Psal
|
PorBLivr
|
34:20 |
Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
|
Psal
|
Mg1865
|
34:20 |
Maro ny fahorian’ ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin’ izany rehetra izany.
|
Psal
|
FinPR
|
34:20 |
{34:21} Hän varjelee kaikki hänen luunsa: ei yksikään niistä murru.
|
Psal
|
FinRK
|
34:20 |
Monet ahdistukset kohtaavat vanhurskasta, mutta Herra pelastaa hänet niistä kaikista.
|
Psal
|
ChiSB
|
34:20 |
義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
|
Psal
|
CopSahBi
|
34:20 |
ϫⲉ ⲛⲉⲩϫⲱ ⲙⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲉϩⲉⲛⲕⲣⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
34:20 |
又保全他一身的骨头,连一根也不折断。
|
Psal
|
BulVeren
|
34:20 |
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
|
Psal
|
AraSVD
|
34:20 |
يَحْفَظُ جَمِيعَ عِظَامِهِ. وَاحِدٌ مِنْهَا لَا يَنْكَسِرُ.
|
Psal
|
Esperant
|
34:20 |
Li gardas ĉiujn liajn ostojn; Eĉ unu el ili ne rompiĝos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
34:20 |
พระองค์ทรงรักษากระดูกเขาไว้ทั้งหมด ไม่หักสักซี่เดียว
|
Psal
|
OSHB
|
34:20 |
רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהוָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
34:20 |
သူ၏အရိုးရှိသမျှတို့ကို စောင့်ရှောက်တော်မူ သည်ဖြစ်၍၊ တချောင်းမျှမကျိုးမပဲ့ရ။
|
Psal
|
FarTPV
|
34:20 |
خداوند از او کاملاً مراقبت میکند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
34:20 |
Wuh us kī tamām haḍḍiyoṅ kī hifāzat kartā hai, ek bhī nahīṅ toṛī jāegī.
|
Psal
|
SweFolk
|
34:20 |
Mycket får den rättfärdige lida, men Herren räddar honom ur allt.
|
Psal
|
GerSch
|
34:20 |
Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
|
Psal
|
TagAngBi
|
34:20 |
Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
34:20 |
Monta kärsimystä on vanhurskaalla, mutta Herra vapahtaa hänet niistä kaikista.
|
Psal
|
Dari
|
34:20 |
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می کند و نمی گذارد حتی یکی از آن ها شکسته شود.
|
Psal
|
SomKQA
|
34:20 |
Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
|
Psal
|
NorSMB
|
34:20 |
Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
|
Psal
|
Alb
|
34:20 |
Ai i ruan tërë kockat e tij, dhe asnjë prej tyre nuk copëtohet.
|
Psal
|
UyCyr
|
34:20 |
Шүбһисизки, елип қоймас улар инақлиқни еғизлириға, Бәлки түзәр шум планлар теч-хатирҗәм яшайдиғанларға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
34:20 |
그분께서 그의 모든 뼈를 지키시매 그것들 중의 하나도 꺾이지 아니하였도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
34:20 |
Чува Господ све кости његове, ни једна се од њих неће сломити.
|
Psal
|
Wycliffe
|
34:20 |
For sotheli thei spaken pesibli to me; and thei spekynge in wrathfulnesse of erthe thouyten giles.
|
Psal
|
Mal1910
|
34:20 |
അവന്റെ അസ്ഥികളെ എല്ലാം അവൻ സൂക്ഷിക്കുന്നു; അവയിൽ ഒന്നും ഒടിഞ്ഞുപോകയുമില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
34:20 |
그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺽이지 아니하도다
|
Psal
|
Azeri
|
34:20 |
اونون هامي سوموکلرئني موحافئظت ادر؛ اونلاردان بئري ده سينماز.
|
Psal
|
KLV
|
34:20 |
ghaH protects Hoch vo' Daj HomDu'. ghobe' wa' vo' chaH ghaH ghorta'.
|
Psal
|
ItaDio
|
34:20 |
Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:20 |
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
|
Psal
|
CSlEliza
|
34:20 |
яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
|
Psal
|
ABPGRK
|
34:20 |
φυλάσσει κύριος πάντα τα οστα αυτών εν εξ αυτών ου συντριβήσεται
|
Psal
|
FreBBB
|
34:20 |
Schin. Il garde tous ses os, Aucun d'eux ne sera brisé.
|
Psal
|
LinVB
|
34:20 |
Makambo ma mpasi makokwelaka moto semba, kasi mbala inso Mokonzi akobikisa ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
34:20 |
ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏အရိုးရှိသမျှတို့ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်တော်မူသည်ဖြစ်၍ သူတို့၏အရိုးတစ်ချောင်းမျှပင် ကျိုးပဲ့ရလိမ့်မည်မဟုတ်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
34:20 |
Sok az igaznak a baja, de mindnyájából megmenti az Örökkévaló.
