Psal
|
RWebster
|
34:18 |
The LORD is near to them that are of a broken heart; and saveth such as are of a contrite spirit.
|
Psal
|
NHEBJE
|
34:18 |
Jehovah is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
|
Psal
|
ABP
|
34:18 |
The lord is near to the ones being broken in heart; and the humble in spirit he shall deliver.
|
Psal
|
NHEBME
|
34:18 |
The Lord is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
|
Psal
|
Rotherha
|
34:18 |
Near is Yahweh, to the broken in heart, And, the crushed in spirit, will he save.
|
Psal
|
LEB
|
34:18 |
Yahweh is near to those who are heartbroken and saves those who are crushed in spirit.
|
Psal
|
RNKJV
|
34:18 |
יהוה is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
|
Psal
|
Jubilee2
|
34:18 |
[Tzaddi] The LORD [is] near unto those that are of a broken heart and saves such as are of a contrite spirit.
|
Psal
|
Webster
|
34:18 |
The LORD [is] nigh to them that are of a broken heart; and saveth such as are of a contrite spirit.
|
Psal
|
Darby
|
34:18 |
Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.
|
Psal
|
OEB
|
34:18 |
The Lord is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.
|
Psal
|
ASV
|
34:18 |
Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
|
Psal
|
LITV
|
34:18 |
Jehovah is near those who are broken-hearted, and saves those who have a contrite spirit.
|
Psal
|
Geneva15
|
34:18 |
The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
|
Psal
|
CPDV
|
34:18 |
I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
|
Psal
|
BBE
|
34:18 |
The Lord is near the broken-hearted; he is the saviour of those whose spirits are crushed down.
|
Psal
|
DRC
|
34:18 |
I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
|
Psal
|
GodsWord
|
34:18 |
The LORD is near to those whose hearts are humble. He saves those whose spirits are crushed.
|
Psal
|
JPS
|
34:18 |
They cried, and HaShem heard, and delivered them out of all their troubles.
|
Psal
|
KJVPCE
|
34:18 |
The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
|
Psal
|
NETfree
|
34:18 |
The LORD is near the brokenhearted; he delivers those who are discouraged.
|
Psal
|
AB
|
34:18 |
The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit.
|
Psal
|
AFV2020
|
34:18 |
The LORD is near to the brokenhearted and saves those who are of a contrite spirit.
|
Psal
|
NHEB
|
34:18 |
The Lord is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
|
Psal
|
OEBcth
|
34:18 |
The Lord is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.
|
Psal
|
NETtext
|
34:18 |
The LORD is near the brokenhearted; he delivers those who are discouraged.
|
Psal
|
UKJV
|
34:18 |
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saves such as be of a contrite spirit.
|
Psal
|
Noyes
|
34:18 |
The LORD is near to them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
|
Psal
|
KJV
|
34:18 |
The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
|
Psal
|
KJVA
|
34:18 |
The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
|
Psal
|
AKJV
|
34:18 |
The LORD is near to them that are of a broken heart; and saves such as be of a contrite spirit.
|
Psal
|
RLT
|
34:18 |
Yhwh is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
|
Psal
|
MKJV
|
34:18 |
The LORD is near to the broken-hearted; and saves those who are of a contrite spirit.
|
Psal
|
YLT
|
34:18 |
Near is Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth.
|
Psal
|
ACV
|
34:18 |
Jehovah is near to those who are of a broken heart, and saves such as are of a contrite spirit.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:18 |
O SENHOR está perto daqueles que estão com o coração partido, e sava os aflitos de espírito.
|
Psal
|
Mg1865
|
34:18 |
Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin’ ny fahoriany rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
34:18 |
{34:19} Lähellä on Herra niitä, joilla on särjetty sydän, ja hän pelastaa ne, joilla on murtunut mieli.
|
Psal
|
FinRK
|
34:18 |
Vanhurskaat huutavat, ja Herra kuulee ja pelastaa heidät kaikista ahdistuksista.
