Psal
|
RWebster
|
34:16 |
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
34:16 |
Jehovah's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
ABP
|
34:16 |
But the face of the lord is against the ones committing evils, to utterly destroy [2from 3the earth 1their memorial].
|
Psal
|
NHEBME
|
34:16 |
The Lord's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
Rotherha
|
34:16 |
the face of Yahweh, is against such as do wickedness, To cut off, from the earth, their memory.
|
Psal
|
LEB
|
34:16 |
The face of Yahweh is against evildoers, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
RNKJV
|
34:16 |
The face of יהוה is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
34:16 |
[Ain] The anger of the LORD [is] against those that do evil to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
Webster
|
34:16 |
The face of the LORD [is] against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
Darby
|
34:16 |
The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:
|
Psal
|
OEB
|
34:16 |
The Lord sets his face against those who do evil, to root their memory out of the earth.
|
Psal
|
ASV
|
34:16 |
The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
LITV
|
34:16 |
The face of Jehovah is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
|
Psal
|
Geneva15
|
34:16 |
But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
|
Psal
|
CPDV
|
34:16 |
They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
|
Psal
|
BBE
|
34:16 |
The face of the Lord is against those who do evil, to take away the memory of them from the earth.
|
Psal
|
DRC
|
34:16 |
They were separated, and repented not: they tempted me, they scoffed at me with scorn: they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
GodsWord
|
34:16 |
The LORD confronts those who do evil in order to wipe out all memory of them from the earth.
|
Psal
|
JPS
|
34:16 |
The eyes of HaShem are toward the righteous, and His ears are open unto their cry.
|
Psal
|
KJVPCE
|
34:16 |
The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
NETfree
|
34:16 |
But the LORD opposes evildoers and wipes out all memory of them from the earth.
|
Psal
|
AB
|
34:16 |
but the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. The righteous cried, and the Lord hearkened to them,
|
Psal
|
AFV2020
|
34:16 |
The face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
NHEB
|
34:16 |
The Lord's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
OEBcth
|
34:16 |
The Lord sets his face against those who do evil, to root their memory out of the earth.
|
Psal
|
NETtext
|
34:16 |
But the LORD opposes evildoers and wipes out all memory of them from the earth.
|
Psal
|
UKJV
|
34:16 |
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
Noyes
|
34:16 |
But the face of the LORD is against evil-doers, To cut off their remembrance from the earth.
|
Psal
|
KJV
|
34:16 |
The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
KJVA
|
34:16 |
The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
AKJV
|
34:16 |
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
RLT
|
34:16 |
The face of Yhwh is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
MKJV
|
34:16 |
The face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
|
Psal
|
YLT
|
34:16 |
(The face of Jehovah is on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)
|
Psal
|
ACV
|
34:16 |
(The face of Jehovah is against those who do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.)
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:16 |
A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.
|
Psal
|
Mg1865
|
34:16 |
Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
|
Psal
|
FinPR
|
34:16 |
{34:17} Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan, hävittääksensä maasta heidän muistonsa.
|
Psal
|
FinRK
|
34:16 |
Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän avunhuutoaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
34:16 |
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
|
Psal
|
CopSahBi
|
34:16 |
ⲁⲩⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲩⲕⲱⲙϣ ⲛⲥⲱⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲱⲙϣ ⲁⲩϩⲣⲟϫⲣⲉϫ ⲛⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
34:16 |
耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。
|
Psal
|
BulVeren
|
34:16 |
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
|
Psal
|
AraSVD
|
34:16 |
وَجْهُ ٱلرَّبِّ ضِدُّ عَامِلِي ٱلشَّرِّ لِيَقْطَعَ مِنَ ٱلْأَرْضِ ذِكْرَهُمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
34:16 |
La vizaĝo de la Eternulo estas kontraŭ tiuj, kiuj faras malbonon, Por ekstermi de la tero la memoron pri ili.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
34:16 |
พระพักตร์ของพระเยโฮวาห์ตั้งต่อสู้กับคนทั้งหลายที่ทำความชั่ว เพื่อจะตัดการระลึกถึงเขาเสียจากแผ่นดินโลก
|
Psal
|
OSHB
|
34:16 |
עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
34:16 |
ဒုစရိုက်ကိုပြုသောသူတို့ကား၊ မြေကြီးပေါ်မှာ အောက်မေ့စရာ အမှတ်မျှမရှိစေခြင်းငှါ ပယ်ရှင်းမည် အကြောင်း၊ ထာဝရဘုရားသည် မျက်နှာထားတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
34:16 |
خداوند مخالف مردمان شریر و بدکار است و آثار و خاطرهٔ ایشان را از روی زمین محو میکند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
34:16 |
Lekin Rab kā chehrā un ke ḳhilāf hai jo ġhalat kām karte haiṅ. Un kā zamīn par nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
34:16 |
Herrens ögon är vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
|
Psal
|
GerSch
|
34:16 |
Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
|
Psal
|
TagAngBi
|
34:16 |
Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
34:16 |
Herran silmät katselevat vanhurskaita ja hänen korvansa [ottavat vaarin] heidän huudostaan.
