Psal
|
PorBLivr
|
138:6 |
Porque mesmo sendo SENHOR elevado, ele presta atenção ao humilde; porém ele reconhece o arrogante de longe.
|
Psal
|
Mg1865
|
138:6 |
Fa na dia avo aza Jehovah dia mijery ny ambany toetra, Ary ny mpiavonavona fantany eny lavitra eny.
|
Psal
|
FinPR
|
138:6 |
Sillä Herra on korkea, mutta katsoo alhaiseen, ja hän tuntee ylpeän kaukaa.
|
Psal
|
FinRK
|
138:6 |
Herra on korkea, hän näkee alhaisen, ja ylpeän hän tuntee jo kaukaa.
|
Psal
|
ChiSB
|
138:6 |
上主尊高無比,仍垂顧弱小,惟對驕傲的人,卻遠遠旁眺。
|
Psal
|
CopSahBi
|
138:6 |
ⲁⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲛϯⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
138:6 |
耶和华虽高,仍看顾低微的人;他却从远处看出骄傲的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
138:6 |
Защото ГОСПОД е възвишен, но гледа смирения, а гордия познава отдалеч.
|
Psal
|
AraSVD
|
138:6 |
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ عَالٍ وَيَرَى ٱلْمُتَوَاضِعَ، أَمَّا ٱلْمُتَكَبِّرُ فَيَعْرِفُهُ مِنْ بَعِيدٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
138:6 |
Ĉar kvankam la Eternulo estas alte, tamen Li rigardas humilulon, Kaj fierulon Li rimarkas de malproksime.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
138:6 |
ถึงแม้พระเยโฮวาห์นั้นสูงยิ่ง พระองค์ก็ทรงเห็นแก่คนถ่อมตัวลง แต่พระองค์ทรงทราบคนโอหังได้แต่ไกล
|
Psal
|
OSHB
|
138:6 |
כִּי־רָ֣ם יְ֭הוָה וְשָׁפָ֣ל יִרְאֶ֑ה וְ֝גָבֹ֗הַּ מִמֶּרְחָ֥ק יְיֵדָֽע׃
|
Psal
|
BurJudso
|
138:6 |
ထာဝရဘုရားသည် မြင့်မြတ်တော်မူသော် လည်း၊ စိတ်နှိမ့်ချသော သူတို့ကို ကြည့်ရှုတော်မူ၏။ စိတ်မြင့်သော သူတို့ကိုကား၊ အဝေးကသိတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
138:6 |
خداوند، با وجود عظمت و جلالی که دارد، به فروتنان توجّه دارد، امّا اشخاص متکبّر را از دور میشناسد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
138:6 |
Kyoṅki go Rab bulandiyoṅ par hai wuh pasthāl kā ḳhayāl kartā aur maġhrūroṅ ko dūr se hī pahchān letā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
138:6 |
Herren är upphöjd men ser till den ringe. Den högmodige känner han fjärran ifrån.
|
Psal
|
GerSch
|
138:6 |
Denn der HERR ist erhaben und sieht auf das Niedrige und erkennt den Stolzen von ferne.
|
Psal
|
TagAngBi
|
138:6 |
Sapagka't bagaman ang Panginoon ay mataas, gumagalang din sa mababa: nguni't ang hambog ay nakikilala niya mula sa malayo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
138:6 |
Sillä vaikka Herra on korkea, hän katsoo alhaisen puoleen, mutta ylpeän hän tuntee kaukaa.
|
Psal
|
Dari
|
138:6 |
خداوند متعال است، لیکن بر فروتنان نظر می کند و اما اشخاص متکبر را از دور می شناسد.
|
Psal
|
SomKQA
|
138:6 |
Waayo, in kastoo Rabbigu sarreeyo, haddana wuu fiiriyaa kuwa hooseeya, Laakiinse kan kibra meel fog buu ka yaqaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
138:6 |
for Herren er høg og ser til den låge, og den stormodige kjenner han langan veg.
|
Psal
|
Alb
|
138:6 |
Ndonëse Zoti është i shkëlqyeshëm, ai tregon kujdes për njerëzit e thjeshtë, por mëndjemadhin e njeh nga larg.
