Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 34:15  The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open to their cry.
Psal NHEBJE 34:15  Jehovah's eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
Psal ABP 34:15  The eyes of the lord are upon the just, and his ears are unto their supplication.
Psal NHEBME 34:15  The Lord's eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
Psal Rotherha 34:15  The eyes of Yahweh, are towards the righteous, And, his ears, towards their cry for help:
Psal LEB 34:15  The eyes of Yahweh are toward the righteous, and his ears toward their cry for help.
Psal RNKJV 34:15  The eyes of יהוה are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Psal Jubilee2 34:15  [Samech] The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] unto their cry.
Psal Webster 34:15  The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] to their cry.
Psal Darby 34:15  The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
Psal OEB 34:15  The eyes of the Lord are towards the righteous, his ears are towards their cry for help.
Psal ASV 34:15  The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
Psal LITV 34:15  The eyes of Jehovah are on the righteous; and His ears are open to their cry.
Psal Geneva15 34:15  The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Psal CPDV 34:15  And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
Psal BBE 34:15  The eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their cry.
Psal DRC 34:15  But they rejoiced against me, and came together: scourges were gathered together upon me, and I knew not.
Psal GodsWord 34:15  The LORD's eyes are on righteous people. His ears hear their cry for help.
Psal JPS 34:15  Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Psal KJVPCE 34:15  The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Psal NETfree 34:15  The LORD pays attention to the godly and hears their cry for help.
Psal AB 34:15  The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their prayer;
Psal AFV2020 34:15  The eyes of the LORD are upon the righteous, and His ears are open to their cry.
Psal NHEB 34:15  The Lord's eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
Psal OEBcth 34:15  The eyes of the Lord are towards the righteous, his ears are towards their cry for help.
Psal NETtext 34:15  The LORD pays attention to the godly and hears their cry for help.
Psal UKJV 34:15  The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Psal Noyes 34:15  The eyes of the LORD are upon the righteous, And his ears are open to their cry.
Psal KJV 34:15  The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Psal KJVA 34:15  The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Psal AKJV 34:15  The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry.
Psal RLT 34:15  The eyes of Yhwh are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Psal MKJV 34:15  The eyes of the LORD are on the righteous, and His ears are open to their cry.
Psal YLT 34:15  The eyes of Jehovah are unto the righteous, And His ears unto their cry.
Psal ACV 34:15  The eyes of Jehovah are toward the righteous, and his ears are open to their prayer.
Psal VulgSist 34:15  Et adversum me laetati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
Psal VulgCont 34:15  Et adversum me lætati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
Psal Vulgate 34:15  et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
Psal VulgHetz 34:15  Et adversum me lætati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
Psal VulgClem 34:15  Et adversum me lætati sunt, et convenerunt ; congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
Psal Vulgate_ 34:15  et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
Psal CzeBKR 34:15  Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:
Psal CzeB21 34:15  Odmítej zlo a konej dobro, usiluj o pokoj a nechej se jím vést.
Psal CzeCEP 34:15  Vyhýbá se zlu a koná dobro, vyhledává pokoj a snaží se o něj.
Psal CzeCSP 34:15  Odvrať se od zlého a čiň dobré, hledej pokoj a usiluj o něj.
Psal PorBLivr 34:15  Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Psal Mg1865 34:15  Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Psal FinPR 34:15  {34:16} Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Psal FinRK 34:15  karta pahaa ja tee hyvää, etsi rauhaa ja tavoittele sitä.
Psal ChiSB 34:15  躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
Psal CopSahBi 34:15  ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲁϩⲉⲛⲙⲁⲥⲧⲓⲝ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲡⲓⲉⲓⲙⲉ ⲁⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
Psal ChiUns 34:15  耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
Psal BulVeren 34:15  Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му – към техния вик.
Psal AraSVD 34:15  عَيْنَا ٱلرَّبِّ نَحْوَ ٱلصِّدِّيقِينَ، وَأُذُنَاهُ إِلَى صُرَاخِهِمْ.
Psal Esperant 34:15  La okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj.
Psal ThaiKJV 34:15  พระเนตรของพระเยโฮวาห์เห็นคนชอบธรรม และพระกรรณของพระองค์สดับคำอ้อนวอนของเขา
Psal OSHB 34:15  ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרָדְפֵֽהוּ׃
Psal BurJudso 34:15  ထာဝရဘုရားသည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ကြည့်ရှုတော်မူ၏။ သူတို့ အော်ဟစ်သံကိုလည်း နား ထောင်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 34:15  چشمان خداوند بر نیکان است و گوشهای وی متوجّه فریاد آنهاست.