|
Psal
|
Dari
|
34:16 |
روی خداوند ضد شریران است تا اثر ایشان را از زمین محو سازد.
|
Psal
|
SomKQA
|
34:16 |
Wejiga Rabbigu waa ka gees kuwa sharka sameeya Inuu iyaga xusuustooda dhulka ka baabbi'iyo.
|
Psal
|
NorSMB
|
34:16 |
Herrens augo er vende til dei rettferdige, og hans øyro til deira rop.
|
Psal
|
Alb
|
34:16 |
Fytyra e Zotit është kundër atyre që sillen keq, për të çrrënjosur kujtimin e tyre nga faqja e dheut.
|
Psal
|
UyCyr
|
34:16 |
Номуссизларчә мәсқирә қилишип мени, Хирис қилишип ғучурлатти чишлирини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
34:16 |
주의 얼굴은 악을 행하는 자들을 대적하사 그들에 대한 기억을 땅에서 끊으시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
34:16 |
Али је страшно лице Господње за оне који чине зло, да би истријебио на земљи спомен њихов.
|
Psal
|
Wycliffe
|
34:16 |
Thei weren scaterid, and not compunct, thei temptiden me, thei scornyden me with mowyng; thei gnastiden on me with her teeth.
|
Psal
|
Mal1910
|
34:16 |
ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരുടെ ഓൎമ്മയെ ഭൂമിയിൽനിന്നു ഛേദിച്ചുകളയേണ്ടതിന്നു യഹോവയുടെ മുഖം അവൎക്കു പ്രതികൂലമായിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
34:16 |
여호와의 얼굴은 행악하는 자를 대하사 저희의 자취를 땅에서 끊으려 하시는도다
|
Psal
|
Azeri
|
34:16 |
ربّئن اوزو پئسلئک ادنلرئن ضئدّئنهدئر کي، ير اوزوندن اونلارين ذئکرئني ده کسسئن.
|
Psal
|
KLV
|
34:16 |
joH'a' qab ghaH Daq chaH 'Iv ta' mIghtaHghach, Daq pe' litHa' the memory vo' chaH vo' the tera'.
|
Psal
|
ItaDio
|
34:16 |
La faccia del Signore è contro a quelli che fanno male, Per isterminare la lor memoria d’in su la terra.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:16 |
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
|
Psal
|
CSlEliza
|
34:16 |
Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
|
Psal
|
ABPGRK
|
34:16 |
πρόσωπον δε κυρίου επί ποιούντας κακά του εξολοθρεύσαι εκ γης το μνημόσυνον αυτών
|
Psal
|
FreBBB
|
34:16 |
Pé. La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
|
Psal
|
LinVB
|
34:16 |
Miso ma Mokonzi makotalaka bato ba bosembo, mpe matoi ma ye makoyokaka mabondeli ma bango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
34:16 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မကောင်းမှုပြုသူတို့ကို မျက်နှာလွှဲခြင်းဖြင့် ကမ္ဘာလောကတွင် သူတို့အား သတိရခြင်းကို ဖြတ်တောက်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
34:16 |
Az Örökkévaló szemei az igazak felé fordulnak, és fülei az ő fohászkodásuk felé.
|
Psal
|
ChiUnL
|
34:16 |
以怒容向行惡者、絕其誌於世兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
34:16 |
Mặt CHÚA nghịch cùng kẻ làm ác,Để chặt bỏ kỷ niệm chúng khỏi mặt đất.
|
Psal
|
LXX
|
34:16 |
ἐπείρασάν με ἐξεμυκτήρισάν με μυκτηρισμόν ἔβρυξαν ἐπ’ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας αὐτῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
34:16 |
Ang nawong ni Jehova batok sa mga nagabuhat ug dautan, Aron sa pagputol sa handumanan nila gikan sa yuta.
|
Psal
|
RomCor
|
34:16 |
Domnul Îşi întoarce Faţa împotriva celor răi, ca să le şteargă pomenirea de pe pământ.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
34:16 |
E kin ketin pelian irail kan me kin wia me suwed, eri re pahn manoknokla ni ar pahn mehla.
|
Psal
|
HunUj
|
34:16 |
Az Úr szeme látja az igazakat, füle meghallja kiáltásukat.
