Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 34:22  The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Psal NHEBJE 34:22  Jehovah redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
Psal ABP 34:22  The lord shall ransom the souls of his servants; and in no way shall [6offend 1all 2the 3ones hoping 4upon 5him].
Psal NHEBME 34:22  The Lord redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
Psal Rotherha 34:22  Yahweh ransometh the soul of his servants, And none shall be held guilty, who seek refuge in him.
Psal LEB 34:22  Yahweh redeems the life of his servants, and none who take refuge in him will incur guilt.
Psal RNKJV 34:22  יהוה redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Psal Jubilee2 34:22  [Tau] The LORD ransoms the soul of his servants, and none of those that trust in him shall be [declared] guilty.:
Psal Webster 34:22  The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Psal Darby 34:22  Jehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt.
Psal OEB 34:22  The Lord ransoms the life of his servants, and none will be doomed who takes refuge in him.
Psal ASV 34:22  Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned.
Psal LITV 34:22  Jehovah is redeeming the soul of His servants; and none of those who trust in Him shall be guilty.
Psal Geneva15 34:22  The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
Psal CPDV 34:22  You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
Psal BBE 34:22  The Lord will be the saviour of the souls of his servants, and no one who has faith in him will be put to shame.
Psal DRC 34:22  Thou hast seen, O Lord, be not thou silent: O Lord, depart not from me.
Psal GodsWord 34:22  The LORD protects the souls of his servants. All who take refuge in him will never be condemned.
Psal JPS 34:22  Evil shall kill the wicked; and they that hate the righteous shall be held guilty.
Psal KJVPCE 34:22  The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Psal NETfree 34:22  The LORD rescues his servants; all who take shelter in him escape punishment.
Psal AB 34:22  The Lord will redeem the souls of His servants; and none of those that hope in Him shall go wrong.
Psal AFV2020 34:22  The LORD redeems the soul of His servants; and none of them who take refuge in Him shall be condemned.
Psal NHEB 34:22  The Lord redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
Psal OEBcth 34:22  The Lord ransoms the life of his servants, and none will be doomed who takes refuge in him.
Psal NETtext 34:22  The LORD rescues his servants; all who take shelter in him escape punishment.
Psal UKJV 34:22  The LORD redeems the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Psal Noyes 34:22  The LORD redeemeth the life of his servants, And none that put their trust in him will suffer for it.
Psal KJV 34:22  The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Psal KJVA 34:22  The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Psal AKJV 34:22  The LORD redeems the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Psal RLT 34:22  Yhwh redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Psal MKJV 34:22  The LORD redeems the soul of His servants; and none of them who trust in Him shall be guilty.
Psal YLT 34:22  Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate!
Psal ACV 34:22  Jehovah redeems the soul of his servants, and none of those who take refuge in him shall be condemned.
Psal VulgSist 34:22  Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
Psal VulgCont 34:22  Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
Psal Vulgate 34:22  vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me
Psal VulgHetz 34:22  Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
Psal VulgClem 34:22  Vidisti, Domine : ne sileas ; Domine, ne discedas a me.
Psal Vulgate_ 34:22  vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me [ (Psalms 34:23) consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam ] [ (Psalms 34:24) iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi ] [ (Psalms 34:25) ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum ] [ (Psalms 34:26) confundantur et revereantur pariter qui laetantur in adflictione mea induantur confusione et verecundia qui magnificantur super me ] [ (Psalms 34:27) laudent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui vult pacem servi sui ] [ (Psalms 34:28) et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam ]
Psal CzeBKR 34:22  Služebníků pak svých duše vykoupí Hospodin, a nebudou zkaženi, kteříž doufají v něho.
Psal CzeB21 34:22  Ničema zahyne kvůli své zlosti, nepřátelé spravedlivého budou ztrestáni.
Psal CzeCEP 34:22  Svévolníku připraví smrt jeho zloba, a kdo nenávidí spravedlivého, ponese vinu.
