Psal
|
RWebster
|
34:15 |
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open to their cry.
|
Psal
|
NHEBJE
|
34:15 |
Jehovah's eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
|
Psal
|
ABP
|
34:15 |
The eyes of the lord are upon the just, and his ears are unto their supplication.
|
Psal
|
NHEBME
|
34:15 |
The Lord's eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
|
Psal
|
Rotherha
|
34:15 |
The eyes of Yahweh, are towards the righteous, And, his ears, towards their cry for help:
|
Psal
|
LEB
|
34:15 |
The eyes of Yahweh are toward the righteous, and his ears toward their cry for help.
|
Psal
|
RNKJV
|
34:15 |
The eyes of יהוה are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
|
Psal
|
Jubilee2
|
34:15 |
[Samech] The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] unto their cry.
|
Psal
|
Webster
|
34:15 |
The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] to their cry.
|
Psal
|
Darby
|
34:15 |
The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
|
Psal
|
OEB
|
34:15 |
The eyes of the Lord are towards the righteous, his ears are towards their cry for help.
|
Psal
|
ASV
|
34:15 |
The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
|
Psal
|
LITV
|
34:15 |
The eyes of Jehovah are on the righteous; and His ears are open to their cry.
|
Psal
|
Geneva15
|
34:15 |
The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
|
Psal
|
CPDV
|
34:15 |
And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
|
Psal
|
BBE
|
34:15 |
The eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their cry.
|
Psal
|
DRC
|
34:15 |
But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
|
Psal
|
GodsWord
|
34:15 |
The LORD's eyes are on righteous people. His ears hear their cry for help.
|
Psal
|
JPS
|
34:15 |
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
|
Psal
|
KJVPCE
|
34:15 |
The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
|
Psal
|
NETfree
|
34:15 |
The LORD pays attention to the godly and hears their cry for help.
|
Psal
|
AB
|
34:15 |
The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their prayer;
|
Psal
|
AFV2020
|
34:15 |
The eyes of the LORD are upon the righteous, and His ears are open to their cry.
|
Psal
|
NHEB
|
34:15 |
The Lord's eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
|
Psal
|
OEBcth
|
34:15 |
The eyes of the Lord are towards the righteous, his ears are towards their cry for help.
|
Psal
|
NETtext
|
34:15 |
The LORD pays attention to the godly and hears their cry for help.
|
Psal
|
UKJV
|
34:15 |
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
|
Psal
|
Noyes
|
34:15 |
The eyes of the LORD are upon the righteous, And his ears are open to their cry.
|
Psal
|
KJV
|
34:15 |
The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
|
Psal
|
KJVA
|
34:15 |
The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
|
Psal
|
AKJV
|
34:15 |
The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry.
|
Psal
|
RLT
|
34:15 |
The eyes of Yhwh are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
|
Psal
|
MKJV
|
34:15 |
The eyes of the LORD are on the righteous, and His ears are open to their cry.
|
Psal
|
YLT
|
34:15 |
The eyes of Jehovah are unto the righteous, And His ears unto their cry.
|
Psal
|
ACV
|
34:15 |
The eyes of Jehovah are toward the righteous, and his ears are open to their prayer.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:15 |
Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos atentos ao seu clamor.
|
Psal
|
Mg1865
|
34:15 |
Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
|
Psal
|
FinPR
|
34:15 |
{34:16} Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän huutoansa.
|
Psal
|
FinRK
|
34:15 |
karta pahaa ja tee hyvää, etsi rauhaa ja tavoittele sitä.
|
Psal
|
ChiSB
|
34:15 |
躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
|
Psal
|
CopSahBi
|
34:15 |
ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲁϩⲉⲛⲙⲁⲥⲧⲓⲝ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲡⲓⲉⲓⲙⲉ ⲁⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
34:15 |
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
|
Psal
|
BulVeren
|
34:15 |
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му – към техния вик.
|
Psal
|
AraSVD
|
34:15 |
عَيْنَا ٱلرَّبِّ نَحْوَ ٱلصِّدِّيقِينَ، وَأُذُنَاهُ إِلَى صُرَاخِهِمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
34:15 |
La okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
34:15 |
พระเนตรของพระเยโฮวาห์เห็นคนชอบธรรม และพระกรรณของพระองค์สดับคำอ้อนวอนของเขา
|
Psal
|
OSHB
|
34:15 |
ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרָדְפֵֽהוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
34:15 |
ထာဝရဘုရားသည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ကြည့်ရှုတော်မူ၏။ သူတို့ အော်ဟစ်သံကိုလည်း နား ထောင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
34:15 |
چشمان خداوند بر نیکان است و گوشهای وی متوجّه فریاد آنهاست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
34:15 |
Rab kī āṅkheṅ rāstbāzoṅ par lagī rahtī haiṅ, aur us ke kān un kī iltijāoṅ kī taraf māyl haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
34:15 |
Undvik det onda och gör det goda, sök friden och följ den.