|
Psal
|
ChiUnL
|
34:20 |
保衞其骨、無一摧殘兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
34:20 |
Ngài gìn giữ tất cả xương cốt người,Không một cái nào bị gãy.
|
Psal
|
LXX
|
34:20 |
ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν καὶ ἐπ’ ὀργὴν δόλους διελογίζοντο
|
Psal
|
CebPinad
|
34:20 |
Siya nagabantay sa tanan niyang mga bukog: Walay usa kanila nga madugmok.
|
Psal
|
RomCor
|
34:20 |
Toate oasele i le păzeşte, ca niciunul din ele să nu i se sfărâme.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
34:20 |
KAUN-O kin ketin sinsile, sohte tih pwoat reh me timpeseng.
|
Psal
|
HunUj
|
34:20 |
Sok baj éri az igazat, de valamennyiből kimenti az Úr.
|
Psal
|
GerZurch
|
34:20 |
Der Gerechte muss viel leiden; / aber aus dem allem errettet ihn der Herr. /
|
Psal
|
GerTafel
|
34:20 |
Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
|
Psal
|
PorAR
|
34:20 |
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
34:20 |
[034:21] . Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.
|
Psal
|
FarOPV
|
34:20 |
همه استخوانهای ایشان رانگاه میدارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
34:20 |
Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:20 |
Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
|
Psal
|
SloStrit
|
34:20 |
Mnoge so pravičnega nadloge, ali iz njih vseh ga reši Gospod:
|
Psal
|
Norsk
|
34:20 |
Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
|
Psal
|
SloChras
|
34:20 |
Vse kosti njegove ohrani, ena izmed njih se ne zlomi.
|
Psal
|
Northern
|
34:20 |
Rəbb onların hər bir sümüyünü qoruyur, Heç biri zədələnməz.
|
Psal
|
GerElb19
|
34:20 |
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
|
Psal
|
PohnOld
|
34:20 |
A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
|
Psal
|
LvGluck8
|
34:20 |
Viņš pasargā visus viņa kaulus, ka neviens no tiem netiek salauzts.
|
Psal
|
PorAlmei
|
34:20 |
Elle lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um d'elles se quebra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
34:20 |
On varuje vse njegove kosti; niti ena izmed njih ni zlomljena.
|
Psal
|
ChiUn
|
34:20 |
又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。
|
Psal
|
SweKarlX
|
34:20 |
Den rättfärdige måste mycket lida; men Herren hjelper honom utu thy allo.
|
Psal
|
FreKhan
|
34:20 |
Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
|
Psal
|
GerAlbre
|
34:20 |
Reichlich muß der Gerechte leiden, / Aber aus allem befreit ihn Jahwe.
|
Psal
|
FrePGR
|
34:20 |
Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
|
Psal
|
PorCap
|
34:20 |
Muitas são as tribulações do justo,mas o Senhor o livra de todas elas.
|
Psal
|
JapKougo
|
34:20 |
主は彼の骨をことごとく守られる。その一つだに折られることはない。
|
Psal
|
GerTextb
|
34:20 |
Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
34:20 |
porque ni siquiera hablan de paz, y planean traidoramente fraudes contra los pacíficos de la tierra.
|
Psal
|
Kapingam
|
34:20 |
Dimaadua e-benebene digaula hagahumalia, di iwi e-mooho i-nia iwi digaula ai.
|
Psal
|
WLC
|
34:20 |
רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהוָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
34:20 |
Jis sergsti visus jo kaulus, kad nė vienas iš jų nesulūžtų.
|
Psal
|
Bela
|
34:20 |
бо не за мір прамаўляюць яны, а супроць мірных на землях плятуць аблудныя намыслы;
|
Psal
|
GerBoLut
|
34:20 |
Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
|
Psal
|
FinPR92
|
34:20 |
Monet vaivat kohtaavat vanhurskasta, mutta kaikista niistä Herra hänet vapauttaa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
34:20 |
Guardando todos sus huesos; uno de ellos no será quebrantado.
|
Psal
|
NlCanisi
|
34:20 |
Want nooit spreken ze woorden van vrede, Doch verzinnen maar leugens tegen het vreedzame volk;
|
Psal
|
GerNeUe
|
34:20 |
Vieles muss der Gerechte erleiden, / doch Jahwe reißt ihn aus allem heraus.
