Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 34:16  The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal NHEBJE 34:16  Jehovah's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
Psal ABP 34:16  But the face of the lord is against the ones committing evils, to utterly destroy [2from 3the earth 1their memorial].
Psal NHEBME 34:16  The Lord's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
Psal Rotherha 34:16  the face of Yahweh, is against such as do wickedness, To cut off, from the earth, their memory.
Psal LEB 34:16  The face of Yahweh is against evildoers, to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal RNKJV 34:16  The face of יהוה is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal Jubilee2 34:16  [Ain] The anger of the LORD [is] against those that do evil to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal Webster 34:16  The face of the LORD [is] against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal Darby 34:16  The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:
Psal OEB 34:16  The Lord sets his face against those who do evil, to root their memory out of the earth.
Psal ASV 34:16  The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
Psal LITV 34:16  The face of Jehovah is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
Psal Geneva15 34:16  But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
Psal CPDV 34:16  They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
Psal BBE 34:16  The face of the Lord is against those who do evil, to take away the memory of them from the earth.
Psal DRC 34:16  They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
Psal GodsWord 34:16  The LORD confronts those who do evil in order to wipe out all memory of them from the earth.
Psal JPS 34:16  The eyes of HaShem are toward the righteous, and His ears are open unto their cry.
Psal KJVPCE 34:16  The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal NETfree 34:16  But the LORD opposes evildoers and wipes out all memory of them from the earth.
Psal AB 34:16  but the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. The righteous cried, and the Lord hearkened to them,
Psal AFV2020 34:16  The face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
Psal NHEB 34:16  The Lord's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
Psal OEBcth 34:16  The Lord sets his face against those who do evil, to root their memory out of the earth.
Psal NETtext 34:16  But the LORD opposes evildoers and wipes out all memory of them from the earth.
Psal UKJV 34:16  The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal Noyes 34:16  But the face of the LORD is against evil-doers, To cut off their remembrance from the earth.
Psal KJV 34:16  The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal KJVA 34:16  The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal AKJV 34:16  The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal RLT 34:16  The face of Yhwh is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Psal MKJV 34:16  The face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
Psal YLT 34:16  (The face of Jehovah is on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)
Psal ACV 34:16  (The face of Jehovah is against those who do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.)
Psal VulgSist 34:16  Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
Psal VulgCont 34:16  Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
Psal Vulgate 34:16  dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
Psal VulgHetz 34:16  Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
Psal VulgClem 34:16  Dissipati sunt, nec compuncti ; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione ; frenduerunt super me dentibus suis.
Psal Vulgate_ 34:16  scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
Psal CzeBKR 34:16  Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.
Psal CzeB21 34:16  Hospodinovy oči hledí ke spravedlivým, své uši naklání k jejich volání.
Psal CzeCEP 34:16  Oči Hospodinovy jsou obráceny k spravedlivým, když volají o pomoc, on nakloní své ucho.
Psal CzeCSP 34:16  Hospodinovy oči hledí na spravedlivé, jeho uši slyší jejich volání o pomoc.
Psal PorBLivr 34:16  A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.
Psal Mg1865 34:16  Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Psal FinPR 34:16  {34:17} Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan, hävittääksensä maasta heidän muistonsa.
Psal FinRK 34:16  Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän avunhuutoaan.
Psal ChiSB 34:16  因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
Psal CopSahBi 34:16  ⲁⲩⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲕⲱⲙϣ ⲛⲥⲱⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲱⲙϣ ⲁⲩϩⲣⲟϫⲣⲉϫ ⲛⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ
Psal ChiUns 34:16  耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。
Psal BulVeren 34:16  Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
Psal AraSVD 34:16  وَجْهُ ٱلرَّبِّ ضِدُّ عَامِلِي ٱلشَّرِّ لِيَقْطَعَ مِنَ ٱلْأَرْضِ ذِكْرَهُمْ.
Psal Esperant 34:16  La vizaĝo de la Eternulo estas kontraŭ tiuj, kiuj faras malbonon, Por ekstermi de la tero la memoron pri ili.
