Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 34:20  He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Psal NHEBJE 34:20  He protects all of his bones. Not one of them is broken.
Psal ABP 34:20  The lord guards all their bones; [2one 3of 4them 1not] shall be broken.
Psal NHEBME 34:20  He protects all of his bones. Not one of them is broken.
Psal Rotherha 34:20  Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
Psal LEB 34:20  He protects all his bones; not one of them is broken.
Psal RNKJV 34:20  He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Psal Jubilee2 34:20  [Resh] keeping all his bones; not one of them shall be broken.
Psal Webster 34:20  He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Psal Darby 34:20  He keepeth all his bones; not one of them is broken.
Psal OEB 34:20  He guards all their bones, not one of them is broken.
Psal ASV 34:20  He keepeth all his bones: Not one of them is broken.
Psal LITV 34:20  keeping all his bones; not one of them is broken.
Psal Geneva15 34:20  He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Psal CPDV 34:20  For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
Psal BBE 34:20  He keeps all his bones: not one of them is broken.
Psal DRC 34:20  For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
Psal GodsWord 34:20  The LORD guards all of his bones. Not one of them is broken.
Psal JPS 34:20  Many are the ills of the righteous, but HaShem delivereth him out of them all.
Psal KJVPCE 34:20  He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Psal NETfree 34:20  He protects all his bones; not one of them is broken.
Psal AB 34:20  He keeps all their bones; not one of them shall be broken.
Psal AFV2020 34:20  He keeps all His bones; not one of them is broken.
Psal NHEB 34:20  He protects all of his bones. Not one of them is broken.
Psal OEBcth 34:20  He guards all their bones, not one of them is broken.
Psal NETtext 34:20  He protects all his bones; not one of them is broken.
Psal UKJV 34:20  He keeps all his bones: not one of them is broken.
Psal Noyes 34:20  He guardeth all his bones; Not one of them shall be broken.
Psal KJV 34:20  He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Psal KJVA 34:20  He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Psal AKJV 34:20  He keeps all his bones: not one of them is broken.
Psal RLT 34:20  He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Psal MKJV 34:20  He keeps all his bones; not one of them is broken.
Psal YLT 34:20  He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
Psal ACV 34:20  He keeps all his bones. Not one of them is broken.
Psal VulgSist 34:20  Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terrae loquentes, dolos cogitabant.
Psal VulgCont 34:20  Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
Psal Vulgate 34:20  quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia * terrae loquentes; dolos cogitabant
Psal VulgHetz 34:20  Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
Psal VulgClem 34:20  Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur ; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
Psal Vulgate_ 34:20  non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant
Psal CzeBKR 34:20  Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
Psal CzeB21 34:20  Mnohá trápení zažívá spravedlivý, Hospodin jej ale ze všech vyprostí.
Psal CzeCEP 34:20  Mnoho zla doléhá na spravedlivého, Hospodin ho však ze všeho vysvobodí.
Psal CzeCSP 34:20  Mnoho zla přichází na spravedlivého, ale Hospodin jej ze všeho vysvobodí.
Psal PorBLivr 34:20  Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
Psal Mg1865 34:20  Maro ny fahorian’ ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin’ izany rehetra izany.
Psal FinPR 34:20  {34:21} Hän varjelee kaikki hänen luunsa: ei yksikään niistä murru.
Psal FinRK 34:20  Monet ahdistukset kohtaavat vanhurskasta, mutta Herra pelastaa hänet niistä kaikista.
Psal ChiSB 34:20  義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
Psal CopSahBi 34:20  ϫⲉ ⲛⲉⲩϫⲱ ⲙⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲉϩⲉⲛⲕⲣⲟϥ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ
Psal ChiUns 34:20  又保全他一身的骨头,连一根也不折断。
Psal BulVeren 34:20  Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Psal AraSVD 34:20  يَحْفَظُ جَمِيعَ عِظَامِهِ. وَاحِدٌ مِنْهَا لَا يَنْكَسِرُ.
Psal Esperant 34:20  Li gardas ĉiujn liajn ostojn; Eĉ unu el ili ne rompiĝos.
