Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 34:5  They looked to him, and were shining: and their faces were not ashamed.
Psal NHEBJE 34:5  They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame.
Psal ABP 34:5  Come forward to him, and be enlightened! and your faces in no way shall be disgraced.
Psal NHEBME 34:5  They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame.
Psal Rotherha 34:5  They looked unto him and were radiant, And, as for their faces, let them not be abashed.
Psal LEB 34:5  They looked to him and were radiant, and their faces shall not be ashamed.
Psal RNKJV 34:5  They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Psal Jubilee2 34:5  [He] They looked unto him and were lightened, and their faces were not ashamed.
Psal Webster 34:5  They looked to him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Psal Darby 34:5  They looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded.
Psal OEB 34:5  Look to him and you will be radiant, with faces unashamed.
Psal ASV 34:5  They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded.
Psal LITV 34:5  They looked to Him and were filled with light; and their faces were not ashamed.
Psal Geneva15 34:5  They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Psal CPDV 34:5  May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
Psal BBE 34:5  Let your eyes be turned to him and you will have light, and your faces will not be shamed.
Psal DRC 34:5  Let them become as dust before the wind: and let the angel of the Lord straiten them.
Psal GodsWord 34:5  All who look to him will be radiant. Their faces will never be covered with shame.
Psal JPS 34:5  I sought HaShem, and He answered me, and delivered me from all my fears.
Psal KJVPCE 34:5  They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Psal NETfree 34:5  Those who look to him for help are happy; their faces are not ashamed.
Psal AB 34:5  Draw near to Him, and be enlightened; and your faces shall by no means be ashamed.
Psal AFV2020 34:5  They looked to Him and were radiant; and their faces were not ashamed.
Psal NHEB 34:5  They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame.
Psal OEBcth 34:5  Look to him and you will be radiant, with faces unashamed.
Psal NETtext 34:5  Those who look to him for help are happy; their faces are not ashamed.
Psal UKJV 34:5  They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Psal Noyes 34:5  Look up to him, and ye shall have light; Your faces shall never be ashamed.
Psal KJV 34:5  They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Psal KJVA 34:5  They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Psal AKJV 34:5  They looked to him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Psal RLT 34:5  They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Psal MKJV 34:5  They looked to Him, and were filled with light; and their faces were not ashamed.
Psal YLT 34:5  They looked expectingly unto Him, And they became bright, And their faces are not ashamed.
Psal ACV 34:5  They looked to him, and were radiant, and their faces shall never be confounded.
Psal VulgSist 34:5  Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
Psal VulgCont 34:5  Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
Psal Vulgate 34:5  fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
Psal VulgHetz 34:5  Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
Psal VulgClem 34:5  Fiant tamquam pulvis ante faciem venti, et angelus Domini coarctans eos.
Psal Vulgate_ 34:5  fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
Psal CzeBKR 34:5  Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:
Psal CzeB21 34:5  Hledal jsem Hospodina a odpověděl mi, ze všech mých obav mě vytáhl.
Psal CzeCEP 34:5  Dotázal jsem se Hospodina a odpověděl mi, vysvobodil mě od všeho, čeho jsem se lekal.
Psal CzeCSP 34:5  Hledal jsem Hospodina, a odpověděl mi!, vysvobodil mě ode všeho, ⌈čeho jsem se hrozil.⌉
Psal PorBLivr 34:5  Os que olham para ele ficam visivelmente alegres, e seus rostos não são envergonhados.
Psal Mg1865 34:5  Mitady an’ i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin’ ny tahotro rehetra.
Psal FinPR 34:5  {34:6} Jotka häneen katsovat, ne säteilevät iloa, heidän kasvonsa eivät häpeästä punastu.
Psal FinRK 34:5  Minä etsin Herraa, ja hän vastasi minulle. Hän vapautti minut kaikista peloistani.
Psal ChiSB 34:5  我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
Psal CopSahBi 34:5  ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓϣⲟⲉⲓϣ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲧⲏⲩ ⲉⲣⲉⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Psal ChiUns 34:5  凡仰望他的,便有光荣;他们的脸必不蒙羞。
Psal BulVeren 34:5  Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Psal AraSVD 34:5  نَظَرُوا إِلَيْهِ وَٱسْتَنَارُوا، وَوُجُوهُهُمْ لَمْ تَخْجَلْ.
Psal Esperant 34:5  Kiuj rigardas al Li, ricevas lumon, Kaj ilia vizaĝo ne kovriĝos per honto.