Psal ThaiKJV 34:16  พระพักตร์ของพระเยโฮวาห์ตั้งต่อสู้กับคนทั้งหลายที่ทำความชั่ว เพื่อจะตัดการระลึกถึงเขาเสียจากแผ่นดินโลก
Psal OSHB 34:16  עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃
Psal BurJudso 34:16  ဒုစရိုက်ကိုပြုသောသူတို့ကား၊ မြေကြီးပေါ်မှာ အောက်မေ့စရာ အမှတ်မျှမရှိစေခြင်းငှါ ပယ်ရှင်းမည် အကြောင်း၊ ထာဝရဘုရားသည် မျက်နှာထားတော်မူ၏။
Psal FarTPV 34:16  خداوند مخالف مردمان شریر و بدکار است و آثار و خاطرهٔ ایشان را از روی زمین محو می‌کند.
Psal UrduGeoR 34:16  Lekin Rab kā chehrā un ke ḳhilāf hai jo ġhalat kām karte haiṅ. Un kā zamīn par nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
Psal SweFolk 34:16  Herrens ögon är vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
Psal GerSch 34:16  Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Psal TagAngBi 34:16  Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.
Psal FinSTLK2 34:16  Herran silmät katselevat vanhurskaita ja hänen korvansa [ottavat vaarin] heidän huudostaan.
Psal Dari 34:16  روی خداوند ضد شریران است تا اثر ایشان را از زمین محو سازد.
Psal SomKQA 34:16  Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
Psal NorSMB 34:16  Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
Psal Alb 34:16  Fytyra e Zotit është kundër atyre që sillen keq, për të çrrënjosur kujtimin e tyre nga faqja e dheut.
Psal UyCyr 34:16  Номуссизларчә мәсқирә қилишип мени, Хирис қилишип ғучурлатти чишлирини.
Psal KorHKJV 34:16  주의 얼굴은 악을 행하는 자들을 대적하사 그들에 대한 기억을 땅에서 끊으시는도다.
Psal SrKDIjek 34:16  Али је страшно лице Господње за оне који чине зло, да би истријебио на земљи спомен њихов.
Psal Wycliffe 34:16  Thei weren scaterid, and not compunct, thei temptiden me, thei scornyden me with mowyng; thei gnastiden on me with her teeth.
Psal Mal1910 34:16  ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരുടെ ഓൎമ്മയെ ഭൂമിയിൽനിന്നു ഛേദിച്ചുകളയേണ്ടതിന്നു യഹോവയുടെ മുഖം അവൎക്കു പ്രതികൂലമായിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 34:16  여호와의 얼굴은 행악하는 자를 대하사 저희의 자취를 땅에서 끊으려 하시는도다
Psal Azeri 34:16  ربّئن اوزو پئسلئک ادنلرئن ضئدّئنه‌دئر کي، ير اوزوندن اونلارين ذئکرئني ده کسسئن.
Psal KLV 34:16  joH'a' qab ghaH Daq chaH 'Iv ta' mIghtaHghach, Daq pe' litHa' the memory vo' chaH vo' the tera'.
Psal ItaDio 34:16  La faccia del Signore è contro a quelli che fanno male, Per isterminare la lor memoria d’in su la terra.
Psal RusSynod 34:16  с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
Psal CSlEliza 34:16  Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
Psal ABPGRK 34:16  πρόσωπον δε κυρίου επί ποιούντας κακά του εξολοθρεύσαι εκ γης το μνημόσυνον αυτών
Psal FreBBB 34:16  Pé. La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Psal LinVB 34:16  Miso ma Mokonzi makotalaka bato ba bosembo, mpe matoi ma ye makoyokaka mabondeli ma bango.
Psal BurCBCM 34:16  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မကောင်းမှုပြုသူတို့ကို မျက်နှာလွှဲခြင်းဖြင့် ကမ္ဘာလောကတွင် သူတို့အား သတိရခြင်းကို ဖြတ်တောက်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 34:16  Az Örökkévaló szemei az igazak felé fordulnak, és fülei az ő fohászkodásuk felé.
Psal ChiUnL 34:16  以怒容向行惡者、絕其誌於世兮、
Psal VietNVB 34:16  Mặt CHÚA nghịch cùng kẻ làm ác,Để chặt bỏ kỷ niệm chúng khỏi mặt đất.
Psal LXX 34:16  ἐπείρασάν με ἐξεμυκτήρισάν με μυκτηρισμόν ἔβρυξαν ἐπ’ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας αὐτῶν
Psal CebPinad 34:16  Ang nawong ni Jehova batok sa mga nagabuhat ug dautan, Aron sa pagputol sa handumanan nila gikan sa yuta.