Psal ThaiKJV 34:20  พระองค์ทรงรักษากระดูกเขาไว้ทั้งหมด ไม่หักสักซี่เดียว
Psal OSHB 34:20  רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהוָֽה׃
Psal BurJudso 34:20  သူ၏အရိုးရှိသမျှတို့ကို စောင့်ရှောက်တော်မူ သည်ဖြစ်၍၊ တချောင်းမျှမကျိုးမပဲ့ရ။
Psal FarTPV 34:20  خداوند از او کاملاً مراقبت می‌کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
Psal UrduGeoR 34:20  Wuh us kī tamām haḍḍiyoṅ kī hifāzat kartā hai, ek bhī nahīṅ toṛī jāegī.
Psal SweFolk 34:20  Mycket får den rättfärdige lida, men Herren räddar honom ur allt.
Psal GerSch 34:20  Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
Psal TagAngBi 34:20  Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.
Psal FinSTLK2 34:20  Monta kärsimystä on vanhurskaalla, mutta Herra vapahtaa hänet niistä kaikista.
Psal Dari 34:20  خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می کند و نمی گذارد حتی یکی از آن ها شکسته شود.
Psal SomKQA 34:20  Isagu wuxuu dhawraa lafihiisa oo dhan, Oo middoodna ma jabna.
Psal NorSMB 34:20  Mange ulukkor kjem yver den rettferdige, men Herren friar honom ut or deim alle.
Psal Alb 34:20  Ai i ruan tërë kockat e tij, dhe asnjë prej tyre nuk copëtohet.
Psal UyCyr 34:20  Шүбһисизки, елип қоймас улар инақлиқни еғизлириға, Бәлки түзәр шум планлар теч-хатирҗәм яшайдиғанларға.
Psal KorHKJV 34:20  그분께서 그의 모든 뼈를 지키시매 그것들 중의 하나도 꺾이지 아니하였도다.
Psal SrKDIjek 34:20  Чува Господ све кости његове, ни једна се од њих неће сломити.
Psal Wycliffe 34:20  For sotheli thei spaken pesibli to me; and thei spekynge in wrathfulnesse of erthe thouyten giles.
Psal Mal1910 34:20  അവന്റെ അസ്ഥികളെ എല്ലാം അവൻ സൂക്ഷിക്കുന്നു; അവയിൽ ഒന്നും ഒടിഞ്ഞുപോകയുമില്ല.
Psal KorRV 34:20  그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺽이지 아니하도다
Psal Azeri 34:20  اونون هامي سوموکلرئني موحافئظت ادر؛ اونلاردان بئري ده سينماز.
Psal KLV 34:20  ghaH protects Hoch vo' Daj HomDu'. ghobe' wa' vo' chaH ghaH ghorta'.
Psal ItaDio 34:20  Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.
Psal RusSynod 34:20  ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
Psal CSlEliza 34:20  яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
Psal ABPGRK 34:20  φυλάσσει κύριος πάντα τα οστα αυτών εν εξ αυτών ου συντριβήσεται
Psal FreBBB 34:20  Schin. Il garde tous ses os, Aucun d'eux ne sera brisé.
Psal LinVB 34:20  Makambo ma mpasi makokwelaka moto semba, kasi mbala inso Mokonzi akobikisa ye.
Psal BurCBCM 34:20  ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏အရိုးရှိသမျှတို့ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်တော်မူသည်ဖြစ်၍ သူတို့၏အရိုးတစ်ချောင်းမျှပင် ကျိုးပဲ့ရလိမ့်မည်မဟုတ်။-
Psal HunIMIT 34:20  Sok az igaznak a baja, de mindnyájából megmenti az Örökkévaló.
Psal ChiUnL 34:20  保衞其骨、無一摧殘兮、
Psal VietNVB 34:20  Ngài gìn giữ tất cả xương cốt người,Không một cái nào bị gãy.
Psal LXX 34:20  ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν καὶ ἐπ’ ὀργὴν δόλους διελογίζοντο
Psal CebPinad 34:20  Siya nagabantay sa tanan niyang mga bukog: Walay usa kanila nga madugmok.
