PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 14
Psal | DRC | 14:1 | A psalm for David. Lord, who shall dwell in thy tabernacle? or who shall rest in thy holy hill? | |
Psal | KJV | 14:1 | The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. | |
Psal | CzeCEP | 14:1 | Pro předního zpěváka, Davidův. Bloud si v srdci říká: „Bůh tu není.“ Všichni kazí, zohavují, na co sáhnou, nikdo nic dobrého neudělá. | |
Psal | CzeB21 | 14:1 | Pro předního zpěváka. Žalm Davidův. Blázen myslí, že Bůh není! Zkažení jsou, ohavnost páchají, není, kdo dobro konal by! | |
Psal | CzeCSP | 14:1 | Pro vedoucího chval. Davidův žalm. Blázen si v srdci říká: Bůh není. Lidé jednají zvráceně, páchají ohavné činy. Není, kdo by činil dobro. | |
Psal | CzeBKR | 14:1 | Přednímu zpěváku, píseň Davidova. Říká blázen v srdci svém: Není Boha. Porušeni jsou, a ohavní v snažnostech; není, kdo by činil dobré. | |
Psal | Webster | 14:1 | To the chief Musician, [A Psalm] of David. The fool hath said in his heart, [There is] no God. They are corrupt, they have done abominable works, [there is] none that doeth good. | |
Psal | NHEB | 14:1 | The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt. They have done abominable works. There is none who does good. | |
Psal | AKJV | 14:1 | The fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that does good. | |
Psal | VulgClem | 14:1 | Psalmus David. Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo ? aut quis requiescet in monte sancto tuo ? | |
Psal | DRC | 14:2 | He that walketh without blemish, and worketh justice: | |
Psal | KJV | 14:2 | The Lord looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. | |
Psal | CzeCEP | 14:2 | Hospodin na lidi pohlíží z nebe, chce vidět, má-li kdo rozum, dotazuje-li se po Boží vůli. | |
Psal | CzeB21 | 14:2 | Hospodin z nebe hledí na lidi: Nechce někdo porozumět, Bůh nikomu nechybí? | |
Psal | CzeCSP | 14:2 | Hospodin shlíží z nebes na lidské syny, aby viděl, zda je někdo rozumný, zda někdo hledá Boha. | |
Psal | CzeBKR | 14:2 | Hospodin s nebe popatřil na syny lidské, aby viděl, byl-li by kdo rozumný a hledající Boha. | |
Psal | Webster | 14:2 | The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, [and] seek God. | |
Psal | NHEB | 14:2 | The Lord looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who did understand, who did seek after God. | |
Psal | AKJV | 14:2 | The LORD looked down from heaven on the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. | |
Psal | VulgClem | 14:2 | Qui ingreditur sine macula, et operatur justitiam ; | |
Psal | DRC | 14:3 | He that speaketh truth in his heart, who hath not used deceit in his tongue: Nor hath done evil to his neighbour: nor taken up a reproach against his neighbours. | |
Psal | KJV | 14:3 | They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. | |
Psal | CzeCEP | 14:3 | Zpronevěřili se všichni, zvrhli se do jednoho, nikdo nic dobrého neudělá, naprosto nikdo. | |
Psal | CzeB21 | 14:3 | Všichni zabloudili z cesty, úplně se zkazili, není, kdo by konal dobro, není ani jediný! | |
Psal | CzeCSP | 14:3 | Všichni se společně odvrátili a jsou zvrácení. Není, kdo by činil dobro, není ani jednoho. | |
Psal | CzeBKR | 14:3 | Všickni se odvrátili, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho. | |
Psal | Webster | 14:3 | They are all gone aside, they are [all] together become filthy: [there is] none that doeth good, no, not one. | |
Psal | NHEB | 14:3 | They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one. | |
Psal | AKJV | 14:3 | They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that does good, no, not one. | |
Psal | VulgClem | 14:3 | qui loquitur veritatem in corde suo : qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos. | |
Psal | DRC | 14:4 | In his sight the malignant is brought to nothing: but he glorifieth them that fear the Lord. He that sweareth to his neighbour, and deceiveth not; | |