Psal RomCor 34:16  Domnul Îşi întoarce Faţa împotriva celor răi, ca să le şteargă pomenirea de pe pământ.
Psal Pohnpeia 34:16  E kin ketin pelian irail kan me kin wia me suwed, eri re pahn manoknokla ni ar pahn mehla.
Psal HunUj 34:16  Az Úr szeme látja az igazakat, füle meghallja kiáltásukat.
Psal GerZurch 34:16  Die Augen des Herrn achten auf die Gerechten / und seine Ohren auf ihren Hilferuf. /
Psal GerTafel 34:16  Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
Psal PorAR 34:16  A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
Psal DutSVVA 34:16  [034:17] . Het aangezicht des Heeren is tegen degenen, die kwaad doen, om hun gedachtenis van de aarde uit te roeien.
Psal FarOPV 34:16  روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد.
Psal Ndebele 34:16  Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
Psal PorBLivr 34:16  A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.
Psal SloStrit 34:16  Oči Gospodove pazijo na pravične, in ušesa njegova na njih vpitje.
Psal Norsk 34:16  Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
Psal SloChras 34:16  Srdito pa je njim, ki delajo hudo, obličje Gospodovo, da iztrebi z zemlje njih spomin.
Psal Northern 34:16  Rəbbin üzü şər iş görənlərə qarşıdır, Yer üzündə onlardan nişanə qoymayacaq.
Psal GerElb19 34:16  das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Psal PohnOld 34:16  A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
Psal LvGluck8 34:16  Tā Kunga vaigs ir pretī tiem, kas ļaunu dara, ka Tas viņu piemiņu izdeldē no zemes.
Psal PorAlmei 34:16  A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memoria d'elles.
Psal SloOjaca 34:16  Gospodov obraz je zoper tiste, ki delajo hudo, da bi spomin nanje odstranil iz zemlje.
Psal ChiUn 34:16  耶和華向行惡的人變臉,要從世上除滅他們的名號。
Psal SweKarlX 34:16  Herrans ögon se uppå de rättfärdiga, och hans öron på deras ropande.
Psal FreKhan 34:16  Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
Psal GerAlbre 34:16  Auf Gerechte schauen die Augen Jahwes, / Und seine Ohren hören ihr Schrein.
Psal FrePGR 34:16  L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
Psal PorCap 34:16  Os olhos do Senhor estão voltados para os justose os seus ouvidos estão atentos ao seu clamor.
Psal JapKougo 34:16  主のみ顔は悪を行う者にむかい、その記憶を地から断ち滅ぼされる。
Psal GerTextb 34:16  Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Psal SpaPlate 34:16  Entre impíos burladores de torta redonda, rechinaron contra mí sus dientes.
Psal Kapingam 34:16  Gei Mee e-hai-baahi gi digau ala e-hai nia mee huaidu. Digaula ma-gaa-mmade, gei tangada e-langahia digaula ai.
Psal WLC 34:16  עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃
Psal LtKBB 34:16  Viešpaties veidas prieš darančius pikta, kad išdildytų jų atsiminimą žemėje.
Psal Bela 34:16  з крывадушнымі пакепнікамі скрыгаталі на мяне зубамі сваімі.
Psal GerBoLut 34:16  Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.
Psal FinPR92 34:16  Herran silmät katsovat vanhurskaita, hänen korvansa kuulevat heidän avunhuutonsa.
Psal SpaRV186 34:16  La ira de Jehová contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.
Psal NlCanisi 34:16  Honen mij met bittere spot, En knarsetanden tegen mij.
Psal GerNeUe 34:16  Jahwe blickt auf die Gerechten, / er hört auf sie und ihren Hilfeschrei.
Psal UrduGeo 34:16  لیکن رب کا چہرہ اُن کے خلاف ہے جو غلط کام کرتے ہیں۔ اُن کا زمین پر نام و نشان تک نہیں رہے گا۔
Psal AraNAV 34:16  وَلَكِنْ يَقِفُ ضِدَّ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الشَّرَّ لِيَسْتَأْصِلَ مِنَ الأَرْضِ ذِكْرَهُمْ.
Psal ChiNCVs 34:16  耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。
Psal ItaRive 34:16  La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
Psal Afr1953 34:16  Ajin. Die oë van die HERE is op die regverdiges, en sy ore tot hulle hulpgeroep.