|
Psal
|
ChiSB
|
34:18 |
義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
|
Psal
|
CopSahBi
|
34:18 |
ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲉϥⲟϣ
|
Psal
|
ChiUns
|
34:18 |
耶和华靠近伤心的人,拯救灵性痛悔的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
34:18 |
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
|
Psal
|
AraSVD
|
34:18 |
قَرِيبٌ هُوَ ٱلرَّبُّ مِنَ ٱلْمُنْكَسِرِي ٱلْقُلُوبِ، وَيُخَلِّصُ ٱلْمُنْسَحِقِي ٱلرُّوحِ.
|
Psal
|
Esperant
|
34:18 |
Proksima estas la Eternulo al tiuj, kies koro estas rompita, Kaj la spirite suferantajn Li helpas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
34:18 |
พระเยโฮวาห์ทรงอยู่ใกล้ผู้ที่จิตใจฟกช้ำและทรงช่วยผู้ที่จิตใจสำนึกผิดให้รอด
|
Psal
|
OSHB
|
34:18 |
צָעֲק֣וּ וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗ם הִצִּילָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
34:18 |
ထာဝရဘုရားသည် ကျိုးပဲ့သောစိတ်ရှိသော သူတို့နှင့် နှလုံးကြေကွဲသောသူတို့ကို နီးတော်မူ၏။ နောင်တရှိ၍ စိတ်နှိမ့်ချသောသူတို့ကိုလည်း ကယ်တင် တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
34:18 |
خداوند نزدیک شکستهدلان است و آنها را از ناامیدی نجات میدهد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
34:18 |
Rab shikastādiloṅ ke qarīb hotā hai, wuh unheṅ rihāī detā hai jin kī rūh ko ḳhāk meṅ kuchlā gayā ho.
|
Psal
|
SweFolk
|
34:18 |
De rättfärdiga ropar och Herren hör, han räddar dem ur all deras nöd.
|
Psal
|
GerSch
|
34:18 |
Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
|
Psal
|
TagAngBi
|
34:18 |
Ang Panginoon ay malapit sa kanila na may bagbag na puso, at inililigtas ang mga may pagsisising diwa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
34:18 |
Vanhurskaat huutavat, ja Herra kuulee ja vapahtaa heidät kaikista heidän ahdistuksistaan.
|
Psal
|
Dari
|
34:18 |
خداوند نزدیک دل شکستگان است و آنانی را که افسرده و اندوهگین اند، نجات می دهد.
|
Psal
|
SomKQA
|
34:18 |
Rabbigu waa u dhow yahay kuwa dembigooda ka caloolyaysan, Oo kuwa ruuxoodu qoomamaysan yahayna wuu badbaadiyaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
34:18 |
Hine ropar, og Herren høyrer og friar deim ut or alle deira trengslor.
|
Psal
|
Alb
|
34:18 |
Zoti qëndron afër atyre që e kanë zemrën të thyer dhe shpëton ata që e kanë frymën të dërmuar.
|
Psal
|
UyCyr
|
34:18 |
Тәшәккүр ейтимән Саңа җамаәт алдида, Мәдһийиләймән Сени садақәтмәнләр арисида.
|
Psal
|
KorHKJV
|
34:18 |
주께서는 상한 마음을 가진 자들에게 가까이 계시며 통회하는 영을 가진 자들을 구원하시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
34:18 |
Господ је близу онијех који су скрушена срца, и помаже онима који су смјерна духа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
34:18 |
I schal knowleche to thee in a greet chirche; Y schal herie thee in a sad puple.
|
Psal
|
Mal1910
|
34:18 |
ഹൃദയം നുറുങ്ങിയവൎക്കു യഹോവ സമീപസ്ഥൻ; മനസ്സു തകൎന്നവരെ അവൻ രക്ഷിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
34:18 |
여호와는 마음이 상한 자에게 가까이 하시고 중심에 통회하는 자를 구원하시는도다
|
Psal
|
Azeri
|
34:18 |
رب اورهيي سينميش آداملارا ياخيندير و روحو ازئلمئش آداملارا نئجات ورر.
|
Psal
|
KLV
|
34:18 |
joH'a' ghaH Sum Daq chaH 'Iv ghaj a ghorta' tIq, je saves chaH 'Iv ghaj a crushed qa'.
