Psal
|
RWebster
|
34:2 |
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear of it, and be glad.
|
Psal
|
NHEBJE
|
34:2 |
My soul shall boast in Jehovah. The humble shall hear of it, and be glad.
|
Psal
|
ABP
|
34:2 |
[3in 4the 5 lord 2shall applaud 1My soul]. Let [2hear 1the gentle] and be glad!
|
Psal
|
NHEBME
|
34:2 |
My soul shall boast in the Lord. The humble shall hear of it, and be glad.
|
Psal
|
Rotherha
|
34:2 |
In Yahweh, boasteth my soul, The patient oppressed-ones shall hear and be glad.
|
Psal
|
LEB
|
34:2 |
My soul makes its boast in Yahweh; let the humble hear and be glad.
|
Psal
|
RNKJV
|
34:2 |
My soul shall make her boast in יהוה: the humble shall hear thereof, and be glad.
|
Psal
|
Jubilee2
|
34:2 |
[Beth] My soul shall glory in the LORD; the meek shall hear [of this], and be glad.
|
Psal
|
Webster
|
34:2 |
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear [of it] and be glad.
|
Psal
|
Darby
|
34:2 |
My soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice.
|
Psal
|
OEB
|
34:2 |
In the Lord will my heart make her boast, the humble will hear and be glad.
|
Psal
|
ASV
|
34:2 |
My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad.
|
Psal
|
LITV
|
34:2 |
My soul shall make its boast in Jehovah; the humble shall hear and be glad.
|
Psal
|
Geneva15
|
34:2 |
My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
|
Psal
|
CPDV
|
34:2 |
Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
|
Psal
|
BBE
|
34:2 |
My soul will say great things of the Lord: the poor in spirit will have knowledge of it and be glad.
|
Psal
|
DRC
|
34:2 |
Take hold of arms and shield: and rise up to help me.
|
Psal
|
GodsWord
|
34:2 |
My soul will boast about the LORD. Those who are oppressed will hear it and rejoice.
|
Psal
|
JPS
|
34:2 |
I will bless HaShem at all times; His praise shall continually be in my mouth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
34:2 |
My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
|
Psal
|
NETfree
|
34:2 |
I will boast in the LORD; let the oppressed hear and rejoice!
|
Psal
|
AB
|
34:2 |
My soul shall boast in the Lord; let the meek hear, and rejoice.
|
Psal
|
AFV2020
|
34:2 |
My soul shall make its boast in the LORD; the humble shall hear and be glad.
|
Psal
|
NHEB
|
34:2 |
My soul shall boast in the Lord. The humble shall hear of it, and be glad.
|
Psal
|
OEBcth
|
34:2 |
In the Lord will my heart make her boast, the humble will hear and be glad.
|
Psal
|
NETtext
|
34:2 |
I will boast in the LORD; let the oppressed hear and rejoice!
|
Psal
|
UKJV
|
34:2 |
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
|
Psal
|
Noyes
|
34:2 |
In the LORD doth my soul boast; Let the afflicted hear, and rejoice!
|
Psal
|
KJV
|
34:2 |
My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
|
Psal
|
KJVA
|
34:2 |
My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
|
Psal
|
AKJV
|
34:2 |
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
|
Psal
|
RLT
|
34:2 |
My soul shall make her boast in Yhwh: the humble shall hear thereof, and be glad.
|
Psal
|
MKJV
|
34:2 |
My soul shall make its boast in the LORD; the humble shall hear and be glad.
|
Psal
|
YLT
|
34:2 |
In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice.
|
Psal
|
ACV
|
34:2 |
My soul shall make its boast in Jehovah. The humble shall hear of it, and be glad.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:2 |
Minha alma se orgulhará no SENHOR; os humildes ouvirão, e se alegrarão.
|
Psal
|
Mg1865
|
34:2 |
Hisaotra an’ i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
|
Psal
|
FinPR
|
34:2 |
{34:3} Herra on minun sieluni kerskaus, nöyrät sen kuulevat ja iloitsevat.