Psal ThaiKJV 34:5  เขาทั้งหลายเพ่งดูพระองค์ และเบิกบาน หน้าตาของเขาจึงไม่ต้องอาย
Psal OSHB 34:5  דָּרַ֣שְׁתִּי אֶת־יְהוָ֣ה וְעָנָ֑נִי וּמִכָּל־מְ֝גוּרוֹתַ֗י הִצִּילָֽנִי׃
Psal BurJudso 34:5  ထာဝရဘုရားကို မျှော်ကြည့်ကြလော့။ အလင်း ကို ရကြလိမ့်မည်။ မျက်နှာရှက်ကြောက်ခြင်းနှင့် ကင်း လွတ်ကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 34:5  رنجدیدگان، به او نگاه کردند و شادمان گشتند، آنان هرگز شرمنده نخواهند شد.
Psal UrduGeoR 34:5  Jin kī āṅkheṅ us par lagī raheṅ wuh ḳhushī se chamkeṅge, aur un ke muṅh sharmindā nahīṅ hoṅge.
Psal SweFolk 34:5  Jag sökte Herren och han svarade mig, han räddade mig från allt som skrämde mig.
Psal GerSch 34:5  Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Psal TagAngBi 34:5  Sila'y nagsitingin sa kaniya, at nangaliwanagan: at ang kanilang mukha ay hindi malilito kailan man.
Psal FinSTLK2 34:5  Minä etsin Herraa, ja hän vastasi minulle, hän vapahti minut kaikista kauhuistani.
Psal Dari 34:5  آنهائی که بسوی او نظر می کنند، منور می گردند و هرگز خجل نخواهند شد.
Psal SomKQA 34:5  Iyagu waxay fiiriyeen isaga, oo way iftiimeen, Oo wejigooduna weligood ceeboobi maayo.
Psal NorSMB 34:5  Eg søkte Herren, og han svara meg og fria meg frå alle mine rædslor.
Psal Alb 34:5  Ata e shikuan atë dhe u ndriçuan, dhe fytyrat e tyre nuk u turpëruan.
Psal UyCyr 34:5  Пәрвәрдигарниң пәриштиси уларни жирақ қоғлавәткәй, Улар гоя шамалда учқан самандәк тозуп кәткәй.
Psal KorHKJV 34:5  그들이 그분을 바라보고 빛을 받게 되었으며 그들의 얼굴이 부끄러움을 당하지 아니하였도다.
Psal SrKDIjek 34:5  Који у њега гледају просвијетљују се, и лица се њихова неће постидјети.
Psal Wycliffe 34:5  Be thei maad as dust bifor the face of the wynd; and the aungel of the Lord make hem streit.
Psal Mal1910 34:5  അവങ്കലേക്കു നോക്കിയവർ പ്രകാശിതരായി; അവരുടെ മുഖം ലജ്ജിച്ചുപോയതുമില്ല.
Psal KorRV 34:5  저희가 주를 앙망하고 광채를 입었으니 그 얼굴이 영영히 부끄럽지 아니하리로다
Psal Azeri 34:5  اونا باخانلار شفقلندئلر؛ اونلارين اوزو خجالتلي اولمادي.
Psal KLV 34:5  chaH nejta' Daq ghaH, je were radiant. chaj faces DIchDaq never taH covered tlhej tuH.
Psal ItaDio 34:5  Quelli che hanno riguardato a lui sono stati illuminati, E le lor facce non sono state svergognate.
Psal RusSynod 34:5  да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
Psal CSlEliza 34:5  Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
Psal ABPGRK 34:5  προσέλθατε προς αυτόν και φωτίσθητε και τα πρόσωπα υμών ου μη καταισχυνθή
Psal FreBBB 34:5  Hé. Vav. L'a-t-on regardé ? On en est illuminé, Et la honte ne couvre pas le visage.
Psal LinVB 34:5  Naluki Mokonzi mpe ayanoli ngai, abikisi ngai o makambo manso ma nsomo.
Psal BurCBCM 34:5  ကိုယ်တော့်ကို မျှော်ကြည့်ကြလော့။ သင်တို့သည် ပျော်ရွှင်မှုဖြင့် ထွန်းလင်းကြလိမ့်မည်။ သင်တို့၏မျက်နှာများသည် မည်သည့်အခါမျှ ရှက်ကြောက်ခြင်းနှင့် ဖုံးလွှမ်းခံရလိမ့်မည်မဟုတ်။-
Psal HunIMIT 34:5  Kerestem az Örökkévalót és meghallgatott engem, s minden félelmemből megmentett.
Psal ChiUnL 34:5  瞻望之者、其容有光、永不赧顏兮、
Psal VietNVB 34:5  Những người ngưỡng trông Ngài được chiếu sáng,Và mặt họ chẳng hề hổ thẹn.
Psal LXX 34:5  γενηθήτωσαν ὡσεὶ χνοῦς κατὰ πρόσωπον ἀνέμου καὶ ἄγγελος κυρίου ἐκθλίβων αὐτούς
Psal CebPinad 34:5  Nanagtutuk sila kaniya, ug gihayagan sila ; Ug ang ilang mga nawong dili gayud maulawan.