|
Psal
|
UrduGeo
|
34:20 |
وہ اُس کی تمام ہڈیوں کی حفاظت کرتا ہے، ایک بھی نہیں توڑی جائے گی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
34:20 |
يَحْفَظُ عِظَامَهُ كُلَّهَا، فَلاَ تُكْسَرُ وَاحِدَةٌ مِنْهَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
34:20 |
耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。
|
Psal
|
ItaRive
|
34:20 |
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
|
Psal
|
Afr1953
|
34:20 |
Resj. Menigvuldig is die teëspoede van die regverdige, maar uit dié almal red die HERE hom.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:20 |
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
34:20 |
वह उस की तमाम हड्डियों की हिफ़ाज़त करता है, एक भी नहीं तोड़ी जाएगी।
|
Psal
|
TurNTB
|
34:20 |
Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz.
|
Psal
|
DutSVV
|
34:20 |
Resch. Vele zijn de tegenspoeden des rechtvaardigen; maar uit alle die redt hem de HEERE.
|
Psal
|
HunKNB
|
34:20 |
Sok nyomorúság éri az igazakat, de az Úr valamennyiből kimenti őket.
|
Psal
|
Maori
|
34:20 |
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
|
Psal
|
HunKar
|
34:20 |
Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
|
Psal
|
Viet
|
34:20 |
Ngài giữ hết thảy xương cốt người, Chẳng một cái nào bị gãy.
|
Psal
|
Kekchi
|
34:20 |
Li Ka̱cuaˈ ta̱colok re li ti̱c xchˈo̱l ut ma̱ jun lix bakel ta̱tokekˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
34:20 |
Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
|
Psal
|
CroSaric
|
34:20 |
$REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
34:20 |
Người công chính gặp nhiều nỗi gian truân, nhưng CHÚA giúp họ luôn thoát khỏi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
34:20 |
Le juste a des maux en grand nombre, mais l’Eternel le délivre de tous.
|
Psal
|
FreLXX
|
34:20 |
Ils m'ont parlé pacifiquement ; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
|
Psal
|
Aleppo
|
34:20 |
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה
|
Psal
|
MapM
|
34:20 |
רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהֹוָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
34:20 |
שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃
|
Psal
|
Kaz
|
34:20 |
Татулық сөзін олар еш қозғамайды,Елдегі бейбіт жұртқа сұмдық жоспарлайды.
|
Psal
|
FreJND
|
34:20 |
★ Les maux du juste sont en grand nombre ; mais l’Éternel le délivre de tous :
|
Psal
|
GerGruen
|
34:20 |
In viel Gefahren ist der Fromme;aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
|
Psal
|
SloKJV
|
34:20 |
Varuje vse njegove kosti, niti ena izmed njih ni zlomljena.
|
Psal
|
Haitian
|
34:20 |
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
34:20 |
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
|
Psal
|
Geez
|
34:20 |
እግዚኦ ፡ ማእዜኑ ፡ ትፈትሕ ፡ ሊተ ። አድኅና ፡ ለነፍስየ ፡ እምእከየ ፡ ምግባሮሙ ፤ ወእምአናብስት ፡ ለብሕቱትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
34:20 |
El guarda todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
34:20 |
Mae'n amddiffyn eu hesgyrn; fydd dim un yn cael ei dorri!
|
Psal
|
GerMenge
|
34:20 |
Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
|
Psal
|
GreVamva
|
34:20 |
Αυτός φυλάττει πάντα τα οστά αυτού· ουδέν εκ τούτων θέλει συντριφθή.
|
Psal
|
UkrOgien
|
34:20 |
бо говорять вони не про мир, але на спокі́йних у кра́ї облу́дні слова́ вимишляють,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
34:20 |
Чува Господ све кости његове, ни једна се од њих неће сломити.
|
Psal
|
FreCramp
|
34:20 |
RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
|
Psal
|
PolUGdan
|
34:20 |
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
|
Psal
|
FreSegon
|
34:20 |
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Éternel l'en délivre toujours.
|
Psal
|
SpaRV190
|
34:20 |
El guarda todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
|
Psal
|
HunRUF
|
34:20 |
Sok baj éri az igazat, de valamennyiből kimenti az Úr.
|
Psal
|
FreSynod
|
34:20 |
Il veille sur tous ses os; Aucun d'eux ne sera brisé.
|
Psal
|
DaOT1931
|
34:20 |
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
34:20 |
Em i lukautim olgeta bun bilong em. I no gat wanpela i bruk.
|
Psal
|
DaOT1871
|
34:20 |
Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
|
Psal
|
FreVulgG
|
34:20 |
Car (à la vérité) ils me disaient des paroles de paix ; mais, parlant dans le pays avec colère, ils méditaient des tromperies.
|
Psal
|
PolGdans
|
34:20 |
Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
|
Psal
|
JapBungo
|
34:20 |
ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
|
Psal
|
GerElb18
|
34:20 |
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
|