Psal
|
RWebster
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
|
Psal
|
NHEBJE
|
34:21 |
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
|
Psal
|
ABP
|
34:21 |
The death of sinners is a sorry state; and the ones detesting the just shall offend.
|
Psal
|
NHEBME
|
34:21 |
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
|
Psal
|
Rotherha
|
34:21 |
Misfortune shall be the death of the lawless one, And, the haters of the righteous man, shall be held guilty.
|
Psal
|
LEB
|
34:21 |
Evil will slay the wicked, and those who hate the righteous will incur guilt.
|
Psal
|
RNKJV
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
|
Psal
|
Jubilee2
|
34:21 |
[Schin] Evil shall slay the wicked; and those that hate the righteous shall be [declared] guilty.
|
Psal
|
Webster
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
|
Psal
|
Darby
|
34:21 |
Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
|
Psal
|
OEB
|
34:21 |
Misfortune will slay the ungodly; those who hate the righteous are doomed.
|
Psal
|
ASV
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.
|
Psal
|
LITV
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked, and those who hate the righteous shall become guilty.
|
Psal
|
Geneva15
|
34:21 |
But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
|
Psal
|
CPDV
|
34:21 |
And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
|
Psal
|
BBE
|
34:21 |
Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction.
|
Psal
|
DRC
|
34:21 |
And they opened their mouth wide against me; they said: Well done, well done, our eyes have seen it.
|
Psal
|
GodsWord
|
34:21 |
Evil will kill wicked people, and those who hate righteous people will be condemned.
|
Psal
|
JPS
|
34:21 |
He keepeth all his bones; not one of them is broken.
|
Psal
|
KJVPCE
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
|
Psal
|
NETfree
|
34:21 |
Evil people self-destruct; those who hate the godly are punished.
|
Psal
|
AB
|
34:21 |
The death of sinners is evil; and they that hate righteousness will go wrong.
|
Psal
|
AFV2020
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked; and those who hate the righteous shall be condemned.
|
Psal
|
NHEB
|
34:21 |
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
|
Psal
|
OEBcth
|
34:21 |
Misfortune will slay the ungodly; those who hate the righteous are doomed.
|
Psal
|
NETtext
|
34:21 |
Evil people self-destruct; those who hate the godly are punished.
|
Psal
|
UKJV
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
|
Psal
|
Noyes
|
34:21 |
Calamity destroyeth the wicked, And they who hate the righteous suffer for it.
|
Psal
|
KJV
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
|
Psal
|
KJVA
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
|
Psal
|
AKJV
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
|
Psal
|
RLT
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
|
Psal
|
MKJV
|
34:21 |
Evil shall slay the wicked; and those who hate the righteous shall be held guilty.
|
Psal
|
YLT
|
34:21 |
Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
|
Psal
|
ACV
|
34:21 |
Evil shall kill the wicked, and those who hate the righteous shall be condemned.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:21 |
O mal matará o perverso, e os que odeiam o justo serão condenados.
|
Psal
|
Mg1865
|
34:21 |
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
|
Psal
|
FinPR
|
34:21 |
{34:22} Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne tulevat syynalaisiksi.
|
Psal
|
FinRK
|
34:21 |
Hän varjelee kaikki hänen luunsa, yksikään niistä ei murru.
|
Psal
|
ChiSB
|
34:21 |
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
|
Psal
|
CopSahBi
|
34:21 |
ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ ⲛⲣⲱⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲉϩⲉ ⲉϩⲉ ⲁⲛⲙⲉϩⲉⲓⲁⲧⲛ ⲙⲙⲟϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
34:21 |
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。
|
Psal
|
BulVeren
|
34:21 |
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
|
Psal
|
AraSVD
|
34:21 |
ٱلشَّرُّ يُمِيتُ ٱلشِّرِّيرَ، وَمُبْغِضُو ٱلصِّدِّيقِ يُعَاقَبُونَ.
|
Psal
|
Esperant
|
34:21 |
La malbonulon mortigos la malbono; Kaj la malamantoj de piulo pereos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
34:21 |
ความชั่วจะสังหารคนชั่ว และคนทั้งหลายที่เกลียดชังคนชอบธรรมจะสาบสูญไป
|
Psal
|
OSHB
|
34:21 |
שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
34:21 |
မတရားသောသူမူကား၊ ဘေးဖြင့်အသက်ဆုံး ခြင်းသို့ ရောက်ရမည်။ ဖြောင့်မတ်သောသူကို မုန်းသော သူတို့သည် အပြစ်စီရင်ခြင်းကို ခံရကြမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
34:21 |
اشخاص شریر، به شرارت گرفتار میشوند، و کسانیکه از نیکوکاران نفرت دارند، به سزای کارهای خود میرسند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
34:21 |
Burāī bedīn ko mār ḍālegī, aur jo rāstbāz se nafrat kare use munāsib ajr milegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
34:21 |
Han bevarar alla hans ben, inte ett enda av dem ska krossas.
