Psal
|
RWebster
|
34:17 |
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
|
Psal
|
NHEBJE
|
34:17 |
They cried, and Jehovah hears, and delivers them out of all their troubles.
|
Psal
|
ABP
|
34:17 |
[3cried out 1The 2just], and the lord heard them; and from out of all their afflictions he rescued them.
|
Psal
|
NHEBME
|
34:17 |
They cried, and the Lord hears, and delivers them out of all their troubles.
|
Psal
|
Rotherha
|
34:17 |
They made outcry, and Yahweh heard, And, out of all their straits, hath he rescued them.
|
Psal
|
LEB
|
34:17 |
They cry out and Yahweh hears and delivers them from all of their troubles.
|
Psal
|
RNKJV
|
34:17 |
The righteous cry, and יהוה heareth, and delivereth them out of all their troubles.
|
Psal
|
Jubilee2
|
34:17 |
[Pe] [The righteous] cried out, and the LORD heard and delivered them out of all their troubles.
|
Psal
|
Webster
|
34:17 |
[The righteous] cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
|
Psal
|
Darby
|
34:17 |
[The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.
|
Psal
|
OEB
|
34:17 |
When they cry, they are heard by the Lord, and he saves them from all their distresses.
|
Psal
|
ASV
|
34:17 |
The righteous cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles.
|
Psal
|
LITV
|
34:17 |
The righteous cry, and Jehovah hears, and saves them out of all their distresses.
|
Psal
|
Geneva15
|
34:17 |
The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
|
Psal
|
CPDV
|
34:17 |
Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
|
Psal
|
BBE
|
34:17 |
The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles.
|
Psal
|
DRC
|
34:17 |
Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou my soul from their malice: my only one from the lions.
|
Psal
|
GodsWord
|
34:17 |
Righteous people cry out. The LORD hears and rescues them from all their troubles.
|
Psal
|
JPS
|
34:17 |
The face of HaShem is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
34:17 |
The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.
|
Psal
|
NETfree
|
34:17 |
The godly cry out and the LORD hears; he saves them from all their troubles.
|
Psal
|
AB
|
34:17 |
and delivered them out of all their afflictions.
|
Psal
|
AFV2020
|
34:17 |
The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
|
Psal
|
NHEB
|
34:17 |
They cried, and the Lord hears, and delivers them out of all their troubles.
|
Psal
|
OEBcth
|
34:17 |
When they cry, they are heard by the Lord, and he saves them from all their distresses.
|
Psal
|
NETtext
|
34:17 |
The godly cry out and the LORD hears; he saves them from all their troubles.
|
Psal
|
UKJV
|
34:17 |
The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
|
Psal
|
Noyes
|
34:17 |
The righteous cry, and the LORD heareth, And delivereth them from all their troubles.
|
Psal
|
KJV
|
34:17 |
The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.
|
Psal
|
KJVA
|
34:17 |
The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.
|
Psal
|
AKJV
|
34:17 |
The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
|
Psal
|
RLT
|
34:17 |
The righteous cry, And Yhwh heareth, and delivereth them out of all their troubles.
|
Psal
|
MKJV
|
34:17 |
The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
|
Psal
|
YLT
|
34:17 |
They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them.
|
Psal
|
ACV
|
34:17 |
They cried, and Jehovah heard, and delivered them out of all their troubles.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:17 |
Os justos clamam, e o SENHOR os ouve. Ele os livra de todas as suas angústias.
|
Psal
|
Mg1865
|
34:17 |
Ny tavan’ i Jehovah tezitra amin’ ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin’ ny tany ny fahatsiarovana azy.
|
Psal
|
FinPR
|
34:17 |
{34:18} Vanhurskaat huutavat, ja Herra kuulee ja vapahtaa heidät kaikista heidän ahdistuksistansa.
|
Psal
|
FinRK
|
34:17 |
Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan, jotta hän hävittäisi maasta heidän muistonsa.