Psal RomCor 34:5  Când îţi întorci privirile spre El, te luminezi de bucurie şi nu ţi se umple faţa de ruşine.
Psal Pohnpeia 34:5  Me toutoulahr akan kin sohpeiong oh kin nsensenamwahu; re sohte pahn nsensuwedla.
Psal HunUj 34:5  Az Úrhoz folyamodtam, és ő meghallgatott, megmentett mindattól, amitől rettegtem.
Psal GerZurch 34:5  Ich suchte den Herrn, und er hat mich erhört, / hat von all meiner Furcht mich errettet. /
Psal GerTafel 34:5  Ich fragte nach Jehovah, und Er antwortete mir und errettete mich aus all meinem Bangen.
Psal PorAR 34:5  Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
Psal DutSVVA 34:5  [034:6] . Zij hebben op Hem gezien, ja, Hem als een waterstroom aangelopen; en hun aangezichten zijn niet schaamrood geworden.
Psal FarOPV 34:5  بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد.
Psal Ndebele 34:5  Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
Psal PorBLivr 34:5  Os que olham para ele ficam visivelmente alegres, e seus rostos não são envergonhados.
Psal SloStrit 34:5  Iskal sem Gospoda in uslišal me je, in iz vseh strahov mojih me je rešil.
Psal Norsk 34:5  Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
Psal SloChras 34:5  Kateri gledajo vanj, bodo razsvetljeni in obličje jim ne zardi od sramote.
Psal Northern 34:5  Rəbbə baxan nur saçar, Üzü qızarmaz.
Psal GerElb19 34:5  Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Psal PohnOld 34:5  Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
Psal LvGluck8 34:5  Kas Viņu uzlūko un Viņam pieskrien(tuvojās priecīgi), to vaigs netaps kaunā.
Psal PorAlmei 34:5  Olharam para elle, e foram illuminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
Psal SloOjaca 34:5  Oni so Ga pogledali in žareli; njihovi obrazi od sramu ne bodo nikdar zardeli ali bili zmedeni.
Psal ChiUn 34:5  凡仰望他的,便有光榮;他們的臉必不蒙羞。
Psal SweKarlX 34:5  Då jag sökte Herran, svarade han mig, och frälste mig utur all min fruktan.
Psal FreKhan 34:5  J’Ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
Psal GerAlbre 34:5  Dringend suchte ich Jahwe, er gab mir Antwort: / Aus all meinen Ängsten befreite er mich.
Psal FrePGR 34:5  Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
Psal PorCap 34:5  Procurei o Senhor e Ele respondeu-me,livrou-me de todos os meus temores.
Psal JapKougo 34:5  主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。
Psal GerTextb 34:5  So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
Psal Kapingam 34:5  Digau ala e-manawa-gee gaa-mmada gi Mee ga-manawa lamalia. Digaula hagalee manawa-gee labelaa.
Psal SpaPlate 34:5  Sean como la paja ante el viento, acosados por el Ángel de Yahvé.
Psal WLC 34:5  דָּרַ֣שְׁתִּי אֶת־יְהוָ֣ה וְעָנָ֑נִי וּמִכָּל־מְ֝גוּרוֹתַ֗י הִצִּילָֽנִי׃
Psal LtKBB 34:5  Jie žvelgė į Jį ir pralinksmėjo, jų veidai nebuvo sugėdinti.
Psal Bela 34:5  хай будуць яны, як пыл на ветры, і анёл Гасподні хай праганяе іх .
Psal GerBoLut 34:5  Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Psal FinPR92 34:5  Minä käännyin Herran puoleen, ja hän vastasi minulle. Hän vapautti minut kaikesta pelosta.
Psal SpaRV186 34:5  Miraron a él, y fueron alumbrados; y sus rostros no se avergonzaron.
Psal NlCanisi 34:5  Ze mogen worden als kaf voor de wind, Wanneer de Engel van Jahweh ze opjaagt;
Psal GerNeUe 34:5  Ich suchte Jahwe, und er hat mich erhört, / hat mich von meinen Ängsten befreit.
Psal UrduGeo 34:5  جن کی آنکھیں اُس پر لگی رہیں وہ خوشی سے چمکیں گے، اور اُن کے منہ شرمندہ نہیں ہوں گے۔
Psal AraNAV 34:5  الَّذِينَ تَطَلَّعُوا إِلَيْهِ اسْتَنَارُوا، وَلَمْ تَخْجَلْ وُجُوهُهُمْ قَطُّ.