Psal RomCor 34:20  Toate oasele i le păzeşte, ca niciunul din ele să nu i se sfărâme.
Psal Pohnpeia 34:20  KAUN-O kin ketin sinsile, sohte tih pwoat reh me timpeseng.
Psal HunUj 34:20  Sok baj éri az igazat, de valamennyiből kimenti az Úr.
Psal GerZurch 34:20  Der Gerechte muss viel leiden; / aber aus dem allem errettet ihn der Herr. /
Psal GerTafel 34:20  Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
Psal PorAR 34:20  Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
Psal DutSVVA 34:20  [034:21] . Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.
Psal FarOPV 34:20  همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.
Psal Ndebele 34:20  Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
Psal PorBLivr 34:20  Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
Psal SloStrit 34:20  Mnoge so pravičnega nadloge, ali iz njih vseh ga reši Gospod:
Psal Norsk 34:20  Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
Psal SloChras 34:20  Vse kosti njegove ohrani, ena izmed njih se ne zlomi.
Psal Northern 34:20  Rəbb onların hər bir sümüyünü qoruyur, Heç biri zədələnməz.
Psal GerElb19 34:20  Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Psal PohnOld 34:20  A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
Psal LvGluck8 34:20  Viņš pasargā visus viņa kaulus, ka neviens no tiem netiek salauzts.
Psal PorAlmei 34:20  Elle lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um d'elles se quebra.
Psal SloOjaca 34:20  On varuje vse njegove kosti; niti ena izmed njih ni zlomljena.
Psal ChiUn 34:20  又保全他一身的骨頭,連一根也不折斷。
Psal SweKarlX 34:20  Den rättfärdige måste mycket lida; men Herren hjelper honom utu thy allo.
Psal FreKhan 34:20  Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
Psal GerAlbre 34:20  Reichlich muß der Gerechte leiden, / Aber aus allem befreit ihn Jahwe.
Psal FrePGR 34:20  Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
Psal PorCap 34:20  Muitas são as tribulações do justo,mas o Senhor o livra de todas elas.
Psal JapKougo 34:20  主は彼の骨をことごとく守られる。その一つだに折られることはない。
Psal GerTextb 34:20  Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
Psal SpaPlate 34:20  porque ni siquiera hablan de paz, y planean traidoramente fraudes contra los pacíficos de la tierra.
Psal Kapingam 34:20  Dimaadua e-benebene digaula hagahumalia, di iwi e-mooho i-nia iwi digaula ai.
Psal WLC 34:20  רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהוָֽה׃
Psal LtKBB 34:20  Jis sergsti visus jo kaulus, kad nė vienas iš jų nesulūžtų.
Psal Bela 34:20  бо не за мір прамаўляюць яны, а супроць мірных на землях плятуць аблудныя намыслы;
Psal GerBoLut 34:20  Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
Psal FinPR92 34:20  Monet vaivat kohtaavat vanhurskasta, mutta kaikista niistä Herra hänet vapauttaa.
Psal SpaRV186 34:20  Guardando todos sus huesos; uno de ellos no será quebrantado.
Psal NlCanisi 34:20  Want nooit spreken ze woorden van vrede, Doch verzinnen maar leugens tegen het vreedzame volk;
Psal GerNeUe 34:20  Vieles muss der Gerechte erleiden, / doch Jahwe reißt ihn aus allem heraus.
Psal UrduGeo 34:20  وہ اُس کی تمام ہڈیوں کی حفاظت کرتا ہے، ایک بھی نہیں توڑی جائے گی۔
Psal AraNAV 34:20  يَحْفَظُ عِظَامَهُ كُلَّهَا، فَلاَ تُكْسَرُ وَاحِدَةٌ مِنْهَا.
Psal ChiNCVs 34:20  耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。
Psal ItaRive 34:20  Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
Psal Afr1953 34:20  Resj. Menigvuldig is die teëspoede van die regverdige, maar uit dié almal red die HERE hom.