|
Psal
|
GerSch
|
34:15 |
weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
|
Psal
|
TagAngBi
|
34:15 |
Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
34:15 |
sekä vältä pahaa ja tee hyvää, etsi rauhaa ja pyri siihen.
|
Psal
|
Dari
|
34:15 |
چشمان خداوند بسوی عادلان است و گوشهای وی متوجه فریاد ایشان.
|
Psal
|
SomKQA
|
34:15 |
Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
|
Psal
|
NorSMB
|
34:15 |
Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
|
Psal
|
Alb
|
34:15 |
Sytë e Zotit janë mbi të drejtët dhe veshët e tij janë të vëmendshëm të kapin britmën e tyre.
|
Psal
|
UyCyr
|
34:15 |
Путлишип кетиведим хошал болуп олашти әтрапимға, Җәм болушти һәм маңа қарши чиқишқа. Натонуш пәс адәмләрму қошулуп уларға, Мазақ қилип, тохтимай зәрбә бәрди маңа.
|
Psal
|
KorHKJV
|
34:15 |
주의 눈은 의로운 자들 위에 머무르며 그분의 귀는 그들의 부르짖음에 열려 있도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
34:15 |
Очи су Господње обраћене на праведнике, и уши његове на јаук њихов.
|
Psal
|
Wycliffe
|
34:15 |
And thei weren glad, and camen togidere ayens me; turmentis weren gaderid on me, and Y knew not.
|
Psal
|
Mal1910
|
34:15 |
യഹോവയുടെ കണ്ണു നീതിമാന്മാരുടെ മേലും അവന്റെ ചെവി അവരുടെ നിലവിളിക്കും തുറന്നിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
34:15 |
여호와의 눈은 의인을 향하시고 그 귀는 저희 부르짖음에 기울이시는도다
|
Psal
|
Azeri
|
34:15 |
ربّئن گؤزلري صالحلرئن اوستوندهدئر، قولاقلاري اونلارين فريادلارينا آچيقدير.
|
Psal
|
KLV
|
34:15 |
joH'a' mInDu' 'oH toward the QaQtaHghach. Daj qoghDu' 'Ij Daq chaj SaQ.
|
Psal
|
ItaDio
|
34:15 |
Gli occhi del Signore son verso i giusti, E le sue orecchie sono attente al grido loro.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:15 |
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
|
Psal
|
CSlEliza
|
34:15 |
И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
|
Psal
|
ABPGRK
|
34:15 |
οι οφθαλμοί κυρίου επί δικαίους και ώτα αυτού εις δέησιν αυτών
|
Psal
|
FreBBB
|
34:15 |
Aïn. Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leur cri.
|
Psal
|
LinVB
|
34:15 |
Kima mabe mpe sala malamu, luka boboto mpe batela bwango !
|
Psal
|
BurCBCM
|
34:15 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ မျက်စိတော်တို့သည် ဖြောင့်မတ်သော သူတို့အပေါ်တွင်ရှိ၍ ရွှေနားတော်တို့သည်လည်း သူတို့၏ အော်ဟစ်သံကို နားညောင်းတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
34:15 |
távozz a rossztól s tégy jót, keresd a békét és törekedjél rája.
|
Psal
|
ChiUnL
|
34:15 |
耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
|
Psal
|
VietNVB
|
34:15 |
Mắt CHÚA chăm nom người công chính,Tai Ngài nghe tiếng kêu cầu của họ.
|
Psal
|
LXX
|
34:15 |
καὶ κατ’ ἐμοῦ ηὐφράνθησαν καὶ συνήχθησαν συνήχθησαν ἐπ’ ἐμὲ μάστιγες καὶ οὐκ ἔγνων διεσχίσθησαν καὶ οὐ κατενύγησαν
|
Psal
|
CebPinad
|
34:15 |
Ang mga mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga matarung, Ug nagapatalinghug ang iyang mga igdulungog sa ilang pagtu-aw.
|
Psal
|
RomCor
|
34:15 |
Ochii Domnului sunt peste cei fără prihană şi urechile Lui iau aminte la strigătele lor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
34:15 |
KAUN-O kin ketin sinsile me pwung kan oh kin ketin karonge ar likwer kan.
|
Psal
|
HunUj
|
34:15 |
Hagyj fel a rosszal, és cselekedj jót, törekedj békességre, és kövesd azt!
