Psal
|
RWebster
|
34:6 |
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
NHEBJE
|
34:6 |
This poor man cried, and Jehovah heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
ABP
|
34:6 |
This poor man cried out, and the lord heard him; and from out of all his afflictions he delivered him.
|
Psal
|
NHEBME
|
34:6 |
This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
Rotherha
|
34:6 |
This, oppressed one cried, and, Yahweh, heard—and, out of all his distresses, saved him.
|
Psal
|
LEB
|
34:6 |
This poor man called and Yahweh heard, and saved him from all his troubles.
|
Psal
|
RNKJV
|
34:6 |
This poor man cried, and יהוה heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
Jubilee2
|
34:6 |
[Vau] This poor man cried out, and the LORD heard [him] and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
Webster
|
34:6 |
This poor man cried, and the LORD heard [him], and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
Darby
|
34:6 |
This afflicted one called, and Jehovah heard [him], and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
OEB
|
34:6 |
Here is one who was crushed, but cried --- and was heard by the Lord, and brought safe out of every trouble.
|
Psal
|
ASV
|
34:6 |
This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
LITV
|
34:6 |
This poor man cried, and Jehovah heard, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
Geneva15
|
34:6 |
This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
|
Psal
|
CPDV
|
34:6 |
May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
|
Psal
|
BBE
|
34:6 |
This poor man's cry came before the Lord, and he gave him salvation from all his troubles.
|
Psal
|
DRC
|
34:6 |
Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
|
Psal
|
GodsWord
|
34:6 |
Here is a poor man who called out. The LORD heard him and saved him from all his troubles.
|
Psal
|
JPS
|
34:6 |
They looked unto Him, and were radiant; and their faces shall never be abashed.
|
Psal
|
KJVPCE
|
34:6 |
This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
NETfree
|
34:6 |
This oppressed man cried out and the LORD heard; he saved him from all his troubles.
|
Psal
|
AB
|
34:6 |
This poor man cried, and the Lord hearkened to him, and delivered him out of all his afflictions.
|
Psal
|
AFV2020
|
34:6 |
This poor man cried, and the LORD heard, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
NHEB
|
34:6 |
This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
OEBcth
|
34:6 |
Here is one who was crushed, but cried --- and was heard by the Lord, and brought safe out of every trouble.
|
Psal
|
NETtext
|
34:6 |
This oppressed man cried out and the LORD heard; he saved him from all his troubles.
|
Psal
|
UKJV
|
34:6 |
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
Noyes
|
34:6 |
This afflicted man cried, and the LORD heard, And saved him from all his troubles.
|
Psal
|
KJV
|
34:6 |
This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
KJVA
|
34:6 |
This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
AKJV
|
34:6 |
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
RLT
|
34:6 |
This poor man cried, And Yhwh heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
MKJV
|
34:6 |
This poor man cried, and the LORD heard, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
YLT
|
34:6 |
This poor one called, and Jehovah heard, And from all his distresses saved him.
|
Psal
|
ACV
|
34:6 |
This poor man cried, and Jehovah heard him, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:6 |
Este miserável clamou, e o SENHOR ouviu; e ele o salvou de todas as suas angústias.
|
Psal
|
Mg1865
|
34:6 |
Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
|
Psal
|
FinPR
|
34:6 |
{34:7} Tässä on kurja, joka huusi, ja Herra kuuli ja pelasti hänet kaikista hänen ahdistuksistansa.
|
Psal
|
FinRK
|
34:6 |
Ne, jotka häneen katsovat, säteilevät iloa, eivätkä heidän kasvonsa punastu häpeästä.