|
Psal
|
ItaDio
|
34:18 |
Il Signore è presso di quelli che hanno il cuor rotto, E salva quelli che hanno lo spirito contrito.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:18 |
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
|
Psal
|
CSlEliza
|
34:18 |
Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
34:18 |
εγγύς κύριος τοις συντετριμμένοις την καρδίαν και τους ταπεινούς τω πνεύματι σώσει
|
Psal
|
FreBBB
|
34:18 |
Koph. L'Eternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit froissé.
|
Psal
|
LinVB
|
34:18 |
Mokonzi akoyoka baye bakobelela ye, mpe akobikisa bango o mpasi ya bango inso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
34:18 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် စိတ်နှလုံးကြေကွဲသော သူတို့၏အနီးတွင် ရှိတော်မူ၍ စိတ်နှလုံးကျိုးပဲ့ကြွေမွသော သူတို့ကို ကယ်တင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
34:18 |
Kiáltottak s az Örökkévaló hallotta, s mind a szorongásaikból megmentette őket.
|
Psal
|
ChiUnL
|
34:18 |
傷心者耶和華近之、痛心者拯之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
34:18 |
CHÚA ở gần những người có tấm lòng đau thương,Và cứu những người có tâm linh thống hối.
|
Psal
|
LXX
|
34:18 |
ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ἐκκλησίᾳ πολλῇ ἐν λαῷ βαρεῖ αἰνέσω σε
|
Psal
|
CebPinad
|
34:18 |
Si Jehova haduol niadtong mga dugmok ug kasingkasing, Ug nagaluwas siya niadtong mahinulsulon sa espiritu.
|
Psal
|
RomCor
|
34:18 |
Domnul este aproape de cei cu inima înfrântă şi mântuieşte pe cei cu duhul zdrobit.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
34:18 |
KAUN-O kin ketiket mpen irail me nan kapehd tikitikilahr; oh kin ketin doarehla irail kan me kin sohla ar koapworopwor.
|
Psal
|
HunUj
|
34:18 |
Akik az Úrhoz kiáltanak, azokat meghallgatja, és kimenti őket minden bajból.
|
Psal
|
GerZurch
|
34:18 |
Schreien sie, so hört es der Herr / und errettet sie aus all ihren Nöten. /
|
Psal
|
GerTafel
|
34:18 |
Schreien jene, so hört Jehovah und errettet sie aus allen ihren Drangsalen.
|
Psal
|
PorAR
|
34:18 |
Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
|
Psal
|
DutSVVA
|
34:18 |
[034:19] . De Heere is nabij de gebrokenen van harte, en Hij behoudt de verslagenen van geest.
|
Psal
|
FarOPV
|
34:18 |
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد.
|
Psal
|
Ndebele
|
34:18 |
INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:18 |
O SENHOR está perto daqueles que estão com o coração partido, e sava os aflitos de espírito.
|
Psal
|
SloStrit
|
34:18 |
Ko kličejo, sliši jih Gospod, in jih iz vseh njih stisek otima.
|
Psal
|
Norsk
|
34:18 |
Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
|
Psal
|
SloChras
|
34:18 |
Blizu je Gospod tistim, ki so potrtega srca, in ponižne v duhu rešuje.
|
Psal
|
Northern
|
34:18 |
Rəbb qəlbisınıqlara yaxındır, O, ruhən əzilmişləri qurtarır.
|
Psal
|
GerElb19
|
34:18 |
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
|
Psal
|
PohnOld
|
34:18 |
Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
|
Psal
|
LvGluck8
|
34:18 |
Tas Kungs ir tuvu tiem, kam satriektas sirdis, un palīdz tiem, kam sagrauzts prāts.
|
Psal
|
PorAlmei
|
34:18 |
Perto está o Senhor dos que teem o coração quebrantado, e salva os contritos de espirito.
|
Psal
|
SloOjaca
|
34:18 |
Gospod je blizu tistim, ki so zlomljenega srca in rešuje takšne, ki so zaradi greha strti od bolesti in so ponižno in temeljito spokorjeni.