|
Psal
|
GerSch
|
34:21 |
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
|
Psal
|
TagAngBi
|
34:21 |
Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
34:21 |
Hän varjelee kaikki hänen luunsa. Niistä ei yksikään murru.
|
Psal
|
Dari
|
34:21 |
شریر از شرارت خود هلاک می گردد و دشمنان شخص عادل مورد بازخواست قرار می گیرند.
|
Psal
|
SomKQA
|
34:21 |
Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
34:21 |
Herren tek vare på alle hans bein, ikkje eitt av deim vert brote.
|
Psal
|
Alb
|
34:21 |
Ligësia do të vrasë të keqin, dhe ata që urrejnë të drejtin do të shkatërrohen.
|
Psal
|
UyCyr
|
34:21 |
Вақиришар улар маңа чоң ечип еғизлирини: «Вай, көрдуқ өз көзүмиз билән қилмишлириңни».
|
Psal
|
KorHKJV
|
34:21 |
악이 사악한 자를 죽일 것이요, 의로운 자를 미워하는 자들은 황폐하게 되리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
34:21 |
Безбожника убиће зло, и који ненавиде праведника превариће се.
|
Psal
|
Wycliffe
|
34:21 |
And thei maden large her mouth on me; thei seiden, Wel, wel! oure iyen han sien.
|
Psal
|
Mal1910
|
34:21 |
അനൎത്ഥം ദുഷ്ടനെ കൊല്ലുന്നു; നീതിമാനെ പകെക്കുന്നവർ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
34:21 |
악이 악인을 죽일 것이라 의인을 미워하는 자는 죄를 받으리로다
|
Psal
|
Azeri
|
34:21 |
پئسلئک پئس آداملاري محو ادر، صالح آدامدان نئفرت ادنلر محکوم اولارلار.
|
Psal
|
KLV
|
34:21 |
mIghtaHghach DIchDaq HoH the mIgh. chaH 'Iv hate the QaQtaHghach DIchDaq taH condemned.
|
Psal
|
ItaDio
|
34:21 |
La malvagità farà morire il malvagio, E quelli che odiano il giusto saran distrutti.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:21 |
расширяют на меня уста свои; говорят: "хорошо! хорошо! видел глаз наш".
|
Psal
|
CSlEliza
|
34:21 |
Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
|
Psal
|
ABPGRK
|
34:21 |
θάνατος αμαρτωλών πονηρός και οι μισούντες το δίκαιον πλημμελήσουσι
|
Psal
|
FreBBB
|
34:21 |
Thav. Le mal fait mourir le méchant, Et ceux qui haïssent le juste sont sous la condamnation.
|
Psal
|
LinVB
|
34:21 |
Mokonzi akobatelaka minkuwa mya ye minso, ata monkuwa moko mwa ye mokobukana te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
34:21 |
အပြစ်ဒုစရိုက်သည် ဆိုးယုတ်သောသူတို့ကို ဖျက်ဆီးပြီး ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၏ ရန်သူတို့သည်လည်း အပြစ်ဒဏ်စီရင်ခြင်း ခံရလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
34:21 |
Megőrzi mind a csontjait, egy sem törik meg azok közül.
|
Psal
|
ChiUnL
|
34:21 |
行惡者必殺於惡、憾義者必服厥罪、
|
Psal
|
VietNVB
|
34:21 |
Sự dữ sẽ giết kẻ ác,Và những kẻ ghét người công chính sẽ bị định tội.
|
Psal
|
LXX
|
34:21 |
καὶ ἐπλάτυναν ἐπ’ ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν εἶπαν εὖγε εὖγε εἶδαν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
34:21 |
Ang dautan magapatay sa dautan; Ug ang nagadumot sa tawong matarung pagahukman sa silot.
|
Psal
|
RomCor
|
34:21 |
Pe cel rău îl omoară nenorocirea, dar vrăjmaşii celui fără prihană sunt pedepsiţi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
34:21 |
Mehkot suwed pahn kemehla aramas suwed kan; irail kan me kin kailongki me pwung kan pahn ale lokolok.
|
Psal
|
HunUj
|
34:21 |
Megőrzi minden csontját, egy sem törik el közülük.