|
Psal
|
ChiSB
|
34:17 |
上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
|
Psal
|
CopSahBi
|
34:17 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲕⲛⲁϭⲱϣⲧ ⲧⲛⲁⲩ ⲧⲁϩⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲁⲙⲛⲧϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲙⲙⲟⲩⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
34:17 |
义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
|
Psal
|
BulVeren
|
34:17 |
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
|
Psal
|
AraSVD
|
34:17 |
أُولَئِكَ صَرَخُوا، وَٱلرَّبُّ سَمِعَ، وَمِنْ كُلِّ شَدَائِدِهِمْ أَنْقَذَهُمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
34:17 |
Oni krias, kaj la Eternulo aŭdas, Kaj de ĉiuj iliaj mizeroj Li ilin savas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
34:17 |
เมื่อคนชอบธรรมร้องทูลขอ พระเยโฮวาห์ทรงสดับและทรงช่วยเขาให้พ้นจากความยากลำบากทั้งสิ้นของเขา
|
Psal
|
OSHB
|
34:17 |
פְּנֵ֣י יְ֭הוָה בְּעֹ֣שֵׂי רָ֑ע לְהַכְרִ֖ית מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
34:17 |
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် အော်ဟစ်သောအခါ၊ ထာဝရဘုရားသည် နားထောင်၍၊ သူတို့ကို ခပ်သိမ်းသော ဆင်းရဲထဲက ကယ်လွှတ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
34:17 |
وقتی اشخاص مؤمن به حضور خداوند دعا میکنند، خداوند دعای ایشان را مستجاب میکند و از سختیها و مشکلات نجاتشان میدهد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
34:17 |
Jab rāstbāz fariyād kareṅ to Rab un kī suntā, wuh unheṅ un kī tamām musībat se chhuṭkārā detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
34:17 |
Men Herrens ansikte är emot dem som gör det onda, för att utplåna minnet av dem från jorden.
|
Psal
|
GerSch
|
34:17 |
das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
|
Psal
|
TagAngBi
|
34:17 |
Ang matuwid ay nagsidaing, at dininig ng Panginoon, at iniligtas sila sa lahat nilang mga kabagabagan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
34:17 |
Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan hävittääkseen maasta heidän muistonsa.
|
Psal
|
Dari
|
34:17 |
وقتی راستکاران فریاد بر می آورند، خداوند ایشان را شنیده و از تمام سختی ها نجات می دهد.
|
Psal
|
SomKQA
|
34:17 |
Kuwa xaqa ahu way qayshadeen, oo Rabbigaa maqlay, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii oo dhan.
|
Psal
|
NorSMB
|
34:17 |
Herrens åsyn er imot deim som gjer vondt, til å rydja ut deira minne frå jordi.
|
Psal
|
Alb
|
34:17 |
Të drejtët bërtasin dhe Zoti i dëgjon dhe i çliron nga të gjitha fatkeqësitë e tyre.
|
Psal
|
UyCyr
|
34:17 |
Әй Пәрвәрдигар, қарап турарсән қачанғичә? Қутқуз мени явузларниң зәрбисидин, Әзиз җенимни қанхор ширниң еғизидин.
|
Psal
|
KorHKJV
|
34:17 |
의로운 자들이 부르짖으매 주께서 들으시고 그들의 모든 고난에서 그들을 건지시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
34:17 |
Вичу праведни, и Господ их чује, и избавља их од свијех невоља њиховијех.
|
Psal
|
Wycliffe
|
34:17 |
Lord, whanne thou schalt biholde, restore thou my soule fro the wickidnesse of hem; `restore thou myn oon aloone fro liouns.
|
Psal
|
Mal1910
|
34:17 |
നീതിമാന്മാർ നിലവിളിച്ചു; യഹോവ കേട്ടു, സകലകഷ്ടങ്ങളിൽനിന്നും അവരെ വിടുവിച്ചു.
|
Psal
|
KorRV
|
34:17 |
의인이 외치매 여호와께서 들으시고 저희의 모든 환난에서 건지셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
34:17 |
صالحلر ربّي چاغيرارلار، رب اونلارين فرياديني اشئدر؛ رب اونلاري بوتون دارليقلاريندان خئلاص ادر.
|
Psal
|
KLV
|
34:17 |
The QaQtaHghach SaQ, je joH'a' hears, je delivers chaH pa' vo' Hoch chaj troubles.