|
Psal
|
ChiSB
|
34:6 |
你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
|
Psal
|
CopSahBi
|
34:6 |
ⲙⲁⲣⲉⲧⲉⲩϩⲓⲏ ⲣⲕⲁⲕⲉ ⲛⲥⲥⲗⲁⲁⲧⲉ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲉⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
34:6 |
我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。
|
Psal
|
BulVeren
|
34:6 |
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
|
Psal
|
AraSVD
|
34:6 |
هَذَا ٱلْمِسْكِينُ صَرَخَ، وَٱلرَّبُّ ٱسْتَمَعَهُ، وَمِنْ كُلِّ ضِيقَاتِهِ خَلَّصَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
34:6 |
Jen ĉi tiu mizerulo vokis, kaj la Eternulo aŭdis, Kaj de ĉiuj liaj mizeroj Li savis lin.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
34:6 |
คนจนคนนี้ร้องทูล และพระเยโฮวาห์ทรงสดับ และทรงช่วยเขาให้พ้นจากความยากลำบากทั้งสิ้นของเขา
|
Psal
|
OSHB
|
34:6 |
הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו וְנָהָ֑רוּ וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
34:6 |
ဤဆင်းရဲသောသူ၏ အော်ဟစ်ခြင်းအသံကို ထာဝရဘုရားသည် နားထောင်၍၊ ခပ်သိမ်းသောဆင်းရဲ ထဲက ကယ်လွှတ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
34:6 |
بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ایشان را مستجاب فرمود و آنان را از همهٔ مشکلاتشان نجات داد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
34:6 |
Is nāchār ne pukārā to Rab ne us kī sunī, us ne use us kī tamām musībatoṅ se najāt dī.
|
Psal
|
SweFolk
|
34:6 |
De som ser upp till honom strålar av fröjd, deras ansikten behöver inte rodna av skam.
|
Psal
|
GerSch
|
34:6 |
Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
|
Psal
|
TagAngBi
|
34:6 |
Itong abang tao'y dumaing, at dininig siya ng Panginoon. At iniligtas siya sa lahat niyang mga kabagabagan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
34:6 |
Jotka häneen katsovat, ne säteilevät iloa, heidän kasvonsa eivät häpeästä punastu.
|
Psal
|
Dari
|
34:6 |
این حقیر فریاد برآورد و خداوند او را شنید و او را از همۀ سختی هایش نجات داد.
|
Psal
|
SomKQA
|
34:6 |
Ninkan miskiinka ahu wuu qayshaday, oo Rabbiguna wuu maqlay, Oo wuxuu ka badbaadshay dhibaatooyinkiisii oo dhan.
|
Psal
|
NorSMB
|
34:6 |
Dei som skoda upp til honom, lyste av gleda, og deira andlit turvte aldri blygjast.
|
Psal
|
Alb
|
34:6 |
Ky i pikëlluar klithi dhe Zoti e plotësoi, e shpëtoi nga të gjitha fatkeqësitë e tij.
|
Psal
|
UyCyr
|
34:6 |
Қоғлавәткәй уларни Пәрвәрдигарниң пәриштиси, Қараңғу һәм тейилғақ болғай уларниң маңған йоллири.
|
Psal
|
KorHKJV
|
34:6 |
이 가엾은 자가 부르짖으매 주께서 그의 말을 들으시고 그의 모든 고난에서 그를 구원하셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
34:6 |
Овај страдалац завика, и Господ га чу, и опрости га свијех невоља његовијех.
|
Psal
|
Wycliffe
|
34:6 |
Her weie be maad derknesse, and slydirnesse; and the aungel of the Lord pursue hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
34:6 |
ഈ എളിയവൻ നിലവിളിച്ചു; യഹോവ കേട്ടു; അവന്റെ സകലകഷ്ടങ്ങളിൽനിന്നും അവനെ രക്ഷിച്ചു.
|
Psal
|
KorRV
|
34:6 |
이 곤고한 자가 부르짖으매 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 구원하셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
34:6 |
بو يازيق آدام اونو چاغيردي، رب اونون سسئني اشئتدي؛ رب اونو بوتون دارليقلاريندان نئجات وردي.
|
Psal
|
KLV
|
34:6 |
vam mIpHa' loD SaQta', je joH'a' Qoyta' ghaH, je toDpu' ghaH pa' vo' Hoch Daj troubles.
