב֣וֹד יְהוָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
138:5 |
ထာဝရဘုရား၏ လမ်းခရီးတော်တို့၌ လိုက်၍ သီချင်းဆိုကြပါလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရ ဘုရားသည် ဘုန်းကြီးတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
138:5 |
آنها بهخاطر آنچه که کردهای و به جهت شکوه عظمت تو، سرود خواهند خواند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
138:5 |
Wuh Rab kī rāhoṅ kī madahsarāī kareṅ, kyoṅki Rab kā jalāl azīm hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
138:5 |
De ska sjunga om Herrens vägar, för Herrens härlighet är stor.
|
Psal
|
GerSch
|
138:5 |
und sie werden singen von den Wegen des HERRN; denn groß ist die Herrlichkeit des HERRN!
|
Psal
|
TagAngBi
|
138:5 |
Oo, sila'y magsisiawit tungkol sa mga daan ng Panginoon; sapagka't dakila ang kaluwalhatian ng Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
138:5 |
ja he veisaavat Herran teistä, sillä suuri on Herran kunnia.
|
Psal
|
Dari
|
138:5 |
و طریق های خداوند را خواهند سرائید، زیرا که جلال خداوند عظیم است.
|
Psal
|
SomKQA
|
138:5 |
Haah, way ka gabyi doonaan jidadka Rabbiga, Waayo, ammaanta Rabbigu waa weyn tahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
138:5 |
Og dei skal syngja um Herrens vegar; for Herrens æra er stor,
|
Psal
|
Alb
|
138:5 |
dhe do të këndojnë rrugët e Zotit, sepse e madhe është lavdia e Zotit.
|
Psal
|
UyCyr
|
138:5 |
Бардурсән әтрапимда, Қойдуң қолуңни бешимға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
138:5 |
참으로 그들이 주의 길들 안에서 노래하리니 이는 주의 영광이 크기 때문이니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
138:5 |
И пјеваће путове Господње, јер је велика слава Господња.
|
Psal
|
Wycliffe
|
138:5 |
Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
|
Psal
|
Mal1910
|
138:5 |
അതേ, അവർ യഹോവയുടെ വഴികളെക്കുറിച്ചു പാടും; യഹോവയുടെ മഹത്വം വലിയതാകുന്നുവല്ലോ.
|
Psal
|
KorRV
|
138:5 |
저희가 여호와의 도를 노래할 것은 여호와의 영광이 크심이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
138:5 |
بلي، ربّئن يوللاريني اوخوياجاقلار، چونکي ربّئن شؤوکتي بؤيوکدور.
|
Psal
|
KLV
|
138:5 |
HIja', chaH DichDaq bom vo' the Hemey vo' joH'a'; vaD Dun ghaH joH'a' batlh.
|
Psal
|
ItaDio
|
138:5 |
E canteranno delle vie del Signore; Conciossiachè grande sia la gloria del Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
138:5 |
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
|
Psal
|
CSlEliza
|
138:5 |
вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
|
Psal
|
ABPGRK
|
138:5 |
και ασάτωσαν εν ταις οδοίς κυρίου ότι μεγάλη η δόξα κυρίου
|
Psal
|
FreBBB
|
138:5 |
Ils chanteront les voies de l'Eternel, Car grande est la gloire de l'Eternel.
|
Psal
|
LinVB
|
138:5 |
Bayembela Mokonzi mpo ya bikela bya ye : « Mokonzi azali na lokumu lonene !
|
Psal
|
BurCBCM
|
138:5 |
သူတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ တရားလမ်းများအကြောင်းကို သီချင်းဆို၍ ချီးမွမ်းကြပါလိမ့်မည်။ အဘယ်ကြောင့် ဆိုသော် ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်သည် ကြီးမားတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
138:5 |
és énekeljék meg az Örökkévaló útjait, mert nagy az Örökkévaló dicsősége.
|
Psal
|
ChiUnL
|
138:5 |
謳歌耶和華之作爲、以耶和華之尊榮赫奕兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
138:5 |
Họ sẽ ca hát về đường lối của CHÚA,Vì vinh quang của CHÚA vĩ đại thay.