Psal CzeCSP 34:22  Ničemu zahubí zlo. Kdo nenávidí spravedlivého, ponese vinu.
Psal PorBLivr 34:22  O SENHOR resgata a alma de seus servos, e todos os que nele confiam não receberão condenação.
Psal Mg1865 34:22  Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
Psal FinPR 34:22  {34:23} Herra lunastaa palvelijainsa sielut, eikä yksikään, joka häneen turvaa, tule syynalaiseksi.
Psal FinRK 34:22  Pahuus tappaa jumalattoman, ja ne, jotka vanhurskasta vihaavat, tulevat syyllisiksi.
Psal ChiSB 34:22  邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
Psal CopSahBi 34:22  ⲁⲕⲛⲁⲩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣⲕⲁⲣⲱⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲓ
Psal ChiUns 34:22  耶和华救赎他仆人的灵魂;凡投靠他的,必不致定罪。
Psal BulVeren 34:22  ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.
Psal AraSVD 34:22  ٱلرَّبُّ فَادِي نُفُوسِ عَبِيدِهِ، وَكُلُّ مَنِ ٱتَّكَلَ عَلَيْهِ لَا يُعَاقَبُ.
Psal Esperant 34:22  La Eternulo liberigas la animon de Siaj sklavoj; Kaj ne pereos ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Psal ThaiKJV 34:22  พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ชีวิตผู้รับใช้ของพระองค์ และไม่มีผู้ใดที่วางใจในพระองค์แล้วจะต้องสาบสูญไป
Psal OSHB 34:22  תְּמוֹתֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃
Psal BurJudso 34:22  ထာဝရဘုရားသည် မိမိကျွန်တို့၏ အသက် ဝိညာဉ်ကို ရွေးနှုတ်တော်မူသည်ဖြစ်၍၊ ကိုယ်တော်ကို ခိုလှုံသောသူတစုံတယောက်မျှ အပြစ်စီရင်ခြင်းကို မခံရ။
Psal FarTPV 34:22  خداوند، خادمان خود را نجات می‌دهد و کسانی را که به او پناه می‌برند، می‌بخشد.
Psal UrduGeoR 34:22  Lekin Rab apne ḳhādimoṅ kī jān kā fidyā degā. Jo bhī us meṅ panāh le use sazā nahīṅ milegī.
Psal SweFolk 34:22  Ondskan blir den gudlöses död, och de som hatar den rättfärdige ska stå med skuld. Men Herren friköper sina tjänares själar, och ingen som flyr till honom ska stå med skuld.
Psal GerSch 34:22  Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
Psal TagAngBi 34:22  Tinutubos ng Panginoon ang kaluluwa ng kaniyang mga lingkod: at wala sa nagsisipagkanlong sa kaniya ay kikilanling may sala.
Psal FinSTLK2 34:22  Pahuus tappaa jumalattoman, ja ne, jotka vanhurskasta vihaavat, tulevat syynalaisiksi.
Psal Dari 34:22  خداوند جان بندگان خود را نجات می دهد و از کسانی که به او پناه می برند بازخواست نمی شود.
Psal SomKQA 34:22  Rabbigu nafta addoommadiisa wuu soo furtaa, Oo kuwa isaga isku halleeya, midkoodna lama eedayn doono.
Psal NorSMB 34:22  Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka. Herren løyser ut deira sjæl som tener honom, og av dei som flyr til honom, vert ingen saka.
Psal Alb 34:22  Zoti shpengon jetën e shërbëtorëve të tij, dhe asnjë nga ata që gjejnë strehë te ai nuk do të shkatërrohet.
Psal UyCyr 34:22  Әй Егәм, көрдүң уларни, сүкүт қилмиғин, Әй Пәрвәрдигар, мәндин жирақлашмиғин.
Psal KorHKJV 34:22  주께서 자기 종들의 혼을 구속하시나니 그분을 신뢰하는 자는 아무도 황폐하게 되지 아니하리로다.