|
Psal
|
GerZurch
|
34:16 |
Die Augen des Herrn achten auf die Gerechten / und seine Ohren auf ihren Hilferuf. /
|
Psal
|
GerTafel
|
34:16 |
Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
|
Psal
|
PorAR
|
34:16 |
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
|
Psal
|
DutSVVA
|
34:16 |
[034:17] . Het aangezicht des Heeren is tegen degenen, die kwaad doen, om hun gedachtenis van de aarde uit te roeien.
|
Psal
|
FarOPV
|
34:16 |
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد.
|
Psal
|
Ndebele
|
34:16 |
Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:16 |
A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.
|
Psal
|
SloStrit
|
34:16 |
Oči Gospodove pazijo na pravične, in ušesa njegova na njih vpitje.
|
Psal
|
Norsk
|
34:16 |
Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
|
Psal
|
SloChras
|
34:16 |
Srdito pa je njim, ki delajo hudo, obličje Gospodovo, da iztrebi z zemlje njih spomin.
|
Psal
|
Northern
|
34:16 |
Rəbbin üzü şər iş görənlərə qarşıdır, Yer üzündə onlardan nişanə qoymayacaq.
|
Psal
|
GerElb19
|
34:16 |
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
|
Psal
|
PohnOld
|
34:16 |
A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
34:16 |
Tā Kunga vaigs ir pretī tiem, kas ļaunu dara, ka Tas viņu piemiņu izdeldē no zemes.
|
Psal
|
PorAlmei
|
34:16 |
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memoria d'elles.
|
Psal
|
SloOjaca
|
34:16 |
Gospodov obraz je zoper tiste, ki delajo hudo, da bi spomin nanje odstranil iz zemlje.
|
Psal
|
ChiUn
|
34:16 |
耶和華向行惡的人變臉,要從世上除滅他們的名號。
|
Psal
|
SweKarlX
|
34:16 |
Herrans ögon se uppå de rättfärdiga, och hans öron på deras ropande.
|
Psal
|
FreKhan
|
34:16 |
Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
|
Psal
|
GerAlbre
|
34:16 |
Auf Gerechte schauen die Augen Jahwes, / Und seine Ohren hören ihr Schrein.
|
Psal
|
FrePGR
|
34:16 |
L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
|
Psal
|
PorCap
|
34:16 |
Os olhos do Senhor estão voltados para os justose os seus ouvidos estão atentos ao seu clamor.
|
Psal
|
JapKougo
|
34:16 |
主のみ顔は悪を行う者にむかい、その記憶を地から断ち滅ぼされる。
|
Psal
|
GerTextb
|
34:16 |
Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
|
Psal
|
SpaPlate
|
34:16 |
Entre impíos burladores de torta redonda, rechinaron contra mí sus dientes.
|
Psal
|
Kapingam
|
34:16 |
Gei Mee e-hai-baahi gi digau ala e-hai nia mee huaidu. Digaula ma-gaa-mmade, gei tangada e-langahia digaula ai.
|
Psal
|
WLC
|
34:16 |
עֵינֵ֣י יְ֭הוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אָזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
34:16 |
Viešpaties veidas prieš darančius pikta, kad išdildytų jų atsiminimą žemėje.
|
Psal
|
Bela
|
34:16 |
з крывадушнымі пакепнікамі скрыгаталі на мяне зубамі сваімі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
34:16 |
Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.
|
Psal
|
FinPR92
|
34:16 |
Herran silmät katsovat vanhurskaita, hänen korvansa kuulevat heidän avunhuutonsa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
34:16 |
La ira de Jehová contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
34:16 |
Honen mij met bittere spot, En knarsetanden tegen mij.
|
Psal
|
GerNeUe
|
34:16 |
Jahwe blickt auf die Gerechten, / er hört auf sie und ihren Hilfeschrei.
|
Psal
|
UrduGeo
|
34:16 |
لیکن رب کا چہرہ اُن کے خلاف ہے جو غلط کام کرتے ہیں۔ اُن کا زمین پر نام و نشان تک نہیں رہے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
34:16 |
وَلَكِنْ يَقِفُ ضِدَّ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الشَّرَّ لِيَسْتَأْصِلَ مِنَ الأَرْضِ ذِكْرَهُمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
34:16 |
耶和华的脸敌对作恶的人,要把他们的名从世上除掉。
|
Psal
|
ItaRive
|
34:16 |
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
|
Psal
|
Afr1953
|
34:16 |
Ajin. Die oë van die HERE is op die regverdiges, en sy ore tot hulle hulpgeroep.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:16 |
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
34:16 |
लेकिन रब का चेहरा उनके ख़िलाफ़ है जो ग़लत काम करते हैं। उनका ज़मीन पर नामो-निशान तक नहीं रहेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
34:16 |
RAB kötülük yapanlara karşıdır, Onların anısını yeryüzünden siler.