Psal UrduGeoR 34:15  Rab kī āṅkheṅ rāstbāzoṅ par lagī rahtī haiṅ, aur us ke kān un kī iltijāoṅ kī taraf māyl haiṅ.
Psal SweFolk 34:15  Undvik det onda och gör det goda, sök friden och följ den.
Psal GerSch 34:15  weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Psal TagAngBi 34:15  Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.
Psal FinSTLK2 34:15  sekä vältä pahaa ja tee hyvää, etsi rauhaa ja pyri siihen.
Psal Dari 34:15  چشمان خداوند بسوی عادلان است و گوشهای وی متوجه فریاد ایشان.
Psal SomKQA 34:15  Rabbiga indhihiisu waxay fiiriyaan kuwa xaqa ah, Oo dhegihiisuna waxay u furan yihiin baryadooda.
Psal NorSMB 34:15  Vik burt frå det vonde og gjer det gode, søk fred og far etter honom!
Psal Alb 34:15  Sytë e Zotit janë mbi të drejtët dhe veshët e tij janë të vëmendshëm të kapin britmën e tyre.
Psal UyCyr 34:15  Путлишип кетиведим хошал болуп олашти әтрапимға, Җәм болушти һәм маңа қарши чиқишқа. Натонуш пәс адәмләрму қошулуп уларға, Мазақ қилип, тохтимай зәрбә бәрди маңа.
Psal KorHKJV 34:15  주의 눈은 의로운 자들 위에 머무르며 그분의 귀는 그들의 부르짖음에 열려 있도다.
Psal SrKDIjek 34:15  Очи су Господње обраћене на праведнике, и уши његове на јаук њихов.
Psal Wycliffe 34:15  And thei weren glad, and camen togidere ayens me; turmentis weren gaderid on me, and Y knew not.
Psal Mal1910 34:15  യഹോവയുടെ കണ്ണു നീതിമാന്മാരുടെ മേലും അവന്റെ ചെവി അവരുടെ നിലവിളിക്കും തുറന്നിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 34:15  여호와의 눈은 의인을 향하시고 그 귀는 저희 부르짖음에 기울이시는도다
Psal Azeri 34:15  ربّئن گؤزلري صالحلرئن اوستونده‌دئر، قولاقلاري اونلارين فريادلارينا آچيق‌دير.
Psal KLV 34:15  joH'a' mInDu' 'oH toward the QaQtaHghach. Daj qoghDu' 'Ij Daq chaj SaQ.
Psal ItaDio 34:15  Gli occhi del Signore son verso i giusti, E le sue orecchie sono attente al grido loro.
Psal RusSynod 34:15  А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
Psal CSlEliza 34:15  И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
Psal ABPGRK 34:15  οι οφθαλμοί κυρίου επί δικαίους και ώτα αυτού εις δέησιν αυτών
Psal FreBBB 34:15  Aïn. Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Psal LinVB 34:15  Kima mabe mpe sala malamu, luka boboto mpe batela bwango !
Psal BurCBCM 34:15  ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ မျက်စိတော်တို့သည် ဖြောင့်မတ်သော သူတို့အပေါ်တွင်ရှိ၍ ရွှေနားတော်တို့သည်လည်း သူတို့၏ အော်ဟစ်သံကို နားညောင်းတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 34:15  távozz a rossztól s tégy jót, keresd a békét és törekedjél rája.
Psal ChiUnL 34:15  耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
Psal VietNVB 34:15  Mắt CHÚA chăm nom người công chính,Tai Ngài nghe tiếng kêu cầu của họ.
Psal LXX 34:15  καὶ κατ’ ἐμοῦ ηὐφράνθησαν καὶ συνήχθησαν συνήχθησαν ἐπ’ ἐμὲ μάστιγες καὶ οὐκ ἔγνων διεσχίσθησαν καὶ οὐ κατενύγησαν
Psal CebPinad 34:15  Ang mga mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga matarung, Ug nagapatalinghug ang iyang mga igdulungog sa ilang pagtu-aw.
Psal RomCor 34:15  Ochii Domnului sunt peste cei fără prihană şi urechile Lui iau aminte la strigătele lor.