Psal RusSynod 34:16  с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
Psal UrduGeoD 34:16  लेकिन रब का चेहरा उनके ख़िलाफ़ है जो ग़लत काम करते हैं। उनका ज़मीन पर नामो-निशान तक नहीं रहेगा।
Psal TurNTB 34:16  RAB kötülük yapanlara karşıdır, Onların anısını yeryüzünden siler.
Psal DutSVV 34:16  Ain. De ogen des HEEREN zijn op de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun geroep.
Psal HunKNB 34:16  Az Úr szemmel tartja az igazakat, és imádságukat meghallgatja.
Psal Maori 34:16  E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
Psal HunKar 34:16  Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
Psal Viet 34:16  Mặt Ðức Giê-hô-va làm nghịch cùng kẻ làm ác, Ðặng diệt kỷ niệm chúng nó khỏi đất.
Psal Kekchi 34:16  Cuan xjoskˈil li Dios saˈ xbe̱neb li nequeˈxba̱nu li incˈaˈ us. Ut nak nequeˈcam ma̱ ani chic najultican reheb saˈ ruchichˈochˈ xban nak incˈaˈ useb xnaˈlebeb.
Psal Swe1917 34:16  HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
Psal CroSaric 34:16  $PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
Psal VieLCCMN 34:16  nhưng để mắt nhìn người chính trực và lắng tai nghe tiếng họ kêu.
Psal FreBDM17 34:16  Les yeux de l’Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Psal FreLXX 34:16  Ils m'ont tenté ; ils ont ricané avec grand mépris ; ils ont grincé des dents sur moi.
Psal Aleppo 34:16    עיני יהוה אל-צדיקים    ואזניו אל-שועתם
Psal MapM 34:16  עֵינֵ֣י יְ֭הֹוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אׇזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃
Psal HebModer 34:16  פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃
Psal Kaz 34:16  Арсыз мазақтаушылармен бас қосты,Маған қарсы тістерін қайрап бақты.
Psal FreJND 34:16  Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
Psal GerGruen 34:16  Des Herrn Augen achten auf die Frommenund seine Ohren auf ihr Flehen.
Psal SloKJV 34:16  Gospodovo obličje je zoper te, ki delajo zlo, da iz zemlje iztrebi spomin o njih.
Psal Haitian 34:16  Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
Psal FinBibli 34:16  Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
Psal Geez 34:16  ወአሕመምክዋ ፡ በጾም ፡ ለነፍስየ፤ ወጸሎትየኒ ፡ ገብአ ፡ ውስተ ፡ ሕፅንየ ።
Psal SpaRV 34:16  La ira de Jehová contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.
Psal WelBeibl 34:16  Ond mae e yn erbyn y rhai sy'n gwneud drygioni – bydd yn cael gwared â phob atgof ohonyn nhw o'r ddaear.
Psal GerMenge 34:16  Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
Psal GreVamva 34:16  Το πρόσωπον του Κυρίου είναι κατά των πραττόντων κακόν, διά να αφανίση από της γης το μνημόσυνον αυτών.
Psal UkrOgien 34:16  з дармоїдами та пересмі́шниками скрего́чуть на мене своїми зубами.
Psal SrKDEkav 34:16  Али је страшно лице Господње за оне који чине зло, да би истребио на земљи спомен њихов.
Psal FreCramp 34:16  AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes ; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Psal PolUGdan 34:16  Lecz oblicze Pana jest przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
Psal FreSegon 34:16  Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Psal SpaRV190 34:16  La ira de Jehová contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.
Psal HunRUF 34:16  Az Úr szeme látja az igazakat, füle meghallja kiáltásukat.
Psal FreSynod 34:16  L'Éternel tourne sa face contre ceux qui font le mal, Pour effacer de la terre leur souvenir.
Psal DaOT1931 34:16  paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
Psal TpiKJPB 34:16  Pes bilong BIKPELA i birua long ol man i mekim pasin nogut, na bai Em i rausim tingting long nem bilong ol long dispela graun.
Psal DaOT1871 34:16  Herrens Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
Psal FreVulgG 34:16  Ils ont été dispersés ; mais, sans componction, ils m’ont de nouveau mis à l’épreuve ; ils m’ont accablé d’insultes ; ils ont grincé des dents contre moi.
Psal PolGdans 34:16  Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Psal JapBungo 34:16  ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より斷滅したまふ
Psal GerElb18 34:16  das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.