|
Psal
|
LXX
|
138:5 |
ἰδού κύριε σὺ ἔγνως πάντα τὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἀρχαῖα σὺ ἔπλασάς με καὶ ἔθηκας ἐπ’ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου
|
Psal
|
CebPinad
|
138:5 |
Oo, manag-awit sila sa mga dalan ni Jehova; Kay daku ang himaya ni Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
138:5 |
ei vor lăuda căile Domnului, căci mare este slava Domnului!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
138:5 |
Re pahn koulki dahme komw ketin wiadahr oh duwen sapwellimomwi roson lapalahpie.
|
Psal
|
HunUj
|
138:5 |
Énekelni fogok az ÚR útjairól, mert nagy az ÚR dicsősége.
|
Psal
|
GerZurch
|
138:5 |
und singen von den Wegen des Herrn; / denn gross ist die Herrlichkeit des Herrn. /
|
Psal
|
GerTafel
|
138:5 |
Und sie werden singen auf Jehovahs Wegen, daß groß ist Jehovahs Herrlichkeit.
|
Psal
|
PorAR
|
138:5 |
e cantarão os caminhos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
138:5 |
En zij zullen zingen van de wegen des Heeren, want de heerlijkheid des Heeren is groot.
|
Psal
|
FarOPV
|
138:5 |
و طریق های خداوند را خواهندسرایید، زیرا که جلال خداوند عظیم است.
|
Psal
|
Ndebele
|
138:5 |
Yebo, azahlabelela ngezindlela zeNkosi, ngoba lukhulu udumo lweNkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
138:5 |
E cantarão sobre os caminhos do SENHOR, pois grande é a glória do SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
138:5 |
In peli bodo s potov Gospodovih, da je velika slava Gospodova.
|
Psal
|
Norsk
|
138:5 |
Og de skal synge om Herrens veier; for Herrens ære er stor,
|
Psal
|
SloChras
|
138:5 |
in opevali bodo poti Gospodove, da je velika slava Gospodova.
|
Psal
|
Northern
|
138:5 |
Rəbbin yollarını tərənnüm edəcəklər, Çünki Rəbbin ehtişamı böyükdür.
|
Psal
|
GerElb19
|
138:5 |
und sie werden die Wege Jehovas besingen, denn groß ist die Herrlichkeit Jehovas.
|
Psal
|
PohnOld
|
138:5 |
O re pan kauleki al en Ieowa kan, pwe lingan en Ieowa meid laud.
|
Psal
|
LvGluck8
|
138:5 |
Un tie dziedās no Tā Kunga ceļiem, jo Tā Kunga godība ir liela.
|
Psal
|
PorAlmei
|
138:5 |
E cantarão os caminhos do Senhor; pois grande é a gloria do Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
138:5 |
Da, peli bodo o Gospodovih poteh in radostno praznovali Njegova mogočna dela, kajti Gospodova slava je veličastna.
|
Psal
|
ChiUn
|
138:5 |
他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。
|
Psal
|
SweKarlX
|
138:5 |
Och sjunga på Herrans vägom, att Herrans ära stor är.
|
Psal
|
FreKhan
|
138:5 |
ils chanteront les voies du Seigneur, car grande est la gloire de l’Eternel.
|
Psal
|
GerAlbre
|
138:5 |
Sie werden Jahwes Walten besingen, / Denn groß ist Jahwes Herrlichkeit.
|
Psal
|
FrePGR
|
138:5 |
et ils célébreront les voies de l'Etemel, car la gloire de l'Éternel est grande.
|
Psal
|
PorCap
|
138:5 |
Celebrarão os caminhos do Senhor,pois grande é a sua glória.
|
Psal
|
GerTextb
|
138:5 |
und sollen singen von den Wegen Jahwes, denn die Herrlichkeit Jahwes ist groß.
|
Psal
|
Kapingam
|
138:5 |
Digaula ga-daahili gi dau mee dela ne-hai, mo do madamada aamua.