|
Psal
|
FinRK
|
34:2 |
Minä kiitän Herraa joka hetki, hänen ylistyksensä on aina minun suussani.
|
Psal
|
ChiSB
|
34:2 |
我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
|
Psal
|
CopSahBi
|
34:2 |
ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲙⲛ ⲟⲩⲑⲩⲣⲱⲛ ⲛⲅⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
34:2 |
我的心必因耶和华夸耀;谦卑人听见就要喜乐。
|
Psal
|
BulVeren
|
34:2 |
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
|
Psal
|
AraSVD
|
34:2 |
بِٱلرَّبِّ تَفْتَخِرُ نَفْسِي. يَسْمَعُ ٱلْوُدَعَاءُ فَيَفْرَحُونَ.
|
Psal
|
Esperant
|
34:2 |
Per la Eternulo gloriĝas mia animo; La humiluloj aŭdu kaj ĝoju.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
34:2 |
จิตใจของข้าพเจ้าจะโอ้อวดในพระเยโฮวาห์ คนที่เสงี่ยมเจียมตัวจะฟังและยินดี
|
Psal
|
OSHB
|
34:2 |
אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּכָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
34:2 |
ငါ့ဝိညာဉ်သည် ထာဝရဘုရားကို အမှီပြု၍ ဝါကြွားခြင်းကို ပြုမည်။ နှိမ့်ချလျက်ရှိသော သူတို့သည် ကြားသိ၍၊ ဝမ်းမြောက်ကြပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
34:2 |
او را ستایش میکنم، بهخاطر تمام کارهایی که انجام داده، باشد که افسرده دلان بشنوند و شادمان گردند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
34:2 |
Merī jān Rab par faḳhr karegī. Musībatzadā yih sun kar ḳhush ho jāeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
34:2 |
Jag vill alltid prisa Herren, hans lov ska ständigt vara i min mun.
|
Psal
|
GerSch
|
34:2 |
Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
|
Psal
|
TagAngBi
|
34:2 |
Ang aking kaluluwa ay maghahambog sa Panginoon: maririnig ng maamo at masasayahan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
34:2 |
Minä kiitän aina Herraa, hänen ylistyksensä on alati suussani.
|
Psal
|
Dari
|
34:2 |
جان من در خداوند فخر می کند. مسکینان این را می شنوند و خوشحال می شوند.
|
Psal
|
SomKQA
|
34:2 |
Naftaydu waxay ku faani doontaa Rabbiga, Oo waxaa maqli doona kuwa camalka qabow, oo weliba way ku farxi doonaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
34:2 |
Eg vil lova Herren alle tider, hans pris skal stendigt vera i min munn.
|
Psal
|
Alb
|
34:2 |
Shpirti im do të krenohet me Zotin; njerëzit e përulur do ta dëgjojnë dhe do të gëzohen.
|
Psal
|
UyCyr
|
34:2 |
Қалқанлириңни елип қолуңға, Ярдәм қилғин келип йенимға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
34:2 |
내 혼이 주를 자랑하리니 겸손한 자들이 그것을 듣고 즐거워하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
34:2 |
Господом се хвали душа моја; нека чују који страдају, па нека се радују.
|
Psal
|
Wycliffe
|
34:2 |
Take thou armeris and scheeld; and rise vp into help to me.
|
Psal
|
Mal1910
|
34:2 |
എന്റെ ഉള്ളം യഹോവയിൽ പ്രശംസിക്കുന്നു; എളിയവർ അതു കേട്ടു സന്തോഷിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
34:2 |
내 영혼이 여호와로 자랑하리니 곤고한 자가 이를 듣고 기뻐하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
34:2 |
جانيم ربّه حمد اوخوياجاق، قوي فاغير آدام اشئدئب سوئنسئن.