Psal ChiNCVs 34:5  人仰望他,就有光彩,他们的脸必不蒙羞。
Psal ItaRive 34:5  Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
Psal Afr1953 34:5  Dalet. Ek het die HERE gesoek, en Hy het my geantwoord en my uit al my vrees gered.
Psal RusSynod 34:5  да будут они как прах пред лицом ветра, и ангел Господен да прогоняет их;
Psal UrduGeoD 34:5  जिनकी आँखें उस पर लगी रहें वह ख़ुशी से चमकेंगे, और उनके मुँह शरमिंदा नहीं होंगे।
Psal TurNTB 34:5  O'na bakanların yüzü ışıl ışıl parlar, Yüzleri utançtan kızarmaz.
Psal DutSVV 34:5  Daleth. Ik heb den HEERE gezocht, en Hij heeft mij geantwoord, en mij uit al mijn vrezen gered.
Psal HunKNB 34:5  Kerestem az Urat és meghallgatott, minden rettegésből kiragadott engem.
Psal Maori 34:5  I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
Psal HunKar 34:5  Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
Psal Viet 34:5  Chúng ngửa trông Chúa thì được chói-sáng, Mặt họ chẳng hề bị hổ thẹn.
Psal Kekchi 34:5  Li queˈxtzˈa̱ma xtenkˈanquil riqˈuin li Ka̱cuaˈ, queˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb xban nak quiqˈueheˈ reheb li cˈaˈru queˈxtzˈa̱ma.
Psal Swe1917 34:5  Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
Psal CroSaric 34:5  $DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
Psal VieLCCMN 34:5  Tôi đã tìm kiếm CHÚA, và Người đáp lại, giải thoát cho khỏi mọi nỗi kinh hoàng.
Psal FreBDM17 34:5  J’ai cherché l’Eternel, et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Psal FreLXX 34:5  Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents ; que l'ange du Seigneur les arrête.
Psal Aleppo 34:5    דרשתי את-יהוה וענני    ומכל-מגורותי הצילני
Psal MapM 34:5  דָּרַ֣שְׁתִּי אֶת־יְהֹוָ֣ה וְעָנָ֑נִי וּמִכׇּל־מְ֝גוּרוֹתַ֗י הִצִּילָֽנִי׃
Psal HebModer 34:5  הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו׃
Psal Kaz 34:5  Олар жел өтіндегі қауыздай шашырасын,Жаратқанның періштесі айдап шықсын,
Psal FreJND 34:5  ★ J’ai cherché l’Éternel ; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Psal GerGruen 34:5  Den Herrn such ich auf; er hört auf mich,befreit mich aus den Ängsten all.
Psal SloKJV 34:5  Pogledali so k njemu in bili ožarjeni in njihovi obrazi niso bili osramočeni.
Psal Haitian 34:5  Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
Psal FinBibli 34:5  Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Psal Geez 34:5  ለይግብኡ ፡ ድኅሬሆሙ ፡ ወይትኀፈሩ ፡ እለ ፡ መከሩ ፡ እኩየ ፡ ላዕሌየ ።
Psal SpaRV 34:5  A él miraron y fueron alumbrados: y sus rostros no se avergonzaron.
Psal WelBeibl 34:5  Mae'r rhai sy'n troi ato yn wên i gyd; does dim mymryn o gywilydd ar eu hwynebau.
Psal GerMenge 34:5  Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
Psal GreVamva 34:5  Απέβλεψαν προς αυτόν και εφωτίσθησαν, και τα πρόσωπα αυτών δεν κατησχύνθησαν.
Psal UkrOgien 34:5  Бодай вони стали, немов та поло́ва на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
Psal FreCramp 34:5  DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Psal SrKDEkav 34:5  Који у Њега гледају просветљују се, и лица се њихова неће постидети.
Psal PolUGdan 34:5  Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
Psal FreSegon 34:5  J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Psal SpaRV190 34:5  A él miraron y fueron alumbrados: y sus rostros no se avergonzaron.
Psal HunRUF 34:5  Az Úrhoz folyamodtam, és ő meghallgatott, megmentett mindattól, amitől rettegtem.
Psal FreSynod 34:5  Ceux qui tournent leurs yeux vers lui ont le visage rayonnant, Et ils n'ont pas à rougir de honte.
Psal DaOT1931 34:5  Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Psal TpiKJPB 34:5  Ol i lukluk i go long Em, na Em i givim lait long ol, na ol pes bilong ol i no sem.
Psal DaOT1871 34:5  Jeg søgte Herren, og han bønhørte mig og friede mig af al min Frygt.
Psal FreVulgG 34:5  Qu’ils deviennent comme la poussière emportée par le vent, et que l’ange (qu’un) du Seigneur les serre de près.
Psal PolGdans 34:5  Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Psal JapBungo 34:5  かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
Psal GerElb18 34:5  Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.