|
Psal
|
ChiUn
|
34:18 |
耶和華靠近傷心的人,拯救靈性痛悔的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
34:18 |
Då de rättfärdige ropa, så hörer Herren; och hjelper dem utur alla deras nöd.
|
Psal
|
FreKhan
|
34:18 |
Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
|
Psal
|
GerAlbre
|
34:18 |
Zagend schreien die Frommen, und Jahwe hört: / Aus all ihren Leiden rettet er sie.
|
Psal
|
FrePGR
|
34:18 |
L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
|
Psal
|
PorCap
|
34:18 |
Os justos clamaram e o Senhor atendeu-ose livrou-os das suas angústias.
|
Psal
|
JapKougo
|
34:18 |
主は心の砕けた者に近く、たましいの悔いくずおれた者を救われる。
|
Psal
|
GerTextb
|
34:18 |
Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
|
Psal
|
SpaPlate
|
34:18 |
Te daré gracias en la gran asamblea, te alabare ante un pueblo numeroso.
|
Psal
|
Kapingam
|
34:18 |
Dimaadua le e-noho i-baahi digau ala gu-manawa-paagege, Mee e-haga-dagaloaha digau ala gu-deai nadau hagadagadagagee ai.
|
Psal
|
WLC
|
34:18 |
צָעֲק֣וּ וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗ם הִצִּילָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
34:18 |
Viešpats arti tų, kurių širdys sudužusios, išgelbsti tuos, kurių dvasia nusižeminusi.
|
Psal
|
Bela
|
34:18 |
Я праслаўлю Цябе на сходзе вялікім, сярод процьмы народу ўсхвалю Цябе,
|
Psal
|
GerBoLut
|
34:18 |
Wenn die (Gerechten) schreien, so horet der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
|
Psal
|
FinPR92
|
34:18 |
Kun vanhurskaat huutavat apua, Herra kuulee ja pelastaa heidät kaikesta hädästä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
34:18 |
Cercano está Jehová a los quebrantados de corazón: y a los molidos de espíritu salvará.
|
Psal
|
NlCanisi
|
34:18 |
Dan zal ik U loven in de grote gemeente, Voor een talloze schare U prijzen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
34:18 |
Doch wenn seine Treuen rufen, hört er sie / und rettet sie aus jeder Bedrängnis.
|
Psal
|
UrduGeo
|
34:18 |
رب شکستہ دلوں کے قریب ہوتا ہے، وہ اُنہیں رِہائی دیتا ہے جن کی روح کو خاک میں کچلا گیا ہو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
34:18 |
الرَّبُّ قَرِيبٌ مِنْ مُنْكَسِرِي الْقَلْبِ، وَيُخَلِّصُ مُنْسَحِقِي الرُّوحِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
34:18 |
耶和华亲近心中破碎的人,拯救灵里痛悔的人,
|
Psal
|
ItaRive
|
34:18 |
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
|
Psal
|
Afr1953
|
34:18 |
Sade. Hulle roep, en die HERE hoor, en Hy red hulle uit al hul benoudhede.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:18 |
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
34:18 |
रब शिकस्तादिलों के क़रीब होता है, वह उन्हें रिहाई देता है जिनकी रूह को ख़ाक में कुचला गया हो।
|
Psal
|
TurNTB
|
34:18 |
RAB gönlü kırıklara yakındır, Ruhu ezikleri kurtarır.
|
Psal
|
DutSVV
|
34:18 |
Tsade. Zij roepen, en de HEERE hoort, en Hij redt hen uit al hun benauwdheden.
|
Psal
|
HunKNB
|
34:18 |
Kiáltottak az igazak és az Úr meghallgatta, és minden szorongatásukból kiszabadította őket.
|
Psal
|
Maori
|
34:18 |
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
|
Psal
|
HunKar
|
34:18 |
Ha igazak kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
|
Psal
|
Viet
|
34:18 |
Ðức Giê-hô-va ở gần những người có lòng đau thương, Và cứu kẻ nào có tâm hồn thống-hối.