|
Psal
|
ItaDio
|
34:6 |
Questo povero afflitto ha gridato, e il Signore l’ha esaudito, E l’ha salvato da tutte le sue distrette.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:6 |
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
|
Psal
|
CSlEliza
|
34:6 |
да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
|
Psal
|
ABPGRK
|
34:6 |
ούτος ο πτωχός εκέκραξε και ο κύριος εισήκουσεν αυτού και εκ πασών των θλίψεων αυτού έσωσεν αυτόν
|
Psal
|
FreBBB
|
34:6 |
Zaïn. Ce malheureux a crié, et l'Eternel l'a entendu Et l'a délivré de toutes ses détresses.
|
Psal
|
LinVB
|
34:6 |
Elongi ya moto atali ye ekofungwana, ekomonisa nsoni ata moke te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
34:6 |
ဆင်းရဲသောသူသည် အော်ဟစ်၍ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သူ့ကို နားညောင်းပြီးလျှင် ဘေးဒုက္ခအပေါင်းမှကယ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
34:6 |
Hozzá tekintettek föl és ragyogtak, s arczuk el nem pirulhat.
|
Psal
|
ChiUnL
|
34:6 |
貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
34:6 |
Kẻ khốn cùng này kêu cầu, CHÚA nghe lời người,Và giải cứu người khỏi mọi điều khốn khổ.
|
Psal
|
LXX
|
34:6 |
γενηθήτω ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκότος καὶ ὀλίσθημα καὶ ἄγγελος κυρίου καταδιώκων αὐτούς
|
Psal
|
CebPinad
|
34:6 |
Kining kabus nga tawo nagtu-aw, ug gipatalinghugan siya ni Jehova, Ug giluwas siya gikan sa tanang mga kalisdanan niya.
|
Psal
|
RomCor
|
34:6 |
Când strigă un nenorocit, Domnul aude şi-l scapă din toate necazurile lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
34:6 |
Me sohte sawaseparail akan kin likweriong, oh e kin ketin sapeng irail; e kin ketin doareirailla sang ar apwal akan koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
34:6 |
Örömre derülnek, kik rátekintenek, nem pirul az arcuk.
|
Psal
|
GerZurch
|
34:6 |
Blicket auf zu ihm, so strahlt euer Antlitz, / und ihr müsst nicht zuschanden werden. /
|
Psal
|
GerTafel
|
34:6 |
Sie blicken zu Ihm auf und strahlen. Und ihr Angesicht darf nicht erröten.
|
Psal
|
PorAR
|
34:6 |
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
|
Psal
|
DutSVVA
|
34:6 |
[034:7] . Deze ellendige riep, en de Heere hoorde; en Hij verloste hem uit al zijn benauwdheden.
|
Psal
|
FarOPV
|
34:6 |
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید.
|
Psal
|
Ndebele
|
34:6 |
Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:6 |
Este miserável clamou, e o SENHOR ouviu; e ele o salvou de todas as suas angústias.
|
Psal
|
SloStrit
|
34:6 |
Kateri gledajo vanj in pritekajo, obličja njih naj se ne osramoté, govoré naj:
|
Psal
|
Norsk
|
34:6 |
De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
|
Psal
|
SloChras
|
34:6 |
Ta ubožec je klical, in Gospod je uslišal, in rešil ga je iz vseh stisk njegovih.
|
Psal
|
Northern
|
34:6 |
Mən məzlum, Rəbbi çağırdım, O məni eşitdi, Bütün əzablarımdan məni xilas etdi.
|
Psal
|
GerElb19
|
34:6 |
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
|
Psal
|
PohnOld
|
34:6 |
Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
|
Psal
|
LvGluck8
|
34:6 |
Kad šis bēdīgais sauca, tad Tas Kungs klausīja un to izpestīja no visām viņa bēdām.
|
Psal
|
PorAlmei
|
34:6 |
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angustias.
|
Psal
|
SloOjaca
|
34:6 |
Ta ubogi človek je zaklical in Gospod ga je slišal ter ga rešil iz vseh njegovih težav.