Psal SrKDIjek 34:22  Господ искупљује душу слуга својих, и који се год у њега уздају, неће се преварити.
Psal Wycliffe 34:22  Lord, thou hast seen, be thou not stille; Lord, departe thou not fro me.
Psal Mal1910 34:22  യഹോവ തന്റെ ദാസന്മാരുടെ പ്രാണനെ വീണ്ടുകൊള്ളുന്നു; അവനെ ശരണമാക്കുന്നവരാരും ശിക്ഷ അനുഭവിക്കയില്ല.
Psal KorRV 34:22  여호와께서 그 종들의 영혼을 구속하시나니 저에게 피하는 자는 다 죄를 받지 아니하리로다
Psal Azeri 34:22  رب اؤز قوللارينين جانيني قورتارار، و اونا پناه گتئرنلرئن هچ بئري محکوم اولماز.
Psal KLV 34:22  joH'a' redeems the qa' vo' Daj toy'wI'pu'. pagh vo' chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq ghaH DIchDaq taH condemned.
Psal ItaDio 34:22  Il Signore riscatta l’anima de’ suoi servitori; E niuno di quelli che sperano in lui sarà distrutto.
Psal RusSynod 34:22  Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
Psal CSlEliza 34:22  Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
Psal ABPGRK 34:22  λυτρώσεται κύριος ψυχάς δούλων αυτού και ου μη πλημμελήσουσι πάντες οι ελπίζοντες επ΄ αυτόν
Psal FreBBB 34:22  Pé. L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs, Et aucun de ceux qui l'ont pour refuge ne sera condamné.
Psal LinVB 34:22  Moto mabe akokufa mpo ya mabe ma ye, oyo ayini moto semba akozwa etumbu.
Psal BurCBCM 34:22  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိ၏အစေခံတို့ကို ကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော့်ကို မှီခိုအားထားသောသူ တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ အပြစ်စီရင်ခြင်း ခံရလိမ့်မည်မဟုတ်။
Psal HunIMIT 34:22  Megöli a rosszaság a gonoszt, és az igaznak gyűlölői majd bűnhődnek.
Psal ChiUnL 34:22  耶和華救贖其僕之魂、託庇於彼者、無有服罪兮、
Psal VietNVB 34:22  CHÚA cứu chuộc linh hồn tôi tớ Ngài,Và tất cả những ai trú ẩn nơi Ngài sẽ không bị định tội.
Psal LXX 34:22  εἶδες κύριε μὴ παρασιωπήσῃς κύριε μὴ ἀποστῇς ἀπ’ ἐμοῦ
Psal CebPinad 34:22  Si Jehova nagatubos sa kalag sa iyang mga ulipon; Ug walay mausa sa modangup kaniya nga pagahukman sa silot.
Psal RomCor 34:22  Domnul scapă sufletul robilor Săi şi niciunul din cei ce se încred în El nu este osândit.
Psal Pohnpeia 34:22  KAUN-O pahn ketin doarehla sapwellime aramas akan; irail kan me kin patohla reh pwe en ketin sinsile irail pahn mourla.
Psal HunUj 34:22  Halálos veszedelem éri utol a bűnöst, megbűnhődnek, akik gyűlölik az igazat.
Psal GerZurch 34:22  Den Gottlosen wird das Unheil töten, / und die den Gerechten hassen, werden es büssen. / Der Herr erlöst die Seele seiner Knechte, / und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büssen.
Psal GerTafel 34:22  Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig. Jehovah löset die Seele Seiner Knechte ein, und alle, die auf Ihn sich verlassen, haben keine Schuld.
Psal PorAR 34:22  O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.
Psal DutSVVA 34:22  [034:23] De Heere verlost de ziel Zijner knechten; en allen, die op Hem betrouwen, zullen niet schuldig verklaard worden.