|
Psal
|
ItaDio
|
34:17 |
I giusti gridano, e il Signore li esaudisce, E li libera da tutte le lor distrette.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:17 |
Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
|
Psal
|
CSlEliza
|
34:17 |
Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
|
Psal
|
ABPGRK
|
34:17 |
εκέκραξαν οι δίκαιοι και ο κύριος εισήκουσεν αυτών και εκ πασών των θλίψεων αυτών ερρύσατο αυτούς
|
Psal
|
FreBBB
|
34:17 |
Tsadé. Ils crient..., l'Eternel les entend Et les délivre de toutes leurs détresses.
|
Psal
|
LinVB
|
34:17 |
Mokonzi akokengeke bato babe, akolongola nkombo ya bango o mokili.
|
Psal
|
BurCBCM
|
34:17 |
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံ အော်ဟစ်တောင်းလျှောက်သောအခါ ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို နားညောင်းတော်မူ၍ သူတို့အား ဆင်းရဲဒုက္ခအပေါင်းတို့မှ ကယ်ဆယ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
34:17 |
Az Örökkévaló arcza a gonoszok ellen fordul, hogy kiírtsa a földről emléküket.
|
Psal
|
ChiUnL
|
34:17 |
義人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
34:17 |
Người công chính kêu cứu, CHÚA đã nghe,Và giải cứu họ khỏi mọi điều khốn khổ.
|
Psal
|
LXX
|
34:17 |
κύριε πότε ἐπόψῃ ἀποκατάστησον τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῆς κακουργίας αὐτῶν ἀπὸ λεόντων τὴν μονογενῆ μου
|
Psal
|
CebPinad
|
34:17 |
Nanagtu-aw ang mga matarung , ug nagpatalinghug si Jehova, Ug nagluwas kanila gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
|
Psal
|
RomCor
|
34:17 |
Când strigă cei fără prihană, Domnul aude şi-i scapă din toate necazurile lor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
34:17 |
Me pwung kan kin likweriong KAUN-O oh e kin ketin karonge irail; e kin ketin kapitirailsang nan arail apwal akan koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
34:17 |
Az Úr a gonosztevők ellen fordul, emléküket is kiirtja a földről.
|
Psal
|
GerZurch
|
34:17 |
Das Antlitz des Herrn steht wider die Übeltäter, / dass er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge. / (1) in der Originalüs. ist V. 17 dem V. 16 vorangestellt.
|
Psal
|
GerTafel
|
34:17 |
Das Angesicht Jehovahs ist wider die, so Böses tun, daß Er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
|
Psal
|
PorAR
|
34:17 |
Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
|
Psal
|
DutSVVA
|
34:17 |
[034:18] . Zij roepen, en de Heere hoort, en Hij redt hen uit al hun benauwdheden.
|
Psal
|
FarOPV
|
34:17 |
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید.
|
Psal
|
Ndebele
|
34:17 |
Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:17 |
Os justos clamam, e o SENHOR os ouve. Ele os livra de todas as suas angústias.
|
Psal
|
SloStrit
|
34:17 |
Srdito pa je njim, ki delajo hudo, obličje Gospodovo, da iztrebi sè zemlje njihov spomin.
|
Psal
|
Norsk
|
34:17 |
Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
|
Psal
|
SloChras
|
34:17 |
Ko kličejo pravični, jih sliši Gospod in jih iz vseh stisk otimlje.
|
Psal
|
Northern
|
34:17 |
Salehlər fəryad çəkəndə Rəbb eşidir, Onları bütün əzablarından azad edir.
|
Psal
|
GerElb19
|
34:17 |
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
|
Psal
|
PohnOld
|
34:17 |
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
|
Psal
|
LvGluck8
|
34:17 |
Kad taisnie sauc, tad Tas Kungs klausa, un tos izglābj no visām viņu bēdām.
|
Psal
|
PorAlmei
|
34:17 |
Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angustias.
|
Psal
|
SloOjaca
|
34:17 |
Ko pravični kličejo po pomoč, Gospod sliši in jih osvobodi iz vseh njihovih stisk in težav.
|
Psal
|
ChiUn
|
34:17 |
義人呼求,耶和華聽見了,便救他們脫離一切患難。
|
Psal
|
SweKarlX
|
34:17 |
Men Herrans ansigte står öfver dem som ondt göra, så att han utskrapar deras åminnelse af jordene.