|
Psal
|
ChiUn
|
34:6 |
我這困苦人呼求,耶和華便垂聽,救我脫離一切患難。
|
Psal
|
SweKarlX
|
34:6 |
De som uppå honom se, de varda upplyste, och deras ansigte varder icke till skam.
|
Psal
|
FreKhan
|
34:6 |
Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
|
Psal
|
GerAlbre
|
34:6 |
Hell leuchtet das Aug, wenn man auf ihn blickt, / Und das Antlitz wird nicht erblassen.
|
Psal
|
FrePGR
|
34:6 |
Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
|
Psal
|
PorCap
|
34:6 |
Aqueles que o contemplam ficam radiantes,não ficarão de semblante abatido.
|
Psal
|
JapKougo
|
34:6 |
この苦しむ者が呼ばわったとき、主は聞いて、すべての悩みから救い出された。
|
Psal
|
GerTextb
|
34:6 |
Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
34:6 |
Sea su camino obscuro y resbaloso, cuando el Ángel de Yahvé los persiga.
|
Psal
|
Kapingam
|
34:6 |
Digau ala nadau hagamaamaa ai, ga-gahigahi a-Mee, gei Mee e-hila ang-gi digaula. Mee e-haga-dagaloaha digaula gi-daha mo nadau haingadaa huogodoo.
|
Psal
|
WLC
|
34:6 |
הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו וְנָהָ֑רוּ וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
34:6 |
Šis vargšas šaukėsi, ir Viešpats išgirdo, ir išgelbėjo jį iš visų jo bėdų.
|
Psal
|
Bela
|
34:6 |
Хай будзе шлях іхні цёмны і коўзкі, і анёл Гасподні няхай гоніць іх,
|
Psal
|
GerBoLut
|
34:6 |
Welche ihn ansehen und aniaufen, deren Angesicht wird nicht zuschanden.
|
Psal
|
FinPR92
|
34:6 |
Ne, jotka katsovat häneen, säteilevät iloa, heidän kasvonsa eivät punastu häpeästä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
34:6 |
Este pobre llamó, y Jehová le oyó, y de todas sus angustias le escapó.
|
Psal
|
NlCanisi
|
34:6 |
Hun weg zij donker en glad, Wanneer de Engel van Jahweh ze nazet.
|
Psal
|
GerNeUe
|
34:6 |
Wer auf ihn blickt, wird strahlen; / sein Vertrauen wird niemals enttäuscht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
34:6 |
اِس ناچار نے پکارا تو رب نے اُس کی سنی، اُس نے اُسے اُس کی تمام مصیبتوں سے نجات دی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
34:6 |
هَذَا الْمِسْكِينُ اسْتَغَاثَ، فَسَمِعَهُ الرَّبُّ وَأَنْقَذَهُ مِنْ جَمِيعِ ضِيقَاتِهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
34:6 |
我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。
|
Psal
|
ItaRive
|
34:6 |
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
|
Psal
|
Afr1953
|
34:6 |
He. Hulle het Hom aangesien en gestraal van vreugde, en hulle aangesig hoef nie rooi van skaamte te word nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:6 |
да будет путь их темен и скользок, и ангел Господен да преследует их,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
34:6 |
इस नाचार ने पुकारा तो रब ने उस की सुनी, उसने उसे उस की तमाम मुसीबतों से नजात दी।
|
Psal
|
TurNTB
|
34:6 |
Bu mazlum yakardı, RAB duydu, Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.
|
Psal
|
DutSVV
|
34:6 |
He. Vau. Zij hebben op Hem gezien, ja, Hem als een waterstroom aangelopen; en hun aangezichten zijn niet schaamrood geworden.
|
Psal
|
HunKNB
|
34:6 |
Nézzetek rá és megvilágosultok, és arcotok meg nem szégyenül.
|
Psal
|
Maori
|
34:6 |
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
34:6 |
A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
|
Psal
|
Viet
|
34:6 |
Kẻ khốn cùng nầy có kêu cầu, Ðức Giê-hô-va bèn nhậm lời người, Giải cứu người khỏi các điều gian truân.