|
Psal
|
GerZurch
|
34:15 |
der meide das Böse und tue das Gute, / suche den Frieden und jage ihm nach. / (a) Ps 37:27; Heb 12:14
|
Psal
|
GerTafel
|
34:15 |
Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
|
Psal
|
PorAR
|
34:15 |
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
34:15 |
[034:16] . De ogen des Heeren zijn op de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun geroep.
|
Psal
|
FarOPV
|
34:15 |
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان.
|
Psal
|
Ndebele
|
34:15 |
Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:15 |
Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos atentos ao seu clamor.
|
Psal
|
SloStrit
|
34:15 |
Umikaj se hudemu in delaj dobro; išči mirú in hodi za njim.
|
Psal
|
Norsk
|
34:15 |
Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
|
Psal
|
SloChras
|
34:15 |
Oči Gospodove pazijo na pravične in ušesa njegova na njih vpitje.
|
Psal
|
Northern
|
34:15 |
Rəbbin gözü salehlərin üzərindədir, Qulaqları onların fəryadlarına açıqdır.
|
Psal
|
GerElb19
|
34:15 |
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
|
Psal
|
PohnOld
|
34:15 |
Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
|
Psal
|
LvGluck8
|
34:15 |
Tā Kunga acis lūko uz taisniem, un Viņa ausis uz viņu kliegšanu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
34:15 |
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos attentos ao seu clamor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
34:15 |
Gospodove oči so obrnjene k [brezkompromisno] pravičnemu in Njegova ušesa so odprta k njihovemu klicu.
|
Psal
|
ChiUn
|
34:15 |
耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。
|
Psal
|
SweKarlX
|
34:15 |
Låt af det onda, och gör det goda; sök friden, och far efter honom.
|
Psal
|
FreKhan
|
34:15 |
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
|
Psal
|
GerAlbre
|
34:15 |
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / Suche Frieden und jage ihm nach!
|
Psal
|
FrePGR
|
34:15 |
Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
|
Psal
|
PorCap
|
34:15 |
Desvia-te do mal e faz o bem,procura a paz e segue-a.
|
Psal
|
JapKougo
|
34:15 |
主の目は正しい人をかえりみ、その耳は彼らの叫びに傾く。
|
Psal
|
GerTextb
|
34:15 |
Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
|
Psal
|
Kapingam
|
34:15 |
Dimaadua le e-madamada humalia i digau ala e-donu, ge e-hagalongo gi-nia dangidangi digaula.
|
Psal
|
SpaPlate
|
34:15 |
Ellos, en cambio, se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; coligados contra mí me hirieron de improviso, me laceraron sin tregua.
|
Psal
|
WLC
|
34:15 |
ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרָדְפֵֽהוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
34:15 |
Viešpaties akys žvelgia į teisiuosius ir Jo ausys girdi jų šauksmą.
|
Psal
|
Bela
|
34:15 |
А калі я спатыкаўся, яны радаваліся і зьбіраліся; зьбіраліся агуднікі супроць мяне, ня ведаю завошта, ганілі мяне, і не пераставалі;
|
Psal
|
GerBoLut
|
34:15 |
Laß vom Bosen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.
|
Psal
|
FinPR92
|
34:15 |
Karta pahaa ja tee hyvää, pyri sopuun, rakenna rauhaa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
34:15 |
Los ojos de Jehová están sobre los justos; y sus oídos al clamor de ellos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
34:15 |
Maar nu ik zelf dreig te vallen, worden ze vrolijk, Lopen te hoop en scholen tegen mij samen; Als vreemden, die ik niet ken, Gaan ze tegen mij schelden,
|
Psal
|
GerNeUe
|
34:15 |
Der tue das Gute und wende sich vom Bösen ab, / der mühe sich um Frieden mit seiner ganzen Kraft.
|
Psal
|
UrduGeo
|
34:15 |
رب کی آنکھیں راست بازوں پر لگی رہتی ہیں، اور اُس کے کان اُن کی التجاؤں کی طرف مائل ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
34:15 |
لأَنَّ الرَّبَّ يَرْعَى الأَبْرَارَ بِعِنَايَتِهِ وَيَسْتَجِيبُ إِلَى دُعَائِهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
34:15 |
耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
|
Psal
|
ItaRive
|
34:15 |
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
|
Psal
|
Afr1953
|
34:15 |
Samek. Wyk af van wat verkeerd is, en doen wat goed is; soek die vrede en jaag dit na.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:15 |
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю, за что, поносили и не переставали;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
34:15 |
रब की आँखें रास्तबाज़ों पर लगी रहती हैं, और उसके कान उनकी इल्तिजाओं की तरफ़ मायल हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
34:15 |
RAB'bin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.