Psal FarOPV 34:22  خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد.
Psal Ndebele 34:22  INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.
Psal PorBLivr 34:22  O SENHOR resgata a alma de seus servos, e todos os que nele confiam não receberão condenação.
Psal SloStrit 34:22  Krivične pa zadeva sè smrtjo nadloga, in kateri sovražijo pravičnega, pogubé se.
Psal Norsk 34:22  Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige. Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.
Psal SloChras 34:22  Gospod otimlje dušo hlapcev svojih in ne pogubi se nodeden, ki išče zavetja v njem.
Psal Northern 34:22  Rəbb qullarının canını azad edir, Rəbbə pənah gətirən məhkum olmur.
Psal GerElb19 34:22  Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.
Psal PohnOld 34:22  Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.
Psal LvGluck8 34:22  Tas Kungs izpestī Savu kalpu dvēseli, un visi, kas tic uz Viņu, nebūs noziedzīgi.
Psal PorAlmei 34:22  O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que n'elle confiam será desolado.
Psal SloOjaca 34:22  Gospod odkupuje življenja Svojih služabnikov in nihče izmed tistih, ki se zatekajo in zaupajo Vanj, ne bo obsojen ali spoznan za krivega.
Psal ChiUn 34:22  耶和華救贖他僕人的靈魂;凡投靠他的,必不致定罪。
Psal SweKarlX 34:22  Den ogudaktiga skall det onda dräpa; och de som hata den rättfärdiga, de skola brottslige varda. Herren förlöser sina tjenares själar; och alle de som trösta på honom, skola icke varda brottslige.
Psal FreKhan 34:22  Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
Psal GerAlbre 34:22  Töten wird den Frevler das Unheil, / Büßen müssen die Hasser des Frommen. Jahwe erlöst seiner Knechte Seele, / Und schuldlos bleiben, die zu ihm flehn.
Psal FrePGR 34:22  L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.
Psal PorCap 34:22  O ímpio há de perecer na sua maldade;os que odeiam o justo serão castigados.
Psal JapKougo 34:22  主はそのしもべらの命をあがなわれる。主に寄り頼む者はひとりだに罪に定められることはない。
Psal GerTextb 34:22  Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
Psal Kapingam 34:22  Dimaadua le e-haga-dagaloaha ana daangada, gei digau ala e-hula gi Mee bolo gi-hagaloohia ginaadou la-ga-mouli.
Psal SpaPlate 34:22  Tú, Yahvé, sí que lo has visto; no calles, Señor, no quieras estar lejos de mí.
Psal WLC 34:22  תְּמוֹתֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃
Psal LtKBB 34:22  Viešpats išperka savo tarnų sielą, nepražus nė vienas, kuris Juo pasitiki.
Psal Bela 34:22  Ты бачыў, Госпадзе, не змаўчы; Госпадзе! не аддаляйся ад мяне.
Psal GerBoLut 34:22  Den Gottlosen wird das Ungluck toten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
Psal FinPR92 34:22  Jumalattoman tuhoaa hänen oma pahuutensa, tuomion saavat vanhurskaan vihamiehet.
Psal SpaRV186 34:22  Redime Jehová la vida de sus siervos; y no serán asolados todos los que en él confían.
Psal NlCanisi 34:22  Jahweh! Gìj hebt het gezien; blijf niet zwijgen! Heer; houd U niet verre van mij!
Psal GerNeUe 34:22  Die Böses tun, wird Bosheit töten, / und wer Gerechte hasst, muss büßen dafür.
Psal UrduGeo 34:22  لیکن رب اپنے خادموں کی جان کا فدیہ دے گا۔ جو بھی اُس میں پناہ لے اُسے سزا نہیں ملے گی۔
Psal AraNAV 34:22  الرَّبُّ يَفْدِي نُفُوسَ عَبِيدِهِ، وَكُلُّ مَنِ اعْتَصَمَ بِهِ يَنْجُو.