Psal Pohnpeia 34:15  KAUN-O kin ketin sinsile me pwung kan oh kin ketin karonge ar likwer kan.
Psal HunUj 34:15  Hagyj fel a rosszal, és cselekedj jót, törekedj békességre, és kövesd azt!
Psal GerZurch 34:15  der meide das Böse und tue das Gute, / suche den Frieden und jage ihm nach. / (a) Ps 37:27; Heb 12:14
Psal GerTafel 34:15  Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
Psal PorAR 34:15  Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Psal DutSVVA 34:15  [034:16] . De ogen des Heeren zijn op de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun geroep.
Psal FarOPV 34:15  چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان.
Psal Ndebele 34:15  Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
Psal PorBLivr 34:15  Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Psal SloStrit 34:15  Umikaj se hudemu in delaj dobro; išči mirú in hodi za njim.
Psal Norsk 34:15  Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
Psal SloChras 34:15  Oči Gospodove pazijo na pravične in ušesa njegova na njih vpitje.
Psal Northern 34:15  Rəbbin gözü salehlərin üzərindədir, Qulaqları onların fəryadlarına açıqdır.
Psal GerElb19 34:15  Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
Psal PohnOld 34:15  Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
Psal LvGluck8 34:15  Tā Kunga acis lūko uz taisniem, un Viņa ausis uz viņu kliegšanu.
Psal PorAlmei 34:15  Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos attentos ao seu clamor.
Psal SloOjaca 34:15  Gospodove oči so obrnjene k [brezkompromisno] pravičnemu in Njegova ušesa so odprta k njihovemu klicu.
Psal ChiUn 34:15  耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。
Psal SweKarlX 34:15  Låt af det onda, och gör det goda; sök friden, och far efter honom.
Psal FreKhan 34:15  éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
Psal GerAlbre 34:15  Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / Suche Frieden und jage ihm nach!
Psal FrePGR 34:15  Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
Psal PorCap 34:15  Desvia-te do mal e faz o bem,procura a paz e segue-a.
Psal JapKougo 34:15  主の目は正しい人をかえりみ、その耳は彼らの叫びに傾く。
Psal GerTextb 34:15  Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Psal Kapingam 34:15  Dimaadua le e-madamada humalia i digau ala e-donu, ge e-hagalongo gi-nia dangidangi digaula.
Psal SpaPlate 34:15  Ellos, en cambio, se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; coligados contra mí me hirieron de improviso, me laceraron sin tregua.
Psal WLC 34:15  ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרָדְפֵֽהוּ׃
Psal LtKBB 34:15  Viešpaties akys žvelgia į teisiuosius ir Jo ausys girdi jų šauksmą.
Psal Bela 34:15  А калі я спатыкаўся, яны радаваліся і зьбіраліся; зьбіраліся агуднікі супроць мяне, ня ведаю завошта, ганілі мяне, і не пераставалі;
Psal GerBoLut 34:15  Laß vom Bosen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.
Psal FinPR92 34:15  Karta pahaa ja tee hyvää, pyri sopuun, rakenna rauhaa!
Psal SpaRV186 34:15  Los ojos de Jehová están sobre los justos; y sus oídos al clamor de ellos.
Psal NlCanisi 34:15  Maar nu ik zelf dreig te vallen, worden ze vrolijk, Lopen te hoop en scholen tegen mij samen; Als vreemden, die ik niet ken, Gaan ze tegen mij schelden,
Psal GerNeUe 34:15  Der tue das Gute und wende sich vom Bösen ab, / der mühe sich um Frieden mit seiner ganzen Kraft.
Psal UrduGeo 34:15  رب کی آنکھیں راست بازوں پر لگی رہتی ہیں، اور اُس کے کان اُن کی التجاؤں کی طرف مائل ہیں۔
Psal AraNAV 34:15  لأَنَّ الرَّبَّ يَرْعَى الأَبْرَارَ بِعِنَايَتِهِ وَيَسْتَجِيبُ إِلَى دُعَائِهِمْ.
Psal ChiNCVs 34:15  耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
Psal ItaRive 34:15  Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
Psal Afr1953 34:15  Samek. Wyk af van wat verkeerd is, en doen wat goed is; soek die vrede en jaag dit na.