|
Psal
|
Kekchi
|
34:18 |
Li Ka̱cuaˈ junelic cuan chixtenkˈanquileb li nequeˈchˈinan xchˈo̱leb ut naxqˈue xcacuileb xchˈo̱l li nequeˈchˈinan xchˈo̱leb. Ut naxqˈue xcacuileb xchˈo̱l li nequeˈrecˈa nak incˈaˈ chic nequeˈxcuy xnumsinquil li raylal.
|
Psal
|
Swe1917
|
34:18 |
När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
|
Psal
|
CroSaric
|
34:18 |
$SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
34:18 |
Họ kêu xin, và CHÚA đã nhậm lời, giải thoát khỏi mọi cơn nguy khốn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
34:18 |
Quand les justes crient, l’Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
|
Psal
|
FreLXX
|
34:18 |
Je te rendrai gloire en une église nombreuse ; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
|
Psal
|
Aleppo
|
34:18 |
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם
|
Psal
|
MapM
|
34:18 |
צָ֭עֲקוּ וַיהֹוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכׇּל־צָ֝רוֹתָ֗ם הִצִּילָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
34:18 |
קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃
|
Psal
|
Kaz
|
34:18 |
Мен үлкен жиында Сені даңқтаймын,Көп халықтың алдында Сені мақтаймын.
|
Psal
|
FreJND
|
34:18 |
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
|
Psal
|
GerGruen
|
34:18 |
Die Frommen schreien, und schon hört's der Herrund rettet sie aus aller Not.
|
Psal
|
SloKJV
|
34:18 |
Gospod je blizu tem, ki so zlomljenega srca in rešuje takšne, ki so skesanega duha.
|
Psal
|
Haitian
|
34:18 |
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
|
Psal
|
FinBibli
|
34:18 |
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
|
Psal
|
Geez
|
34:18 |
ተጋብኡ ፡ ላዕሌየ ፡ ወተፈሥሑ ፤ ተማከሩ ፡ ይቅሥፉኒ ፡ ወኢያእመርኩ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
34:18 |
Cercano está Jehová á los quebrantados de corazón; y salvará á los contritos de espíritu.
|
Psal
|
WelBeibl
|
34:18 |
Mae'r ARGLWYDD yn agos at y rhai sydd wedi torri eu calonnau. Mae e'n achub y rhai sydd wedi anobeithio.
|
Psal
|
GerMenge
|
34:18 |
Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
|
Psal
|
GreVamva
|
34:18 |
Ο Κύριος είναι πλησίον των συντετριμμένων την καρδίαν, και σώζει τους ταπεινούς το πνεύμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
34:18 |
Я буду Тебе прославляти на збо́рах великих, буду Тебе вихваляти в числе́ннім наро́ді!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
34:18 |
Господ је близу оних који су скрушеног срца, и помаже онима који су смерног духа.
|
Psal
|
FreCramp
|
34:18 |
TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
|
Psal
|
PolUGdan
|
34:18 |
Bliski jest Pan skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
|
Psal
|
FreSegon
|
34:18 |
Quand les justes crient, l'Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
|
Psal
|
SpaRV190
|
34:18 |
Cercano está Jehová á los quebrantados de corazón; y salvará á los contritos de espíritu.
|
Psal
|
HunRUF
|
34:18 |
Akik az Úrhoz kiáltanak, azokat meghallgatja, és kimenti őket minden bajból.
|
Psal
|
FreSynod
|
34:18 |
L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux dont l'âme est abattue.,
|
Psal
|
DaOT1931
|
34:18 |
naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
34:18 |
BIKPELA i stap klostu long ol man i gat bikpela bel hevi. Na Em i kisim bek kain man i gat spirit i sori tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
34:18 |
Hine raabte, og Herren hørte, og han friede dem af alle deres Angester.
|
Psal
|
FreVulgG
|
34:18 |
Je vous célébrerai dans une grande assemblée ; je vous louerai au milieu d’un peuple nombreux.
|
Psal
|
PolGdans
|
34:18 |
Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
|
Psal
|
JapBungo
|
34:18 |
ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
34:18 |
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
|