Psal ChiNCVs 34:22  耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
Psal ItaRive 34:22  L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.
Psal Afr1953 34:22  Tau. Die onheil maak die goddelose dood; en die wat die regverdige haat, moet daarvoor boet. Die HERE verlos die siel van sy knegte; en almal wat by Hom skuil, hoef nie te boet nie.
Psal RusSynod 34:22  Ты видел, Господи, не умолчи. Господи! Не удаляйся от меня.
Psal UrduGeoD 34:22  लेकिन रब अपने ख़ादिमों की जान का फ़िद्या देगा। जो भी उसमें पनाह ले उसे सज़ा नहीं मिलेगी।
Psal TurNTB 34:22  RAB kullarını kurtarır, O'na sığınanların hiçbiri ceza görmez.
Psal DutSVV 34:22  Thau. De boosheid zal den goddeloze doden; en die den rechtvaardige haten, zullen schuldig verklaard worden. De HEERE verlost de ziel Zijner knechten; en allen, die op Hem betrouwen, zullen niet schuldig verklaard worden.
Psal HunKNB 34:22  Gonoszságuk öli meg a bűnösöket, s megbűnhődnek akik gyűlölik az igazat.
Psal Maori 34:22  E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
Psal HunKar 34:22  A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
Psal Viet 34:22  Ðức Giê-hô-va chuộc linh hồn của kẻ tôi tớ Ngài; Phàm ai nương náu mình nơi Ngài ắt không bị định tội.
Psal Kekchi 34:22  Li Ka̱cuaˈ ta̱colok reheb li nequeˈcˈanjelac chiru. Ut li cauheb xchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ incˈaˈ teˈqˈuehekˈ chixtojbal rix lix ma̱queb.
Psal Swe1917 34:22  Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. [1] Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.
Psal CroSaric 34:22  $TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
Psal VieLCCMN 34:22  Quân gian ác chết vì tội ác, kẻ ghét người lành chuốc án phạt vào thân.
Psal FreBDM17 34:22  La malice fera mourir le méchant ; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
Psal FreLXX 34:22  Toi aussi, Seigneur, tu as vu ; ne gardez pas le silence, Seigneur ; ne t'éloigne pas de moi.
Psal Aleppo 34:22    תמותת רשע רעה    ושנאי צדיק יאשמו
Psal MapM 34:22  תְּמוֹתֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃
Psal HebModer 34:22  פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו׃
Psal Kaz 34:22  Уа, Жаратқан, мұны көрдің, үнсіз қалма,О, Ием, Сен менен еш қашықтама,
Psal FreJND 34:22  Le mal fera mourir le méchant ; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
Psal GerGruen 34:22  Den Frevler rafft ein Unfall weg;des Frommen Hasser müssen es bereuen. Der Herr erlöst die Seele seiner Diener;wer auf ihn baut, bereut es nicht.
Psal SloKJV 34:22  Gospod odkupuje dušo svojih služabnikov in noben od teh, ki zaupajo vanj, ne bo zapuščen.
Psal Haitian 34:22  Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman. Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.
Psal FinBibli 34:22  Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.