|
Psal
|
DutSVV
|
34:16 |
Ain. De ogen des HEEREN zijn op de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun geroep.
|
Psal
|
HunKNB
|
34:16 |
Az Úr szemmel tartja az igazakat, és imádságukat meghallgatja.
|
Psal
|
Maori
|
34:16 |
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
|
Psal
|
HunKar
|
34:16 |
Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
|
Psal
|
Viet
|
34:16 |
Mặt Ðức Giê-hô-va làm nghịch cùng kẻ làm ác, Ðặng diệt kỷ niệm chúng nó khỏi đất.
|
Psal
|
Kekchi
|
34:16 |
Cuan xjoskˈil li Dios saˈ xbe̱neb li nequeˈxba̱nu li incˈaˈ us. Ut nak nequeˈcam ma̱ ani chic najultican reheb saˈ ruchichˈochˈ xban nak incˈaˈ useb xnaˈlebeb.
|
Psal
|
Swe1917
|
34:16 |
HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
|
Psal
|
CroSaric
|
34:16 |
$PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
34:16 |
nhưng để mắt nhìn người chính trực và lắng tai nghe tiếng họ kêu.
|
Psal
|
FreBDM17
|
34:16 |
Les yeux de l’Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
|
Psal
|
FreLXX
|
34:16 |
Ils m'ont tenté ; ils ont ricané avec grand mépris ; ils ont grincé des dents sur moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
34:16 |
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם
|
Psal
|
MapM
|
34:16 |
עֵינֵ֣י יְ֭הֹוָה אֶל־צַדִּיקִ֑ים וְ֝אׇזְנָ֗יו אֶל־שַׁוְעָתָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
34:16 |
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃
|
Psal
|
Kaz
|
34:16 |
Арсыз мазақтаушылармен бас қосты,Маған қарсы тістерін қайрап бақты.
|
Psal
|
FreJND
|
34:16 |
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
|
Psal
|
GerGruen
|
34:16 |
Des Herrn Augen achten auf die Frommenund seine Ohren auf ihr Flehen.
|
Psal
|
SloKJV
|
34:16 |
Gospodovo obličje je zoper te, ki delajo zlo, da iz zemlje iztrebi spomin o njih.
|
Psal
|
Haitian
|
34:16 |
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
|
Psal
|
FinBibli
|
34:16 |
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
|
Psal
|
Geez
|
34:16 |
ወአሕመምክዋ ፡ በጾም ፡ ለነፍስየ፤ ወጸሎትየኒ ፡ ገብአ ፡ ውስተ ፡ ሕፅንየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
34:16 |
La ira de Jehová contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
34:16 |
Ond mae e yn erbyn y rhai sy'n gwneud drygioni – bydd yn cael gwared â phob atgof ohonyn nhw o'r ddaear.
|
Psal
|
GerMenge
|
34:16 |
Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
|
Psal
|
GreVamva
|
34:16 |
Το πρόσωπον του Κυρίου είναι κατά των πραττόντων κακόν, διά να αφανίση από της γης το μνημόσυνον αυτών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
34:16 |
з дармоїдами та пересмі́шниками скрего́чуть на мене своїми зубами.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
34:16 |
Али је страшно лице Господње за оне који чине зло, да би истребио на земљи спомен њихов.
|
Psal
|
FreCramp
|
34:16 |
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes ; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
|
Psal
|
PolUGdan
|
34:16 |
Lecz oblicze Pana jest przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
|
Psal
|
FreSegon
|
34:16 |
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
|
Psal
|
SpaRV190
|
34:16 |
La ira de Jehová contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.
|
Psal
|
HunRUF
|
34:16 |
Az Úr szeme látja az igazakat, füle meghallja kiáltásukat.
|
Psal
|
FreSynod
|
34:16 |
L'Éternel tourne sa face contre ceux qui font le mal, Pour effacer de la terre leur souvenir.
|
Psal
|
DaOT1931
|
34:16 |
paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
34:16 |
Pes bilong BIKPELA i birua long ol man i mekim pasin nogut, na bai Em i rausim tingting long nem bilong ol long dispela graun.
|
Psal
|
DaOT1871
|
34:16 |
Herrens Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
|
Psal
|
FreVulgG
|
34:16 |
Ils ont été dispersés ; mais, sans componction, ils m’ont de nouveau mis à l’épreuve ; ils m’ont accablé d’insultes ; ils ont grincé des dents contre moi.
|
Psal
|
PolGdans
|
34:16 |
Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
|
Psal
|
JapBungo
|
34:16 |
ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より斷滅したまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
34:16 |
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
|