|
Psal
|
KLV
|
34:2 |
wIj qa' DIchDaq boast Daq joH'a'. The humble DIchDaq Qoy vo' 'oH, je taH Quchqu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
34:2 |
L’anima mia si glorierà nel Signore; Gli umili l’udiranno, e si rallegreranno.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:2 |
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
|
Psal
|
CSlEliza
|
34:2 |
Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
|
Psal
|
ABPGRK
|
34:2 |
εν τω κυρίω επαινεθήσεται η ψυχή μου ακουσάτωσαν πραείς και ευφρανθήτωσαν
|
Psal
|
FreBBB
|
34:2 |
Beth. Mon âme se glorifiera en l'Eternel ; Les malheureux l'entendront et s'en réjouiront.
|
Psal
|
LinVB
|
34:2 |
Nakotondo Mokonzi ntango inso, monoko mwa ngai mokokumisa ye seko.
|
Psal
|
BurCBCM
|
34:2 |
ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ ဂုဏ်ယူဝံ့ကြွားပါမည်။ စိတ်နှိမ့်ချသောသူတို့သည် ကြားသိ၍ ဝမ်းမြောက်ကြပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
34:2 |
Hadd áldom az Örökkévalót minden időben, állandóan dicsérete a szájamban.
|
Psal
|
ChiUnL
|
34:2 |
我心因耶和華而誇、謙遜之人、聞之則喜兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
34:2 |
Linh hồn tôi hãnh diện trong CHÚA,Những kẻ khốn cùng sẽ nghe và vui mừng.
|
Psal
|
LXX
|
34:2 |
ἐπιλαβοῦ ὅπλου καὶ θυρεοῦ καὶ ἀνάστηθι εἰς βοήθειάν μου
|
Psal
|
CebPinad
|
34:2 |
Ang akong kalag magapangandak tungod kang Jehova: Managpatalinghug niini ang mga maaghup, ug managkalipay sila .
|
Psal
|
RomCor
|
34:2 |
Să mi se laude sufletul în Domnul! Să asculte cei nenorociţi şi să se bucure.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
34:2 |
I pahn kin patohwan kapingahki wiepen nin lime kan; kumwail me toutoulahr akan, kumwail rong oh nsenamwahula!
|
Psal
|
HunUj
|
34:2 |
Áldom az Urat mindenkor, állandóan őt dicséri szám.
|
Psal
|
GerZurch
|
34:2 |
Ich will den Herrn preisen allezeit, / sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein. /
|
Psal
|
GerTafel
|
34:2 |
Ich will Jehovah segnen alle Zeit; Sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
|
Psal
|
PorAR
|
34:2 |
No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
|
Psal
|
DutSVVA
|
34:2 |
[034:3] . Mijn ziel zal zich beroemen in den Heere; de zachtmoedigen zullen het horen en verblijd zijn.
|
Psal
|
FarOPV
|
34:2 |
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
34:2 |
Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:2 |
Minha alma se orgulhará no SENHOR; os humildes ouvirão, e se alegrarão.
|
Psal
|
SloStrit
|
34:2 |
Blagoslavljal bodem Gospoda vsak čas; vedno bode hvala njegova v ustih mojih.
|
Psal
|
Norsk
|
34:2 |
Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
|
Psal
|
SloChras
|
34:2 |
V Gospodu se bo ponašala duša moja, čuli bodo to krotki ter se veselili.
|
Psal
|
Northern
|
34:2 |
Rəblə könlüm fəxr edir, Ey məzlumlar, eşidib sevinin!
|
Psal
|
GerElb19
|
34:2 |
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
|
Psal
|
PohnOld
|
34:2 |
Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
|
Psal
|
LvGluck8
|
34:2 |
Mana dvēsele lielīsies ar To Kungu; pazemīgie to dzirdēs un priecāsies.
|
Psal
|
PorAlmei
|
34:2 |
A minha alma se gloriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
|
Psal
|
SloOjaca
|
34:2 |
Moje življenje se ponaša v Gospodu; naj ponižni in trpeči sliši in naj bo vesel.
|
Psal
|
ChiUn
|
34:2 |
我的心必因耶和華誇耀;謙卑人聽見就要喜樂。
|
Psal
|
SweKarlX
|
34:2 |
Jag vill lofva Herran i allom tid; hans lof skall alltid vara i minom mun.