|
Psal
|
Kekchi
|
34:6 |
Nak kˈaxal ra cuanquin, quintzˈa̱ma intenkˈanquil re li Ka̱cuaˈ, ut aˈan quixsume li quintzˈa̱ma re ut quinixcol chiru li raylal.
|
Psal
|
Swe1917
|
34:6 |
De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
|
Psal
|
CroSaric
|
34:6 |
$HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
34:6 |
Ai nhìn lên CHÚA sẽ vui tươi hớn hở, không bao giờ bẽ mặt hổ ngươi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
34:6 |
He. Vau. L’a-t-on regardé ? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
|
Psal
|
FreLXX
|
34:6 |
Que leur voie soit ténébreuse et glissante ; que l'ange du Seigneur les poursuive.
|
Psal
|
Aleppo
|
34:6 |
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו
|
Psal
|
MapM
|
34:6 |
הִבִּ֣יטוּ אֵלָ֣יו וְנָהָ֑רוּ וּ֝פְנֵיהֶ֗ם אַל־יֶחְפָּֽרוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
34:6 |
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃
|
Psal
|
Kaz
|
34:6 |
Жолдары қараңғы да тайғақ болсын,Иә, Жаратқанның періштесі қуғындасын!
|
Psal
|
FreJND
|
34:6 |
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
|
Psal
|
GerGruen
|
34:6 |
Mich schauet an und strahlt vor Freude!Nie röte mehr sich euer Angesicht!
|
Psal
|
SloKJV
|
34:6 |
Ta revež je zajokal in Gospod ga je uslišal ter ga rešil pred vsemi njegovimi težavami.
|
Psal
|
Haitian
|
34:6 |
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
|
Psal
|
FinBibli
|
34:6 |
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
|
Psal
|
Geez
|
34:6 |
ለይኩኑ ፡ ከመ ፡ ጸበል ፡ ዘቅድመ ፡ ገጸ ፡ ነፋስ ፤ ወመልአከ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለይሣቅዮሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
34:6 |
Este pobre clamó, y oyóle Jehová, y librólo de todas sus angustias.
|
Psal
|
WelBeibl
|
34:6 |
Dyma i chi ddyn anghenus wnaeth alw arno, a dyma'r ARGLWYDD yn gwrando ac yn ei achub o'i holl drafferthion.
|
Psal
|
GerMenge
|
34:6 |
Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
|
Psal
|
GreVamva
|
34:6 |
Ούτος ο πτωχός έκραξε, και ο Κύριος εισήκουσε, και εκ πασών των θλίψεων αυτού έσωσεν αυτόν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
34:6 |
нехай буде доро́га їхня те́мна й сковзька́, і Ангол Господній нехай їх жене, —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
34:6 |
Овај страдалац завика, и Господ га чу, и опрости га свих невоља његових.
|
Psal
|
FreCramp
|
34:6 |
HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
|
Psal
|
PolUGdan
|
34:6 |
Ten oto biedak wołał, a Pan wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
|
Psal
|
FreSegon
|
34:6 |
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
|
Psal
|
SpaRV190
|
34:6 |
Este pobre clamó, y oyóle Jehová, y librólo de todas sus angustias.
|
Psal
|
HunRUF
|
34:6 |
Örömre derülnek, kik rátekintenek, nem pirul az arcuk.
|
Psal
|
FreSynod
|
34:6 |
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé: Il l'a délivré de toutes ses détresses.
|
Psal
|
DaOT1931
|
34:6 |
Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
34:6 |
Dispela rabisman i bin singaut, na BIKPELA i bin harim em na kisim bek em long olgeta hevi bilong em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
34:6 |
De saa til ham og oplivedes, og deres Ansigt skal ingenlunde blive beskæmmet.
|
Psal
|
FreVulgG
|
34:6 |
Que leur chemin soit (très) ténébreux et glissant, et que l’ange (qu’un) du Seigneur les poursuive.
|
Psal
|
PolGdans
|
34:6 |
Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
|
Psal
|
JapBungo
|
34:6 |
この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
34:6 |
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
|