|
Psal
|
UyCyr
|
138:6 |
Қудритиң мени һәйран қилар шунчә, Әқлим йәтмәс бу сирларни билишкә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
138:6 |
주께서는 높이 계실지라도 겸손한 자에게 관심을 기울이시며 교만한 자는 멀리서도 아시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
138:6 |
Јер је висок Господ, и види нискога, и високога издалека познаје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
138:6 |
Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
|
Psal
|
Mal1910
|
138:6 |
യഹോവ ഉന്നതനെങ്കിലും താഴ്മയുള്ളവനെ കടാക്ഷിക്കുന്നു; ഗൎവ്വിയെയോ അവൻ ദൂരത്തുനിന്നു അറിയുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
138:6 |
여호와께서 높이 계셔도 낮은 자를 하감하시며 멀리서도 교만한 자를 아시나이다
|
Psal
|
Azeri
|
138:6 |
گرچي رب اوجالاردادير، آمّا گئنه ده آلچاق آدامي گؤرور؛ لاکئن تکبّورلو آدامي اوزاقدان تانييير.
|
Psal
|
KLV
|
138:6 |
vaD 'a' joH'a' ghaH jen, yet ghaH looks after the lowly; 'ach the proud, ghaH SovtaH vo' afar.
|
Psal
|
ItaDio
|
138:6 |
Perciocchè il Signore è eccelso, e riguarda le cose basse; E conosce da lungi l’altiero.
|
Psal
|
RusSynod
|
138:6 |
Дивно для меня ведение [Твое], - высоко, не могу постигнуть его!
|
Psal
|
CSlEliza
|
138:6 |
Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
|
Psal
|
ABPGRK
|
138:6 |
ότι υψηλός κύριος και τα ταπεινά εφορά και τα υψηλά από μακρόθεν γινώσκει
|
Psal
|
FreBBB
|
138:6 |
Car l'Eternel est élevé, et il voit les humbles, Et de loin il connaît l'orgueilleux.
|
Psal
|
LinVB
|
138:6 |
Ut’o nta likolo akomonoko mobola, mpe ayebi moto wa lolendo noki. »
|
Psal
|
BurCBCM
|
138:6 |
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အလွန်မြင့်မြတ်သော်လည်း ယုတ်ညံ့သောသူတို့ကို ကြည့်ရှုတော်မူ၏။ မောက်မာ ထောင်လွှားသော သူတို့ကိုမူကား ကိုယ်တော်သည် အဝေးမှပင် သိတော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
138:6 |
Mert magas az Örökkévaló, de látja az alacsonyt s a fenhéjázót messziről ismeri.
|
Psal
|
ChiUnL
|
138:6 |
耶和華雖崇高、猶顧卑微、惟彼驕人、則遙知之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
138:6 |
Dù CHÚA là cao cả, Ngài quan tâm đến kẻ thấp hèn;Nhưng kẻ kiêu căng, Ngài nhận biết từ xa.
|
Psal
|
LXX
|
138:6 |
ἐθαυμαστώθη ἡ γνῶσίς σου ἐξ ἐμοῦ ἐκραταιώθη οὐ μὴ δύνωμαι πρὸς αὐτήν
|
Psal
|
CebPinad
|
138:6 |
Kay bisan pa hataas si Jehova apan siya nagatagad sa mapinaubsanon; Apan ang palabilabihon naila na niya gikan pa sa halayo.
|
Psal
|
RomCor
|
138:6 |
Domnul este înălţat, totuşi vede pe cei smeriţi şi cunoaşte de departe pe cei îngâmfaţi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
138:6 |
Mehnda ma komw kin ketiket wasa ileilehie, ahpw komw kin ketin kupwure me tikitik kan, oh me aklapalap akan sohte kak ruksang komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
138:6 |
Bár fenséges az ÚR, meglátja a megalázottat, és messziről megismeri a fennhéjázót.
|
Psal
|
GerZurch
|
138:6 |
Ja, das Hohe und Niedrige sieht er, / und den Stolzen stürzt er von ferne. /
|
Psal
|
GerTafel
|
138:6 |
Denn erhöht ist Jehovah und sieht auf den Niedrigen, aber den Hoffärtigen kennt Er aus der Ferne.
|
Psal
|
PorAR
|
138:6 |
Ainda que o Senhor é excelso, contudo atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece-o de longe.
|
Psal
|
DutSVVA
|
138:6 |
Want de Heere is hoog, nochtans ziet Hij den nederige aan, en den verhevene kent Hij van verre.
|
Psal
|
FarOPV
|
138:6 |
زیراکه خداوند متعال است، لیکن بر فروتنان نظر میکند. و اما متکبران را از دور میشناسد.