Psal Geez 34:22  ወኢይትፌሥሑ ፡ ላዕሌየ ፡ እለ ፡ ይጸልኡኒ ፡ በዐመፃ ፤ እለ ፡ ይፃረሩኒ ፡ በከንቱ ፡ ወይትቃጸቡኒ ፡ በአዕይንቲሆሙ ። እስመ ፡ ሊተሰ ፡ ሰላመ ፡ ይትናገሩኒ ፤ ወይመክሩ ፡ በቍፅር ፡ ያመንስዉኒ ። ወአብቀዉ ፡ አፉሆሙ ፡ ላዕሌየ ፤ ወይቤሉ ፡ እንቋዕ ፡ እንቋዕ ፤ ርኢናሁ ፡ በአዕይንቲነ ። ርኢ ፡ እግዚኦ ፡ ወኢታርምም ፤ እግዚኦ ፡ ኢትርሐቅ ፡ እምኔየ ። ተንሥእ ፡ እግዚኦ ፡ አፅምእ ፡ ፍትሕየ ፤ አምላኪየ ፡ ወእግዚእየ ፡ ውስተ ፡ ቅሥትየ ። ፍታሕ ፡ ሊተ ፡ እግዚኦ ፡ አምላኪየ ፡ በከመ ፡ ጽድቅከ ፤ ወኢይትፌሥሑ ፡ ላእሌየ ። ወኢይበሉ ፡ በልቦሙ ፡ እንቋዕ ፡ እንቋዕ ፡ ላዕለ ፡ ነፍስየ ፤ ወኢይበሉ ፡ ውኅጥናሁ ። ለይትኀፈሩ ፡ ወይኅሰሩ ፡ እለ ፡ ይትፌሥሑ ፡ በሕማምየ ፤ ወይልበሱ ፡ ኀፍረተ ፡ ወኀሳረ ፡ እለ ፡ ያዐብዩ ፡ አፉሆሙ ፡ ላዕሌየ ። ለይትፌሥሑ ፡ ወይትሐሠዩ ፡ እለ ፡ ይፈቅድዋ ፡ ለጽድቅየ ፤ ወይበሉ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ፡ ዐቢይ ፡ እግዚአብሔር ፡ እለ ፡ ይፈቅዱ ፡ ሰላመ ፡ ገብርከ ። ልሳንየ ፡ ያነብብ ፡ ጽድቀከ ፤ ወኵሎ ፡ አሚረ ፡ ስብሐቲከ ።
Psal SpaRV 34:22  Jehová redime el alma de sus siervos; y no serán asolados cuantos en él confían.
Psal WelBeibl 34:22  Ond mae'r rhai sy'n gwasanaethu'r ARGLWYDD yn cael mynd yn rhydd! Fydd y rhai sy'n troi ato fe am loches ddim yn cael eu cosbi.
Psal GerMenge 34:22  Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
Psal GreVamva 34:22  Ο Κύριος λυτρόνει την ψυχήν των δούλων αυτού, και δεν θέλουσιν απολεσθή πάντες οι ελπίζοντες επ' αυτόν.
Psal UkrOgien 34:22  Ти бачив це, Господи, — не помовчи́ ж, Господи, — не віддаляйся від мене!
Psal FreCramp 34:22  THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
Psal SrKDEkav 34:22  Господ искупљује душу слуга својих, и који се год у Њега уздају, неће се преварити.
Psal PolUGdan 34:22  Pan odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.
Psal FreSegon 34:22  Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Psal SpaRV190 34:22  Jehová redime el alma de sus siervos; y no serán asolados cuantos en él confían.
Psal HunRUF 34:22  Halálos veszedelem éri utol a bűnöst, megbűnhődnek, akik gyűlölik az igazat.
Psal FreSynod 34:22  L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs; Et tous ceux qui cherchent en lui leur refuge Sont à l'abri du châtiment.
Psal DaOT1931 34:22  Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.
Psal TpiKJPB 34:22  BIKPELA i save baim bek tewel bilong ol wokboi bilong Em. Na i no gat wanpela bilong ol man i bilip long Em bai i gat asua.
Psal DaOT1871 34:22  Ulykken skal dræbe den ugudelige, og de, som hade den retfærdige, skulle dømmes skyldige. Herren forløser sine Tjeneres Sjæl; og alle de, som forlade sig paa ham, skulle ikke dømmes skyldige.
Psal FreVulgG 34:22  Vous (l’) avez vu, Seigneur ; ne restez pas en silence ; Seigneur, ne vous éloignez pas de moi.
Psal PolGdans 34:22  Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
Psal JapBungo 34:22  ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依賴むものは一人だにつみなはるることなからん
Psal GerElb18 34:22  Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.