Psal RusSynod 34:15  А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю, за что, поносили и не переставали;
Psal UrduGeoD 34:15  रब की आँखें रास्तबाज़ों पर लगी रहती हैं, और उसके कान उनकी इल्तिजाओं की तरफ़ मायल हैं।
Psal TurNTB 34:15  RAB'bin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.
Psal DutSVV 34:15  Samech. Wijk af van het kwaad, en doe het goede; zoek den vrede, en jaag dien na.
Psal HunKNB 34:15  Fordulj el a rossztól és tégy jót, keresd a békét és azt kövesd!
Psal Maori 34:15  E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
Psal HunKar 34:15  Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
Psal Viet 34:15  Mắt Ðức Giê-hô-va đoái xem người công bình, Lỗ tai Ngài nghe tiếng kêu cầu của họ.
Psal Kekchi 34:15  Li Ka̱cuaˈ aˈan naril li cˈaˈru nequeˈxcˈul li ti̱queb xchˈo̱l ut naxtenkˈaheb. Aˈan narabi nak nequeˈxtzˈa̱ma xtenkˈanquil chiru.
Psal Swe1917 34:15  Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
Psal CroSaric 34:15  $SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
Psal VieLCCMN 34:15  hãy làm lành lánh dữ, tìm kiếm bình an, ăn ở thuận hoà.
Psal FreBDM17 34:15  Détourne-toi du mal, et fais le bien ; cherche la paix et la poursuis.
Psal FreLXX 34:15  Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien ; ils ont été dissipés, mais non contrits ;
Psal Aleppo 34:15    סור מרע ועשה-טוב    בקש שלום ורדפהו
Psal MapM 34:15  ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב בַּקֵּ֖שׁ שָׁל֣וֹם וְרׇדְפֵֽהוּ׃
Psal HebModer 34:15  עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃
Psal Kaz 34:15  Алайда мен сүрінгенде олар қуанды,Айыптауға маған қарсы жиналды,Бейхабар мені үздіксіз даттады,
Psal FreJND 34:15  Retire-toi du mal, et fais le bien ; cherche la paix, et poursuis-la.
Psal GerGruen 34:15  Vom Bösen laß und tu das Gute!den Frieden such! Ihm jage nach!
Psal SloKJV 34:15  Gospodove oči so na pravičnih in njegova ušesa so odprta k njihovemu klicanju.
Psal Haitian 34:15  Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
Psal FinBibli 34:15  Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Psal Geez 34:15  ወአንሰ ፡ ሶበ ፡ አስርሑኒ ፡ ለበስኩ ፡ ሠቀ ፡
Psal SpaRV 34:15  Los ojos de Jehová están sobre los justos, y atentos sus oídos al clamor de ellos.
Psal WelBeibl 34:15  Mae'r ARGLWYDD yn gofalu am y rhai sy'n gwneud beth sy'n iawn, ac yn gwrando'n astud pan maen nhw'n galw arno.
Psal GerMenge 34:15  Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
Psal GreVamva 34:15  Οι οφθαλμοί του Κυρίου είναι επί τους δικαίους, και τα ώτα αυτού εις την κραυγήν αυτών.
Psal UkrOgien 34:15  А вони, як упав я, радіють та схо́дяться, напасники́ проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовка́ють,
Psal FreCramp 34:15  SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
Psal SrKDEkav 34:15  Очи су Господње обраћене на праведнике, и уши Његове на јаук њихов.
Psal PolUGdan 34:15  Oczy Pana są zwrócone na sprawiedliwych, a jego uszy nachylone na ich wołanie;
Psal FreSegon 34:15  Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Psal SpaRV190 34:15  Los ojos de Jehová están sobre los justos, y atentos sus oídos al clamor de ellos.
Psal HunRUF 34:15  Hagyj fel a rosszal, és cselekedj jót, törekedj békességre, és kövesd azt!
Psal FreSynod 34:15  Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Psal DaOT1931 34:15  hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Psal TpiKJPB 34:15  Ol ai bilong BIKPELA i stap long ol stretpela man, na ia bilong Em i op long krai bilong ol.
Psal DaOT1871 34:15  Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
Psal FreVulgG 34:15  Et ils se sont réjouis, et se sont assemblés contre moi ; les malheurs se sont réunis sur moi, sans que j’en connusse la raison.
Psal PolGdans 34:15  Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Psal JapBungo 34:15  ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの號呼にかたぶく
Psal GerElb18 34:15  Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;