|
Psal
|
FreKhan
|
34:2 |
Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
|
Psal
|
GerAlbre
|
34:2 |
Allzeit will ich Jahwe preisen, / Sein Lob sei stets in meinem Mund.
|
Psal
|
FrePGR
|
34:2 |
Que de l'Éternel mon âme se glorifie ! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent !
|
Psal
|
PorCap
|
34:2 |
Em todo o tempo, bendirei o Senhor;o seu louvor estará sempre nos meus lábios.
|
Psal
|
JapKougo
|
34:2 |
わが魂は主によって誇る。苦しむ者はこれを聞いて喜ぶであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
34:2 |
Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
|
Psal
|
Kapingam
|
34:2 |
Au ga-hagaamu a-Mee i-nia mee a-Maa ala ne-hai. Goodou ala gu-haga-daamaha, goodou hagalongo mo-di manawa lamalia!
|
Psal
|
SpaPlate
|
34:2 |
Echa mano al escudo y al broquel, y levántate en mi socorro.
|
Psal
|
WLC
|
34:2 |
אֲבָרֲכָ֣ה אֶת־יְהוָ֣ה בְּכָל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
34:2 |
Viešpačiu didžiuosis mano siela; nuolankieji išgirs tai ir džiaugsis.
|
Psal
|
Bela
|
34:2 |
вазьмі шчыт і латы, і ўстань на дапамогу мне;
|
Psal
|
GerBoLut
|
34:2 |
Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soil immerdar in meinem Munde sein.
|
Psal
|
FinPR92
|
34:2 |
Minä tahdon aina ylistää Herraa, lakkaamatta laulaa hänelle kiitosta!
|
Psal
|
SpaRV186
|
34:2 |
En Jehová se alabará mi alma; oirán los mansos, y alegrarse han.
|
Psal
|
NlCanisi
|
34:2 |
Grijp schild en beukelaar, Sta op, mij te hulp;
|
Psal
|
GerNeUe
|
34:2 |
Jahwe will ich preisen allezeit, / immer sei sein Lob in meinem Mund.
|
Psal
|
UrduGeo
|
34:2 |
میری جان رب پر فخر کرے گی۔ مصیبت زدہ یہ سن کر خوش ہو جائیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
34:2 |
تَفْتَخِرُ نَفْسِي بِالرَّبِّ، فَيَسْمَعُنِي الْوُدَعَاءُ وَيَفْرَحُونَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
34:2 |
我的心要因耶和华夸耀,困苦的人听见了就喜乐。
|
Psal
|
ItaRive
|
34:2 |
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
|
Psal
|
Afr1953
|
34:2 |
Alef. Ek wil die HERE altyd loof; sy lof sal altyddeur in my mond wees.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:2 |
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
34:2 |
मेरी जान रब पर फ़ख़र करेगी। मुसीबतज़दा यह सुनकर ख़ुश हो जाएँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
34:2 |
RAB'le övünürüm, Mazlumlar işitip sevinsin!
|
Psal
|
DutSVV
|
34:2 |
Aleph. Ik zal den HEERE loven te aller tijd; Zijn lof zal geduriglijk in mijn mond zijn.
|
Psal
|
HunKNB
|
34:2 |
Áldom az Urat minden időben, ajkamon van dicsérete szüntelen.
|
Psal
|
Maori
|
34:2 |
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
|
Psal
|
HunKar
|
34:2 |
Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
|
Psal
|
Viet
|
34:2 |
Linh hồn tôi sẽ khoe mình về Ðức Giê-hô-va, Những người hiền từ sẽ nghe, và vui mừng.