|
Psal
|
SpaPlate
|
138:5 |
Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
|
Psal
|
GerOffBi
|
138:5 |
und {sie sollen (werden)} von (auf) JHWHs Walten (Wegen) singen. Wie (denn, ja) groß [ist] JHWHs Herrlichkeit!
|
Psal
|
WLC
|
138:5 |
וְ֭יָשִׁירוּ בְּדַרְכֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י גָ֝ד֗וֹל כְּב֣וֹד יְהוָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
138:5 |
Jie giedos apie Viešpaties kelius, nes didelė Viešpaties šlovė.
|
Psal
|
Bela
|
138:5 |
Ззаду і сьпераду атачыў Ты мяне і кладзеш на мяне руку Тваю.
|
Psal
|
GerBoLut
|
138:5 |
und singen auf den Wegen des HERRN, da(5 die Ehre des HERRN grofi sei.
|
Psal
|
FinPR92
|
138:5 |
Laulakoot Herran teistä, sillä Herran kunnia on suuri!
|
Psal
|
SpaRV186
|
138:5 |
Y cantarán en los caminos de Jehová: que la gloria de Jehová es grande.
|
Psal
|
NlCanisi
|
138:5 |
Gij omsluit mij van achter en voren, En houdt mij geheel in uw hand.
|
Psal
|
GerNeUe
|
138:5 |
Sie werden singen von den Wegen Jahwes, / denn die Herrlichkeit Jahwes ist groß.
|
Psal
|
UrduGeo
|
138:5 |
وہ رب کی راہوں کی مدح سرائی کریں، کیونکہ رب کا جلال عظیم ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
138:5 |
وَيُشِيدُونَ بِكُلِّ أَعْمَالِكَ لأَنَّ مَجْدَكَ عَظِيمٌ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
138:5 |
他们要歌颂耶和华的作为,因为耶和华大有荣耀。
|
Psal
|
ItaRive
|
138:5 |
e canteranno le vie dell’Eterno, perché grande è la gloria dell’Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
138:5 |
en hulle sal sing van die weë van die HERE, want die heerlikheid van die HERE is groot.
|
Psal
|
RusSynod
|
138:5 |
Сзади и спереди Ты объемлешь меня и полагаешь на мне руку Твою.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
138:5 |
वह रब की राहों की मद्हसराई करें, क्योंकि रब का जलाल अज़ीम है।
|
Psal
|
TurNTB
|
138:5 |
Yaptığın işleri ezgilerle övsünler, ya RAB, Çünkü çok yücesin.
|
Psal
|
DutSVV
|
138:5 |
En zij zullen zingen van de wegen des HEEREN, want de heerlijkheid des HEEREN is groot.
|
Psal
|
HunKNB
|
138:5 |
és megéneklik az Úr útjait, mert nagy az Úr dicsősége.
|
Psal
|
Maori
|
138:5 |
Ae, e waiata ratou mo nga ara o Ihowa: he nui hoki te kororia o Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
138:5 |
És énekelnek az Úrnak útairól, mert nagy az Úr dicsősége!
|
Psal
|
Viet
|
138:5 |
Phải, họ sẽ hát xướng về đường lối Ðức Giê-hô-va, Vì vinh hiển Ðức Giê-hô-va là lớn thay.
|
Psal
|
Kekchi
|
138:5 |
At nimajcual Dios, teˈbicha̱nk re xqˈuebal a̱lokˈal xban li cˈaˈru xaba̱nu ut teˈxye: —Kˈaxal lokˈ li nimajcual Dios.—
|
Psal
|
Swe1917
|
138:5 |
De skola sjunga om HERRENS vägar, ty HERRENS ära är stor.
|
Psal
|
CroSaric
|
138:5 |
nek' pjevaju putove Jahvine: "Zaista, velika je slava Jahvina!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
138:5 |
Họ sẽ ca ngợi đường lối CHÚA : Vinh quang CHÚA vĩ đại dường bao !
|
Psal
|
FreBDM17
|
138:5 |
Et ils chanteront les voies de l’Eternel ; car la gloire de l’Eternel est grande.