|
Psal
|
GerZurch
|
34:21 |
Er behütet alle seine Gebeine, / dass ihrer nicht eins zerbrochen wird. /
|
Psal
|
GerTafel
|
34:21 |
Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
|
Psal
|
PorAR
|
34:21 |
A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
|
Psal
|
DutSVVA
|
34:21 |
[034:22] . De boosheid zal den goddeloze doden; en die den rechtvaardige haten, zullen schuldig verklaard worden.
|
Psal
|
FarOPV
|
34:21 |
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
34:21 |
Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:21 |
O mal matará o perverso, e os que odeiam o justo serão condenados.
|
Psal
|
SloStrit
|
34:21 |
Vse kosti njegovo ohrani, ena izmed njih se ne zlomi.
|
Psal
|
Norsk
|
34:21 |
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
|
Psal
|
SloChras
|
34:21 |
Brezbožnika pa zaduši hudoba, in sovražilci pravičnega se bodo pokorili za krivico svojo.
|
Psal
|
Northern
|
34:21 |
Pislər öz şəri ilə məhv olacaq, Salehə nifrət edən məhkum olacaq.
|
Psal
|
GerElb19
|
34:21 |
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
|
Psal
|
PohnOld
|
34:21 |
Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
|
Psal
|
LvGluck8
|
34:21 |
Blēdība nokaus bezdievīgo, un kas taisno ienīst, tie būs noziedzīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
34:21 |
A malicia matará o impio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
|
Psal
|
SloOjaca
|
34:21 |
Hudobija bo povzročila smrt zlobnega; in tisti, ki sovražijo pravičnega in poštenega, bodo spoznani za krive in bodo obsojeni.
|
Psal
|
ChiUn
|
34:21 |
惡必害死惡人;恨惡義人的,必被定罪。
|
Psal
|
SweKarlX
|
34:21 |
Han bevarar honom all hans ben, att icke ett sönderbrutet varder.
|
Psal
|
FreKhan
|
34:21 |
Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
|
Psal
|
GerAlbre
|
34:21 |
Schützend bewahrt er all seine Gebeine, / Daß ihrer nicht eins zerbrochen wird.
|
Psal
|
FrePGR
|
34:21 |
et les ennemis du juste portent leur peine.
|
Psal
|
PorCap
|
34:21 |
*Ele guarda todos os seus ossos,nem um só será quebrado.
|
Psal
|
JapKougo
|
34:21 |
悪は悪しき者を殺す。正しい者を憎む者は罪に定められる。
|
Psal
|
GerTextb
|
34:21 |
Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
|
Psal
|
Kapingam
|
34:21 |
Di mee huaidu le e-daaligi tangada huaidu, gei digau ala e-hudi nadau wou gi digau ala e-donu, le e-hagaduadua.
|
Psal
|
SpaPlate
|
34:21 |
Ensanchan contra mí sus bocas y dicen: “aja, aja; lo hemos visto con nuestros propios ojos”.
|
Psal
|
WLC
|
34:21 |
שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
34:21 |
Nedorėlį nužudys piktybė, kurie nekenčia teisiojo, pražus.
|
Psal
|
Bela
|
34:21 |
разьзьяўляюць на мяне вусны свае; кажуць: "добра! добра! бачыла наша вока".
|
Psal
|
GerBoLut
|
34:21 |
Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
|
Psal
|
FinPR92
|
34:21 |
Herra varjelee häntä, ei yksikään hänen luunsa murru.
|
Psal
|
SpaRV186
|
34:21 |
Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
|
Psal
|
NlCanisi
|
34:21 |
Ze zetten een grote mond tegen mij op, En zeggen: Ha, ha! We hebben het met eigen ogen gezien!
|
Psal
|
GerNeUe
|
34:21 |
Er behütet all seine Glieder, / dass nicht eins davon zerbrochen wird.
|
Psal
|
UrduGeo
|
34:21 |
بُرائی بےدین کو مار ڈالے گی، اور جو راست باز سے نفرت کرے اُسے مناسب اجر ملے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
34:21 |
الشَّرُّ يُمِيتُ الشِّرِّيرَ، وَالَّذِينَ يُبْغِضُونَ الصِّدِّيقَ يُعَاقَبُونَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
34:21 |
恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。
|
Psal
|
ItaRive
|
34:21 |
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
|
Psal
|
Afr1953
|
34:21 |
Sjin. Hy bewaar al sy bene: nie een daarvan word gebreek nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:21 |
расширяют на меня уста свои; говорят: «Хорошо! Хорошо! Видел глаз наш».