|
Psal
|
Ndebele
|
138:6 |
Loba iNkosi iphakeme, kube kanti iyabona othobekileyo; kodwa ozigqajayo iyamazi ekhatshana.
|
Psal
|
PorBLivr
|
138:6 |
Porque mesmo sendo SENHOR elevado, ele presta atenção ao humilde; porém ele reconhece o arrogante de longe.
|
Psal
|
SloStrit
|
138:6 |
Dasì je vzvišen Gospod, vendar gleda na nizkega; dasi visok, spoznava iz daljave.
|
Psal
|
Norsk
|
138:6 |
for Herren er ophøiet, og han ser til den ringe, og den stolte kjenner han langt fra.
|
Psal
|
SloChras
|
138:6 |
Kajti vzvišen je Gospod, vendar gleda na nizkega, a prevzetnega spozna oddaleč.
|
Psal
|
Northern
|
138:6 |
Rəbb ucalarda olsa da, yazıqlara nəzər salar, Amma lovğaları uzaqdan tanıyar.
|
Psal
|
GerElb19
|
138:6 |
Denn Jehova ist hoch, und er sieht den Niedrigen, und den Hochmütigen erkennt er von ferne.
|
Psal
|
PohnOld
|
138:6 |
Pwe Ieowa me lapalap ap kotin irerong me tikitik kan, o a kotin mangi me aklapalap, sang ni wasa doo.
|
Psal
|
LvGluck8
|
138:6 |
Jo Tas Kungs ir augsts, un taču Viņš uzlūko pazemīgo un pazīst lepno no tālienes.
|
Psal
|
PorAlmei
|
138:6 |
Ainda que o Senhor é excelso, attende todavia para o humilde; mas ao soberbo conhece-o de longe.
|
Psal
|
SloOjaca
|
138:6 |
Kajti čeprav je Gospod visoko, ima On vendar spoštovanje do ponižnih, [vodi jih v skupnost z Njim]; toda ponosne in ošabne On pozna in prepozna [samo] iz daljave.
|
Psal
|
ChiUn
|
138:6 |
耶和華雖高,仍看顧低微的人;他卻從遠處看出驕傲的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
138:6 |
Ty Herren är hög, och ser uppå det nedriga, och känner de högmodiga. fjerran.
|
Psal
|
FreKhan
|
138:6 |
Oui, l’Eternel réside dans les hauteurs et il voit celui qui est humble, comme il discerne de loin celui qui est élevé.
|
Psal
|
GerAlbre
|
138:6 |
Ja, erhaben ist Jahwe; aber er sieht den Niedrigen an, / Und den Stolzen kennet er schon von fern.
|
Psal
|
FrePGR
|
138:6 |
L'Éternel est élevé, Il découvre l'humble, et de loin Il reconnaît le superbe.
|
Psal
|
PorCap
|
138:6 |
*O Senhor é excelso, mas repara no humildee reconhece de longe o soberbo.
|
Psal
|
GerTextb
|
138:6 |
Denn erhaben ist Jahwe und sieht den Niedrigen und erkennt den Stolzen von ferne.
|
Psal
|
SpaPlate
|
138:6 |
Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
|
Psal
|
Kapingam
|
138:6 |
Ma e-aha maa Goe e-noho i-di gowaa i-nua-loo, gei Goe e-madamada humalia i digau ala e-lligi. Gei digau ala e-hagamuamua e-deemee di-nngala i oo mua.
|
Psal
|
GerOffBi
|
138:6 |
Obwohl (ja, denn), JHWH erhaben (erhöht) [ist],{und} nimmt er (sieht; wird wahrnehmen) den Unbedeutenden (Geringen, Niedrigen; Niedriges) wahr, doch (und, aber) den Wichtigen (Hochmütigen, Hohen; der Hohe) kennt (erkennt; wird kennen)(und [er ist] hoch, [aber] er kennt) er aus der Ferne (Entfernung; von fern).
|
Psal
|
WLC
|
138:6 |
כִּי־רָ֣ם יְ֭הוָה וְשָׁפָ֣ל יִרְאֶ֑ה וְ֝גָבֹ֗הַּ מִמֶּרְחָ֥ק יְיֵדָֽע׃
|
Psal
|
LtKBB
|
138:6 |
Nors Viešpats yra aukštybėse, Jis žvelgia į nusižeminusį, o išpuikėlį pažįsta iš tolo.