|
Psal
|
DutSVV
|
34:15 |
Samech. Wijk af van het kwaad, en doe het goede; zoek den vrede, en jaag dien na.
|
Psal
|
HunKNB
|
34:15 |
Fordulj el a rossztól és tégy jót, keresd a békét és azt kövesd!
|
Psal
|
Maori
|
34:15 |
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
|
Psal
|
HunKar
|
34:15 |
Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
|
Psal
|
Viet
|
34:15 |
Mắt Ðức Giê-hô-va đoái xem người công bình, Lỗ tai Ngài nghe tiếng kêu cầu của họ.
|
Psal
|
Kekchi
|
34:15 |
Li Ka̱cuaˈ aˈan naril li cˈaˈru nequeˈxcˈul li ti̱queb xchˈo̱l ut naxtenkˈaheb. Aˈan narabi nak nequeˈxtzˈa̱ma xtenkˈanquil chiru.
|
Psal
|
Swe1917
|
34:15 |
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
|
Psal
|
CroSaric
|
34:15 |
$SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
34:15 |
hãy làm lành lánh dữ, tìm kiếm bình an, ăn ở thuận hoà.
|
Psal
|
FreBDM17
|
34:15 |
Détourne-toi du mal, et fais le bien ; cherche la paix et la poursuis.
|
Psal
|
FreLXX
|
34:15 |
Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien ; ils ont été dissipés, mais non contrits ;
|
Psal
|
Aleppo
|
34:15 |
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו
|
Psal
|
MapM
|
34:15 |
ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרׇדְפֵֽהוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
34:15 |
עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃
|
Psal
|
Kaz
|
34:15 |
Алайда мен сүрінгенде олар қуанды,Айыптауға маған қарсы жиналды,Бейхабар мені үздіксіз даттады,
|
Psal
|
FreJND
|
34:15 |
Retire-toi du mal, et fais le bien ; cherche la paix, et poursuis-la.
|
Psal
|
GerGruen
|
34:15 |
Vom Bösen laß und tu das Gute!den Frieden such! Ihm jage nach!
|
Psal
|
SloKJV
|
34:15 |
Gospodove oči so na pravičnih in njegova ušesa so odprta k njihovemu klicanju.
|
Psal
|
Haitian
|
34:15 |
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
|
Psal
|
FinBibli
|
34:15 |
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
|
Psal
|
Geez
|
34:15 |
ወአንሰ ፡ ሶበ ፡ አስርሑኒ ፡ ለበስኩ ፡ ሠቀ ፡
|
Psal
|
SpaRV
|
34:15 |
Los ojos de Jehová están sobre los justos, y atentos sus oídos al clamor de ellos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
34:15 |
Mae'r ARGLWYDD yn gofalu am y rhai sy'n gwneud beth sy'n iawn, ac yn gwrando'n astud pan maen nhw'n galw arno.
|
Psal
|
GerMenge
|
34:15 |
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
|
Psal
|
GreVamva
|
34:15 |
Οι οφθαλμοί του Κυρίου είναι επί τους δικαίους, και τα ώτα αυτού εις την κραυγήν αυτών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
34:15 |
А вони, як упав я, радіють та схо́дяться, напасники́ проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовка́ють,
|
Psal
|
FreCramp
|
34:15 |
SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
34:15 |
Очи су Господње обраћене на праведнике, и уши Његове на јаук њихов.
|
Psal
|
PolUGdan
|
34:15 |
Oczy Pana są zwrócone na sprawiedliwych, a jego uszy nachylone na ich wołanie;
|
Psal
|
FreSegon
|
34:15 |
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
|
Psal
|
SpaRV190
|
34:15 |
Los ojos de Jehová están sobre los justos, y atentos sus oídos al clamor de ellos.
|
Psal
|
HunRUF
|
34:15 |
Hagyj fel a rosszal, és cselekedj jót, törekedj békességre, és kövesd azt!
|
Psal
|
FreSynod
|
34:15 |
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leur cri.
|
Psal
|
DaOT1931
|
34:15 |
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
34:15 |
Ol ai bilong BIKPELA i stap long ol stretpela man, na ia bilong Em i op long krai bilong ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
34:15 |
Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
|
Psal
|
FreVulgG
|
34:15 |
Et ils se sont réjouis, et se sont assemblés contre moi ; les malheurs se sont réunis sur moi, sans que j’en connusse la raison.
|
Psal
|
PolGdans
|
34:15 |
Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
|
Psal
|
JapBungo
|
34:15 |
ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの號呼にかたぶく
|
Psal
|
GerElb18
|
34:15 |
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
|