Psal RusSynod 34:20  ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
Psal UrduGeoD 34:20  वह उस की तमाम हड्डियों की हिफ़ाज़त करता है, एक भी नहीं तोड़ी जाएगी।
Psal TurNTB 34:20  Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz.
Psal DutSVV 34:20  Resch. Vele zijn de tegenspoeden des rechtvaardigen; maar uit alle die redt hem de HEERE.
Psal HunKNB 34:20  Sok nyomorúság éri az igazakat, de az Úr valamennyiből kimenti őket.
Psal Maori 34:20  E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Psal HunKar 34:20  Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
Psal Viet 34:20  Ngài giữ hết thảy xương cốt người, Chẳng một cái nào bị gãy.
Psal Kekchi 34:20  Li Ka̱cuaˈ ta̱colok re li ti̱c xchˈo̱l ut ma̱ jun lix bakel ta̱tokekˈ.
Psal Swe1917 34:20  Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
Psal CroSaric 34:20  $REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
Psal VieLCCMN 34:20  Người công chính gặp nhiều nỗi gian truân, nhưng CHÚA giúp họ luôn thoát khỏi.
Psal FreBDM17 34:20  Le juste a des maux en grand nombre, mais l’Eternel le délivre de tous.
Psal FreLXX 34:20  Ils m'ont parlé pacifiquement ; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
Psal Aleppo 34:20    רבות רעות צדיק    ומכלם יצילנו יהוה
Psal MapM 34:20  רַ֭בּוֹת רָע֣וֹת צַדִּ֑יק וּ֝מִכֻּלָּ֗ם יַצִּילֶ֥נּוּ יְהֹוָֽה׃
Psal HebModer 34:20  שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃
Psal Kaz 34:20  Татулық сөзін олар еш қозғамайды,Елдегі бейбіт жұртқа сұмдық жоспарлайды.
Psal FreJND 34:20  ★ Les maux du juste sont en grand nombre ; mais l’Éternel le délivre de tous :
Psal GerGruen 34:20  In viel Gefahren ist der Fromme;aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
Psal SloKJV 34:20  Varuje vse njegove kosti, niti ena izmed njih ni zlomljena.
Psal Haitian 34:20  Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
Psal FinBibli 34:20  Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Psal Geez 34:20  እግዚኦ ፡ ማእዜኑ ፡ ትፈትሕ ፡ ሊተ ። አድኅና ፡ ለነፍስየ ፡ እምእከየ ፡ ምግባሮሙ ፤ ወእምአናብስት ፡ ለብሕቱትየ ።
Psal SpaRV 34:20  El guarda todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
Psal WelBeibl 34:20  Mae'n amddiffyn eu hesgyrn; fydd dim un yn cael ei dorri!
Psal GerMenge 34:20  Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
Psal GreVamva 34:20  Αυτός φυλάττει πάντα τα οστά αυτού· ουδέν εκ τούτων θέλει συντριφθή.
Psal UkrOgien 34:20  бо говорять вони не про мир, але на спокі́йних у кра́ї облу́дні слова́ вимишляють,
Psal SrKDEkav 34:20  Чува Господ све кости његове, ни једна се од њих неће сломити.
Psal FreCramp 34:20  RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
Psal PolUGdan 34:20  On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
Psal FreSegon 34:20  Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Éternel l'en délivre toujours.
Psal SpaRV190 34:20  El guarda todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
Psal HunRUF 34:20  Sok baj éri az igazat, de valamennyiből kimenti az Úr.
Psal FreSynod 34:20  Il veille sur tous ses os; Aucun d'eux ne sera brisé.
Psal DaOT1931 34:20  Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Psal TpiKJPB 34:20  Em i lukautim olgeta bun bilong em. I no gat wanpela i bruk.
Psal DaOT1871 34:20  Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
Psal FreVulgG 34:20  Car (à la vérité) ils me disaient des paroles de paix ; mais, parlant dans le pays avec colère, ils méditaient des tromperies.
Psal PolGdans 34:20  Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Psal JapBungo 34:20  ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
Psal GerElb18 34:20  Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.