|
Psal
|
Bela
|
138:6 |
Дзіўнае мне Тваё веданьне — высока, дасягнуць яго не магу!
|
Psal
|
GerBoLut
|
138:6 |
Denn der HERR ist hoch und siehet auf das Niedrige und kennet den Stolzen von feme.
|
Psal
|
FinPR92
|
138:6 |
Herra on korkeuksissa, mutta hän näkee alhaisimmankin ja erottaa jo etäältä ylpeän.
|
Psal
|
SpaRV186
|
138:6 |
Porque el alto Jehová mira al humilde, y al altivo conoce de lejos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
138:6 |
Te wonderlijk is mij uw weten, Te hoog: ik kan het niet vatten.
|
Psal
|
GerNeUe
|
138:6 |
Gewiss, Jahwe ist hoch und erhaben, / aber den Niedrigen sieht er doch / und den Stolzen erkennt er von fern.
|
Psal
|
UrduGeo
|
138:6 |
کیونکہ گو رب بلندیوں پر ہے وہ پست حال کا خیال کرتا اور مغروروں کو دُور سے ہی پہچان لیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
138:6 |
فَمَعَ تَعَالِيكَ، تَلْتَفِتُ إِلَى الْمُتَوَاضِعِينَ، أَمَّا الْمُتَكَبِّرُ فَتَعْرِفُهُ مِنْ بَعِيدٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
138:6 |
耶和华虽然高高在上,仍然看顾卑微的人;他却从远处认出骄傲的人。
|
Psal
|
ItaRive
|
138:6 |
Sì, eccelso è l’Eterno, eppure ha riguardo agli umili, e da lungi conosce l’altero.
|
Psal
|
Afr1953
|
138:6 |
Want die HERE is verhewe; nogtans sien Hy die nederige aan, en die hoogmoedige ken Hy uit die verte.
|
Psal
|
RusSynod
|
138:6 |
Дивно для меня ведение Твое – высоко, не могу постигнуть его!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
138:6 |
क्योंकि गो रब बुलंदियों पर है वह पस्तहाल का ख़याल करता और मग़रूरों को दूर से ही पहचान लेता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
138:6 |
RAB yüksekse de, Alçakgönüllüleri gözetir, Küstahları uzaktan tanır.
|
Psal
|
DutSVV
|
138:6 |
Want de HEERE is hoog, nochtans ziet Hij de nederige aan, en den verhevene kent Hij van verre.
|
Psal
|
HunKNB
|
138:6 |
Fölséges az Úr és rátekint az alázatosakra, de messziről megismeri a felfuvalkodottakat.
|
Psal
|
Maori
|
138:6 |
Ahakoa hoki kei runga rawa a Ihowa, e titiro iho ana ano ia ki te hunga papaku: tena ko te tangata whakakake, i tawhiti ano kua matauria e ia.
|
Psal
|
HunKar
|
138:6 |
Noha felséges az Úr, mégis meglátja az alázatost, a kevélyt pedig távolról ismeri.
|
Psal
|
Viet
|
138:6 |
Dầu Ðức Giê-hô-va cao cả, thì cũng đoái đến những người hèn hạ; Còn kẻ kiêu ngạo, Ngài nhận biết từ xa.
|
Psal
|
Kekchi
|
138:6 |
Usta kˈaxal nim la̱ cuanquil, abanan junelic nacacuil xtokˈoba̱l ruheb li ma̱cˈaˈeb xcuanquil ut nacaqˈue retal li cˈaˈru nequeˈxba̱nu li nequeˈxnimobresi ribeb.
|
Psal
|
Swe1917
|
138:6 |
Ja, HERREN är hög, men han ser till det låga, och han känner den högmodige fjärran ifrån.
|
Psal
|
CroSaric
|
138:6 |
Zaista, uzvišen je Jahve, ali gleda na ponizna, a oholicu izdaleka poznaje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
138:6 |
CHÚA tuy thật cao cả, nhưng vẫn nhìn đến kẻ thấp hèn ; đứa ngạo mạn ngông nghênh, từ xa Ngài đã biết.
|
Psal
|
FreBDM17
|
138:6 |
Car l’Eternel est haut élevé, et il voit les choses basses, et il connaît de loin les choses élevées.