|
Psal
|
Kekchi
|
34:2 |
La̱in tinqˈue xlokˈal riqˈuin li usilal naxba̱nu. Cherabihak la̱ex, li tu̱lanex ut chisahokˈ taxak saˈ le̱ chˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
34:2 |
Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
|
Psal
|
CroSaric
|
34:2 |
$ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
34:2 |
Tôi sẽ không ngừng chúc tụng CHÚA, câu hát mừng Người chẳng ngớt trên môi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
34:2 |
Je bénirai l’Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
|
Psal
|
FreLXX
|
34:2 |
Prends tes armes et ton bouclier ; lève-toi à mon aide.
|
Psal
|
Aleppo
|
34:2 |
אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי
|
Psal
|
MapM
|
34:2 |
אֲבָרְכָ֣ה אֶת־יְהֹוָ֣ה בְּכׇל־עֵ֑ת תָּ֝מִ֗יד תְּֽהִלָּת֥וֹ בְּפִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
34:2 |
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו׃
|
Psal
|
Kaz
|
34:2 |
Сауыт киіп, қалқаныңды қолыңа алшы,Мені қолдап айқасуға дайындалшы.
|
Psal
|
FreJND
|
34:2 |
Je bénirai l’Éternel en tout temps ; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
|
Psal
|
GerGruen
|
34:2 |
Lobpreisen will ich jederzeit den Herrn.Sein Lob sei stets in meinem Munde!
|
Psal
|
SloKJV
|
34:2 |
Moja duša bo storila svoje bahanje v Gospodu. Ponižni bodo o tem slišali in bodo veseli.
|
Psal
|
Haitian
|
34:2 |
Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
|
Psal
|
FinBibli
|
34:2 |
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
|
Psal
|
Geez
|
34:2 |
ንሥእ ፡ ወልታ ፡ ወኲናተ ፤ ወተንሥእ ፡ ውስተ ፡ ረዲኦትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
34:2 |
En Jehová se gloriará mi alma: oiránlo los mansos, y se alegrarán.
|
Psal
|
WelBeibl
|
34:2 |
Dw i am frolio'r ARGLWYDD. Bydd y rhai sy'n cael eu cam-drin yn clywed ac yn llawenhau!
|
Psal
|
GerMenge
|
34:2 |
Ich will den HERRN allzeit preisen, immerdar soll sein Lob in meinem Munde sein.
|
Psal
|
GreVamva
|
34:2 |
Εις τον Κύριον θέλει καυχάσθαι η ψυχή μου· οι ταπεινοί θέλουσιν ακούσει, και θέλουσι χαρή.
|
Psal
|
UkrOgien
|
34:2 |
візьми мало́го й великого щита́, — і встань мені на допомогу!
|
Psal
|
FreCramp
|
34:2 |
ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps ; sa louange sera toujours dans ma bouche.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
34:2 |
Господом се хвали душа моја; нека чују који страдају, па нека се радују.
|
Psal
|
PolUGdan
|
34:2 |
Moja dusza będzie się chlubić Panem; pokorni to usłyszą i rozradują się.
|
Psal
|
FreSegon
|
34:2 |
Je bénirai l'Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
|
Psal
|
SpaRV190
|
34:2 |
En Jehová se gloriará mi alma: oiránlo los mansos, y se alegrarán.
|
Psal
|
HunRUF
|
34:2 |
Áldom az Urat mindenkor, állandóan őt dicséri szám.
|
Psal
|
FreSynod
|
34:2 |
Mon âme mettra sa gloire en l'Éternel; Les humbles m'entendront et ils se réjouiront.
|
Psal
|
DaOT1931
|
34:2 |
Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
34:2 |
Tewel bilong mi bai i givim biknem long BIKPELA. Ol man i save holim pasin bilong daunim ol yet bai harim tok long dispela, na stap belgut.
|
Psal
|
DaOT1871
|
34:2 |
Jeg vil love Herren til hver Tid; hans Pris skal altid være i min Mund.
|
Psal
|
FreVulgG
|
34:2 |
Prenez vos (des) armes et votre (un) bouclier, et levez-vous pour me secourir.
|
Psal
|
PolGdans
|
34:2 |
Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
|
Psal
|
JapBungo
|
34:2 |
わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
|
Psal
|
GerElb18
|
34:2 |
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
|