|
Psal
|
FreLXX
|
138:5 |
Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement ; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
|
Psal
|
Aleppo
|
138:5 |
וישירו בדרכי יהוה כי-גדול כבוד יהוה
|
Psal
|
MapM
|
138:5 |
וְ֭יָשִׁירוּ בְּדַרְכֵ֣י יְהֹוָ֑ה כִּֽי־גָ֝ד֗וֹל כְּב֣וֹד יְהֹוָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
138:5 |
וישירו בדרכי יהוה כי גדול כבוד יהוה׃
|
Psal
|
Kaz
|
138:5 |
Алды-артымнан жүресің мені қоршапҚұдіретті қолыңды үстімде ұстап.
|
Psal
|
FreJND
|
138:5 |
Et ils chanteront dans les voies de l’Éternel, car grande est la gloire de l’Éternel.
|
Psal
|
GerGruen
|
138:5 |
Sie singen von des Herren Wegen;der Ruhm des Herrn ist groß.
|
Psal
|
SloKJV
|
138:5 |
Da, prepevali bodo na Gospodovih poteh, kajti velika je slava Gospodova.
|
Psal
|
Haitian
|
138:5 |
Y'a chante pou sa Seyè a te fè, y'a di: Ala gwo pouvwa Seyè a genyen!
|
Psal
|
FinBibli
|
138:5 |
Ja veisaavat Herran teille, että Herran kunnia on suuri.
|
Psal
|
Geez
|
138:5 |
ተነክረ ፡ ኣእምሮትከ ፡ በላዕሌየ ፤ ጸንዐተኒ ፡ ወኢይክል ፡ ምስሌሃ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
138:5 |
Y cantarán de los caminos de Jehová: que la gloria de Jehová es grande.
|
Psal
|
WelBeibl
|
138:5 |
Byddan nhw'n canu am weithredoedd yr ARGLWYDD: “Mae dy ysblander di, ARGLWYDD, mor fawr!”
|
Psal
|
GerMenge
|
138:5 |
und werden singen vom Walten des HERRN, denn groß ist die Herrlichkeit des HERRN.
|
Psal
|
GreVamva
|
138:5 |
και θέλουσι ψάλλει εν ταις οδοίς του Κυρίου, ότι μεγάλη η δόξα του Κυρίου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
138:5 |
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
|
Psal
|
FreCramp
|
138:5 |
Ils célébreront les voies de Yahweh, car la gloire de Yahweh est grande.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
138:5 |
И певаће путеве Господње, јер је велика слава Господња.
|
Psal
|
PolUGdan
|
138:5 |
I będą śpiewali o drogach Pana, że wielka jest chwała Pana.
|
Psal
|
FreSegon
|
138:5 |
Ils célébreront les voies de l'Éternel, Car la gloire de l'Éternel est grande.
|
Psal
|
SpaRV190
|
138:5 |
Y cantarán de los caminos de Jehová: que la gloria de Jehová es grande.
|
Psal
|
HunRUF
|
138:5 |
Énekelni fognak az Úr útjairól, mert nagy az Úr dicsősége.
|
Psal
|
FreSynod
|
138:5 |
Ils glorifieront les desseins de l'Éternel; Car la gloire de l'Éternel est grande.
|
Psal
|
DaOT1931
|
138:5 |
og synge om HERRENS Veje; thi stor er HERRENS Ære,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
138:5 |
Yes, bai ol i singim song long ol pasin bilong BIKPELA. Long wanem glori bilong BIKPELA em i bikpela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
138:5 |
Og de skulle synge om Herrens Veje; thi stor er Herrens Ære.
|
Psal
|
FreVulgG
|
138:5 |
Voici, Seigneur, que vous connaissez toutes choses, les nouvelles et les anciennes. C’est vous qui m’avez formé, et vous avez mis votre main sur moi.
|
Psal
|
PolGdans
|
138:5 |
I będą śpiewali o drogach Pańskich, a iż wielka jest chwała Pańska.
|
Psal
|
JapBungo
|
138:5 |
かれらはヱホバのもろもろの途についてうたはん ヱホバの榮光おほいなればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
138:5 |
Und sie werden die Wege Jehovas besingen, denn groß ist die Herrlichkeit Jehovas.
|