|
Psal
|
UrduGeoD
|
34:21 |
बुराई बेदीन को मार डालेगी, और जो रास्तबाज़ से नफ़रत करे उसे मुनासिब अज्र मिलेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
34:21 |
Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
|
Psal
|
DutSVV
|
34:21 |
Schin. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.
|
Psal
|
HunKNB
|
34:21 |
Megőrzi minden csontjukat, egy sem törik el belőlük.
|
Psal
|
Maori
|
34:21 |
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
|
Psal
|
HunKar
|
34:21 |
Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
|
Psal
|
Viet
|
34:21 |
Sự dữ sẽ giết kẻ ác; Những kẻ ghét người công bình sẽ bị định tội.
|
Psal
|
Kekchi
|
34:21 |
Aban li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈ ajcuiˈ lix ma̱usilaleb ta̱camsi̱nk reheb. Ut teˈqˈuehekˈ chixtojbal rix lix ma̱queb li xicˈ nequeˈiloc reheb li ti̱queb xchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
34:21 |
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
|
Psal
|
CroSaric
|
34:21 |
$ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
34:21 |
Xương cốt họ đều được CHÚA giữ gìn, dầu một khúc cũng không giập gãy.
|
Psal
|
FreBDM17
|
34:21 |
Il garde tous ses os, et pas un n’en est cassé.
|
Psal
|
FreLXX
|
34:21 |
Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit : Bien, bien, nos yeux ont vu.
|
Psal
|
Aleppo
|
34:21 |
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה
|
Psal
|
MapM
|
34:21 |
שֹׁמֵ֥ר כׇּל־עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
34:21 |
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃
|
Psal
|
Kaz
|
34:21 |
Арандарын кең ашып маған мін тағады:«Рас, біз сенің жамандық жасағаныңдыӨз көзімізбен көрдік» деп айыптайды.
|
Psal
|
FreJND
|
34:21 |
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
|
Psal
|
GerGruen
|
34:21 |
Er hütet jedes seiner Glieder;versehrt wird auch nicht eins davon.
|
Psal
|
SloKJV
|
34:21 |
Zlo bo pokončalo zlobnega in tisti, ki sovražijo pravične, bodo zapuščeni.
|
Psal
|
Haitian
|
34:21 |
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
|
Psal
|
FinBibli
|
34:21 |
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
|
Psal
|
Geez
|
34:21 |
እገኒ ፡ ለከ ፡ እግዚኦ ፡ በውስተ ፡ ማኅበር ፡ ዐቢይ ፤ ወእሴብሐከ ፡ በውስተ ፡ ሕዝብ ፡ ክቡድ ፡
|
Psal
|
SpaRV
|
34:21 |
Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
|
Psal
|
WelBeibl
|
34:21 |
Mae pobl ddrwg yn cael eu dinistrio gan eu drygioni eu hunain. Bydd y rhai sy'n casáu pobl dduwiol yn cael eu cosbi.
|
Psal
|
GerMenge
|
34:21 |
Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
|
Psal
|
GreVamva
|
34:21 |
Η κακία θέλει θανατώσει τον αμαρτωλόν· και οι μισούντες τον δίκαιον θέλουσιν απολεσθή.
|
Psal
|
UkrOgien
|
34:21 |
свої уста на мене вони розкрива́ють, говорять: „Ага, ага! Наші очі це бачили!“
|
Psal
|
FreCramp
|
34:21 |
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
34:21 |
Безбожника убиће зло, и који ненавиде праведника превариће се.
|
Psal
|
PolUGdan
|
34:21 |
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
|
Psal
|
FreSegon
|
34:21 |
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
|
Psal
|
SpaRV190
|
34:21 |
Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
|
Psal
|
HunRUF
|
34:21 |
Megőrzi minden csontját, egy sem törik el közülük.
|
Psal
|
FreSynod
|
34:21 |
La méchanceté fera périr le méchant, Et ceux qui haïssent le juste recevront leur châtiment.
|
Psal
|
DaOT1931
|
34:21 |
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
34:21 |
Pasin nogut bai kilim i dai ol man I mekim pasin nogut. Na ol man i no laikim tru stretpela man bai ol i gat asua.
|
Psal
|
DaOT1871
|
34:21 |
Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
|
Psal
|
FreVulgG
|
34:21 |
Et ils ont ouvert au grand large leur bouche contre moi, et ils ont dit : Courage, courage (Triomphe ! triomphe ) ! nos yeux ont vu (sa ruine).
|
Psal
|
PolGdans
|
34:21 |
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
|
Psal
|
JapBungo
|
34:21 |
惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
|
Psal
|
GerElb18
|
34:21 |
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
|