|
Psal
|
FreKhan
|
34:17 |
La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
|
Psal
|
GerAlbre
|
34:17 |
Pein bringt den Frevlern der Zornblick Jahwes: / Von der Erde vertilget er ihr Gedächtnis.
|
Psal
|
FrePGR
|
34:17 |
Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
|
Psal
|
PorCap
|
34:17 |
A ira do Senhor volta-se contra os malfeitores,para apagar da terra a sua memória.
|
Psal
|
JapKougo
|
34:17 |
正しい者が助けを叫び求めるとき、主は聞いて、彼らをそのすべての悩みから助け出される。
|
Psal
|
GerTextb
|
34:17 |
Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
|
Psal
|
SpaPlate
|
34:17 |
¿Hasta cuándo. Señor, lo estarás viendo? libra de sus maldades mi vida, de los leones a mi único bien.
|
Psal
|
Kapingam
|
34:17 |
Digau ala e-hai nia mee donu ma-ga-dangidangi gi Dimaadua, gei Mee e-hagalongo, Mee e-daa digaula gi-daha mo nadau haingadaa huogodoo.
|
Psal
|
WLC
|
34:17 |
פְּנֵ֣י יְ֭הוָה בְּעֹ֣שֵׂי רָ֑ע לְהַכְרִ֖ית מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
34:17 |
Teisieji šaukiasi Viešpaties, Jis išgirsta ir išgelbsti iš visų jų vargų.
|
Psal
|
Bela
|
34:17 |
Госпадзе! ці доўга будзеш глядзець на гэта? Адвядзі душу маю ад злачынстваў іхніх, ад ільвоў — самотную душу маю!
|
Psal
|
GerBoLut
|
34:17 |
Das Antlitz aber des HERRN stehet uber die, so Boses tun, daß er ihr Gedachtnis ausrotte von der Erde.
|
Psal
|
FinPR92
|
34:17 |
Herra kääntyy pahantekijöitä vastaan, heidän muistonsakin hän hävittää maan päältä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
34:17 |
Clamaron, y Jehová los oyó: y de todas sus angustias los escapó.
|
Psal
|
NlCanisi
|
34:17 |
Hoe lang nog, o Heer, Zult Gij dit aanzien? Verlos mij toch van hun brullen, Het enige, dat mij nog rest, uit de macht van de leeuwen!
|
Psal
|
GerNeUe
|
34:17 |
Die Böses tun, die blickt er böse an / und löscht ihr Andenken in dieser Welt aus.
|
Psal
|
UrduGeo
|
34:17 |
جب راست باز فریاد کریں تو رب اُن کی سنتا، وہ اُنہیں اُن کی تمام مصیبت سے چھٹکارا دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
34:17 |
يَسْتَغِيثُ الأَبْرَارُ، فَيَسْمَعُ لَهُمُ الرَّبُّ وَيُنْقِذُهُمْ مِنْ جَمِيعِ ضِيقَاتِهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
34:17 |
义人哀求,耶和华就垂听,搭救他们脱离一切患难,
|
Psal
|
ItaRive
|
34:17 |
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
|
Psal
|
Afr1953
|
34:17 |
Pe. Die aangesig van die HERE is teen die kwaaddoeners, om hulle gedagtenis van die aarde af uit te roei.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:17 |
Господи! Долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов – одинокую мою.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
34:17 |
जब रास्तबाज़ फ़रियाद करें तो रब उनकी सुनता, वह उन्हें उनकी तमाम मुसीबत से छुटकारा देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
34:17 |
Doğrular yakarır, RAB duyar; Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.
|
Psal
|
DutSVV
|
34:17 |
Pe. Het aangezicht des HEEREN is tegen degenen, die kwaad doen, om hun gedachtenis van de aarde uit te roeien.
|
Psal
|
HunKNB
|
34:17 |
De az Úr tekintete ott a gonosztevőkön is, hogy eltörölje emléküket a földön.
|
Psal
|
Maori
|
34:17 |
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
34:17 |
Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
|
Psal
|
Viet
|
34:17 |
Người công bình kêu cầu, Ðức Giê-hô-va bèn nghe, Và giải cứu người khỏi các sự gian truân.