|
Psal
|
FreLXX
|
138:6 |
Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
|
Psal
|
Aleppo
|
138:6 |
כי-רם יהוה ושפל יראה וגבה ממרחק יידע
|
Psal
|
MapM
|
138:6 |
כִּי־רָ֣ם יְ֭הֹוָה וְשָׁפָ֣ל יִרְאֶ֑ה וְ֝גָבֹ֗הַּ מִמֶּרְחָ֥ק יְיֵדָֽע׃
|
Psal
|
HebModer
|
138:6 |
כי רם יהוה ושפל יראה וגבה ממרחק יידע׃
|
Psal
|
Kaz
|
138:6 |
Біліміңді ұға алмаймын ешқашан,Ол қол жеткізбес биік те ғажап маған!
|
Psal
|
FreJND
|
138:6 |
★ Car l’Éternel est haut élevé ; mais il voit ceux qui sont en bas état, et il connaît de loin les hautains.
|
Psal
|
GerGruen
|
138:6 |
Denn hoch erhaben ist der Herrund blickt doch auf das Niedrige,und ist er noch so hoch,so nimmt er doch aus weiter Ferne wahr. -
|
Psal
|
SloKJV
|
138:6 |
Čeprav je Gospod visok, vendar ima spoštovanje do ponižnega, toda ponosnega spozna od daleč.
|
Psal
|
Haitian
|
138:6 |
Wi, Seyè a anwo nan syèl la. Men, li wè moun ki soumèt devan li. Li rete byen lwen, li rekonèt moun k'ap fè grandizè yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
138:6 |
Sillä Herra on korkia, ja katselee nöyriä, ja ylpiät tuntee kaukaa.
|
Psal
|
Geez
|
138:6 |
አይቴኑ ፡ አሐውር ፡ እመንፈስከ ፤ ወአይቴኑ ፡ እጐይይ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
138:6 |
Porque el alto Jehová atiende al humilde; mas al altivo mira de lejos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
138:6 |
Er bod yr ARGLWYDD mor fawr, mae'n gofalu am y gwylaidd; ac mae'n gwybod o bell am y balch.
|
Psal
|
GerMenge
|
138:6 |
Denn der HERR ist erhaben und sieht doch den Niedrigen, den Stolzen aber erkennt er schon von ferne.
|
Psal
|
GreVamva
|
138:6 |
ότι ο Κύριος είναι υψηλός και επιβλέπει επί τον ταπεινόν· τον δε υψηλόφρονα γινώσκει μακρόθεν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
138:6 |
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
138:6 |
Јер је висок Господ, и види ниског, и високог издалека познаје.
|
Psal
|
FreCramp
|
138:6 |
Car Yahweh est élevé, et il voit les humbles, et il connaît de loin les orgueilleux.
|
Psal
|
PolUGdan
|
138:6 |
A choć wywyższony jest Pan, jednak ma wzgląd na pokornego, a wyniosłego poznaje z daleka.
|
Psal
|
FreSegon
|
138:6 |
L'Éternel est élevé: il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux.
|
Psal
|
SpaRV190
|
138:6 |
Porque el alto Jehová atiende al humilde; mas al altivo mira de lejos.
|
Psal
|
HunRUF
|
138:6 |
Bár fenséges az Úr, meglátja a megalázottat, és messziről megismeri a fennhéjázót.
|
Psal
|
FreSynod
|
138:6 |
Oui, l'Éternel, qui est le Très-Haut, sait voir les humbles. Et il reconnaît de loin les superbes.
|
Psal
|
DaOT1931
|
138:6 |
thi HERREN er ophøjet, ser til den ringe, han kender den stolte i Frastand.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
138:6 |
¶ BIKPELA i save stap antap, tasol Em i save tingting long ol man i holim pasin bilong daunim em yet. Tasol Em i save long ol hambak man taim ol i stap longwe.
|
Psal
|
DaOT1871
|
138:6 |
Thi Herren er høj og ser til den ringe, og den stolte kender han i det fjerne.
|
Psal
|
FreVulgG
|
138:6 |
Votre science merveilleuse est au-dessus de (est devenue admirable pour) moi ; elle me surpasse (est affermie), et je ne saurais l’atteindre.
|
Psal
|
PolGdans
|
138:6 |
A choć wywyższony jest Pan, wszakże na uniżonego patrzy, a wysokomyślnego z daleka poznaje.
|
Psal
|
JapBungo
|
138:6 |
ヱホバは高くましませども卑きものを顧みたまふ されど亦おごれるものを遠よりしりたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
138:6 |
Denn Jehova ist hoch, und er sieht den Niedrigen, und den Hochmütigen erkennt er von ferne.
|