Psal | KJV | 14:4 | Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 14:4 | Což nevědí všichni, kdo páchají ničemnosti, kdo jedí můj lid, jako by jedli chleba, ti, kdo Hospodina nevzývají, | |
Psal | CzeB21 | 14:4 | Copak nic nevědí všichni ti zločinci? Jako by jedli chléb, můj lid hltají – proč by k Hospodinu volali?! | |
Psal | CzeCSP | 14:4 | Opravdu tomu nerozumí nikdo z činitelů nepravosti, kteří pojídají můj lid, jako by jedli chléb, a kteří k Hospodinu nevolají? | |
Psal | CzeBKR | 14:4 | Zdaliž nevědí všickni činitelé nepravosti, že zžírají lid můj, jako by chléb jedli? Hospodina pak nevzývají. | |
Psal | Webster | 14:4 | Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people [as] they eat bread, and call not upon the LORD. | |
Psal | NHEB | 14:4 | Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and do not call on the Lord? | |
Psal | AKJV | 14:4 | Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not on the LORD. | |
Psal | VulgClem | 14:4 | Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus ; timentes autem Dominum glorificat. Qui jurat proximo suo, et non decipit ; | |
Psal | DRC | 14:5 | He that hath not put out his money to usury, nor taken bribes against the innocent: He that doth these things, shall not be moved for ever. | |
Psal | KJV | 14:5 | There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous. | |
Psal | CzeCEP | 14:5 | že se jednou třást budou strachem? S pokolením spravedlivého je Bůh. | |
Psal | CzeB21 | 14:5 | Jednou je ale přepadne zděšení – Bůh je s pokolením poctivých! | |
Psal | CzeCSP | 14:5 | ⌈Jednou se budou třást strachem,⌉ neboť Bůh je s pokolením spravedlivých. | |
Psal | CzeBKR | 14:5 | Tehdáž se náramně strašiti budou; nebo Bůh jest v rodině spravedlivého. | |
Psal | Webster | 14:5 | There were they in great fear: for God [is] in the generation of the righteous. | |
Psal | NHEB | 14:5 | There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous. | |
Psal | AKJV | 14:5 | There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous. | |
Psal | VulgClem | 14:5 | qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit : qui facit hæc non movebitur in æternum. | |
Psal | DRC | 14:6 | ||
Psal | KJV | 14:6 | Ye have shamed the counsel of the poor, because the Lord is his refuge. | |
Psal | CzeCEP | 14:6 | Radu poníženého ostouzíte, ale Hospodin je jeho útočiště. | |
Psal | CzeB21 | 14:6 | Vy pohrdáte úmysly ubohých? Jejich útočištěm je Hospodin! | |
Psal | CzeCSP | 14:6 | Radu chudého zesměšňujete, avšak Hospodin je jeho útočiště. | |
Psal | CzeBKR | 14:6 | Radu chudého potupujete, ale Hospodin jest naděje jeho. | |
Psal | Webster | 14:6 | Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD [is] his refuge. | |
Psal | NHEB | 14:6 | You would frustrate the plans of the lowly, but the Lord is his refuge. | |
Psal | AKJV | 14:6 | You have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge. | |
Psal | VulgClem | 14:6 | ||
Psal | DRC | 14:7 | ||
Psal | KJV | 14:7 | Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the Lord bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. | |
Psal | CzeCEP | 14:7 | Kéž už přijde Izraeli ze Sijónu spása! Až Hospodin změní úděl svého lidu, bude Jákob jásat, Izrael se zaraduje. | |
Psal | CzeB21 | 14:7 | Kéž Izraeli vzejde ze Sionu spása, kéž Hospodin svůj lid obnoví! Jákob pak bude radostně jásat, Izrael se bude veselit! | |
Psal | CzeCSP | 14:7 | Kéž by byla Izraeli dána spása ze Sijónu! Až Hospodin změní úděl svého lidu, bude Jákob jásat, Izrael se bude radovat! | |
Psal | CzeBKR | 14:7 | Ó by z Siona dáno bylo spasení Izraelovi. Když Hospodin zase přivede zajaté lidu svého, plésati bude Jákob, a veseliti se Izrael. | |
Psal | Webster | 14:7 | Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad. | |
Psal | NHEB | 14:7 | Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord restores the fortunes of his people, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. | |
Psal | AKJV | 14:7 | Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. | |
Psal | VulgClem | 14:7 | ||