|
Psal
|
Kekchi
|
34:17 |
Eb li ti̱queb xchˈo̱l nequeˈxya̱ba xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ ut aˈan narabi li cˈaˈru nequeˈxtzˈa̱ma chiru. Ut aˈan nacoloc reheb chiru li raylal.
|
Psal
|
Swe1917
|
34:17 |
Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
|
Psal
|
CroSaric
|
34:17 |
$AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
34:17 |
CHÚA đối đầu với quân gian ác, xoá nhoà tên tuổi chúng trên đời,
|
Psal
|
FreBDM17
|
34:17 |
La face de l’Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
|
Psal
|
FreLXX
|
34:17 |
Seigneur, quand regarderas-tu vers moi ? Sauve mon âme de leur malice ; délivre des lions mon âme abandonnée.
|
Psal
|
Aleppo
|
34:17 |
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם
|
Psal
|
MapM
|
34:17 |
פְּנֵ֣י יְ֭הֹוָה בְּעֹ֣שֵׂי רָ֑ע לְהַכְרִ֖ית מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
34:17 |
צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם׃
|
Psal
|
Kaz
|
34:17 |
Уа, Жаратқан, бұған төзесің қашанғы?Сол «кәрлі арыстандардан» жалғыз жанымдыҚұтқаршы, һәм зұлымдықтарынан ғұмырымды.
|
Psal
|
FreJND
|
34:17 |
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
|
Psal
|
GerGruen
|
34:17 |
Des Herrn Antlitz wendet sich den Übeltätern zuund tilgt ihr Angedenken von der Erde.
|
Psal
|
SloKJV
|
34:17 |
Pravični kličejo in Gospod uslišuje ter jih osvobaja iz vseh njihovih stisk.
|
Psal
|
Haitian
|
34:17 |
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
34:17 |
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
|
Psal
|
Geez
|
34:17 |
ከመ ፡ ዘለአኀውየ ፡ ወለቢጽየ ፡ ከማሁ ፡ አድሎኩ ፤ ከመ ፡ ዘይላሑ ፡ ወይቴክዝ ፡ ከማሁ ፡ አትሐትኩ ፡ ርእስየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
34:17 |
Clamaron los justos, y Jehová oyó, y librólos de todas sus angustias.
|
Psal
|
WelBeibl
|
34:17 |
Pan mae'r rhai sy'n byw'n iawn yn gweiddi am help, mae'r ARGLWYDD yn gwrando ac yn eu hachub nhw o'u holl drafferthion.
|
Psal
|
GerMenge
|
34:17 |
Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
|
Psal
|
GreVamva
|
34:17 |
Έκραξαν οι δίκαιοι, και ο Κύριος εισήκουσε, και εκ πασών των θλίψεων αυτών ελευθέρωσεν αυτούς.
|
Psal
|
UkrOgien
|
34:17 |
Господи, — чи довго Ти бу́деш дивитись на це? Відверни́ мою душу від їхніх зубі́в, від отих левчуків одина́чку мою!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
34:17 |
Вичу праведни, и Господ их чује, и избавља их од свих невоља њихових.
|
Psal
|
FreCramp
|
34:17 |
PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
|
Psal
|
PolUGdan
|
34:17 |
Wołają sprawiedliwi, a Pan wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
|
Psal
|
FreSegon
|
34:17 |
L'Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
|
Psal
|
SpaRV190
|
34:17 |
Clamaron los justos, y Jehová oyó, y librólos de todas sus angustias.
|
Psal
|
HunRUF
|
34:17 |
Az Úr a gonosztevők ellen fordul, emléküket is kiirtja a földről.
|
Psal
|
FreSynod
|
34:17 |
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, Et il les délivre de toutes leurs détresses.
|
Psal
|
DaOT1931
|
34:17 |
Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
34:17 |
Ol stretpela man i singaut, na BIKPELA i harim. Na Em i tekewe ol long olgeta hevi bilong ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
34:17 |
Herrens Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden.
|
Psal
|
FreVulgG
|
34:17 |
Seigneur, quand regarderez-vous ? Sauvez mon âme de leur malignité ; arrachez mon unique à ces lions.
|
Psal
|
PolGdans
|
34:17 |
Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
|
Psal
|
JapBungo
|
34:17 |
義者さけびたればヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
34:17 |
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
|