Psal
|
RWebster
|
34:7 |
The angel of the LORD encampeth around them that fear him, and delivereth them.
|
Psal
|
NHEBJE
|
34:7 |
The angel of Jehovah encamps around those who fear him, and delivers them.
|
Psal
|
ABP
|
34:7 |
[3will encamp 1The angel 2of the lord] round about the ones fearing him, and he will rescue them.
|
Psal
|
NHEBME
|
34:7 |
The angel of the Lord encamps around those who fear him, and delivers them.
|
Psal
|
Rotherha
|
34:7 |
The messenger of Yahweh encampeth around them who revere him, Thus hath he delivered them.
|
Psal
|
LEB
|
34:7 |
The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and he rescues them.
|
Psal
|
RNKJV
|
34:7 |
The angel of יהוה encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
|
Psal
|
Jubilee2
|
34:7 |
[Zain] The angel of the LORD encamps round about those that fear him and delivers them.
|
Psal
|
Webster
|
34:7 |
The angel of the LORD encampeth around them that fear him, and delivereth them.
|
Psal
|
Darby
|
34:7 |
The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
|
Psal
|
OEB
|
34:7 |
The Lord’s angel encamps about those who fear him, and rescues them.
|
Psal
|
ASV
|
34:7 |
The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them.
|
Psal
|
LITV
|
34:7 |
The Angel of Jehovah camps around those who fear Him, and He delivers them.
|
Psal
|
Geneva15
|
34:7 |
The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
|
Psal
|
CPDV
|
34:7 |
For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
|
Psal
|
BBE
|
34:7 |
The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe.
|
Psal
|
DRC
|
34:7 |
For without cause they have hidden their net for me unto destruction: without cause they have upbraided my soul.
|
Psal
|
GodsWord
|
34:7 |
The Messenger of the LORD camps around those who fear him, and he rescues them.
|
Psal
|
JPS
|
34:7 |
This poor man cried, and HaShem heard, and saved him out of all his troubles.
|
Psal
|
KJVPCE
|
34:7 |
The angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
|
Psal
|
NETfree
|
34:7 |
The LORD's angel camps around the LORD's loyal followers and delivers them.
|
Psal
|
AB
|
34:7 |
The angel of the Lord will encamp round about them that fear Him, and will deliver them.
|
Psal
|
AFV2020
|
34:7 |
The angel of the LORD encamps around those who fear Him and delivers them.
|
Psal
|
NHEB
|
34:7 |
The angel of the Lord encamps around those who fear him, and delivers them.
|
Psal
|
OEBcth
|
34:7 |
The Lord’s angel encamps about those who fear him, and rescues them.
|
Psal
|
NETtext
|
34:7 |
The LORD's angel camps around the LORD's loyal followers and delivers them.
|
Psal
|
UKJV
|
34:7 |
The angel of the LORD camps round about them that fear him, and delivers them.
|
Psal
|
Noyes
|
34:7 |
The angels of the LORD encamp around those who fear him, And deliver them.
|
Psal
|
KJV
|
34:7 |
The angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
|
Psal
|
KJVA
|
34:7 |
The angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
|
Psal
|
AKJV
|
34:7 |
The angel of the LORD encamps round about them that fear him, and delivers them.
|
Psal
|
RLT
|
34:7 |
The angel of Yhwh encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
|
Psal
|
MKJV
|
34:7 |
The Angel of the LORD camps round about those who fear Him, and delivers them.
|
Psal
|
YLT
|
34:7 |
A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.
|
Psal
|
ACV
|
34:7 |
The agent of Jehovah encamps round about those who fear him, and delivers them.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:7 |
O anjo do SENHOR fica ao redor daqueles que o temem, e os livra.
|
Psal
|
Mg1865
|
34:7 |
Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin’ ny fahoriany rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
34:7 |
{34:8} Herran enkeli asettuu niiden ympärille, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heidät.
|
Psal
|
FinRK
|
34:7 |
Tässä on kurja, joka huusi, ja Herra kuuli ja pelasti hänet kaikista ahdistuksista.
|
Psal
|
ChiSB
|
34:7 |
卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
|
Psal
|
CopSahBi
|
34:7 |
ϫⲉ ⲁⲩϩⲱⲡ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲟⲩϭⲟⲣϭⲥ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ ⲉⲡⲉⲩⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
34:7 |
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,搭救他们。
|
Psal
|
BulVeren
|
34:7 |
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
|
Psal
|
AraSVD
|
34:7 |
مَلَاكُ ٱلرَّبِّ حَالٌّ حَوْلَ خَائِفِيهِ، وَيُنَجِّيهِمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
34:7 |
Anĝelo de la Eternulo postenas ĉirkaŭ tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Li ilin savas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
34:7 |
ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ได้ตั้งค่ายล้อมบรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ และช่วยเขาทั้งหลายให้รอด
|
Psal
|
OSHB
|
34:7 |
זֶ֤ה עָנִ֣י קָ֭רָא וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗יו הוֹשִׁיעֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
34:7 |
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သော သူတို့ ပတ်လည်၌ ကောင်းကင်တမန်တော်တို့သည် တပ်ချ၍ ကယ် လွှတ်တတ်ကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
34:7 |
فرشتهٔ خداوند حافظ و رهانندهٔ کسی است که از خداوند میترسد و به او احترام میگذارد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
34:7 |
Jo Rab kā ḳhauf māneṅ un ke irdgird us kā farishtā ḳhaimāzan ho kar un ko bachāe rakhtā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
34:7 |
Här är en plågad som ropade, och Herren hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
|
Psal
|
GerSch
|
34:7 |
Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
|
Psal
|
TagAngBi
|
34:7 |
Ang anghel ng Panginoon ay humahantong sa buong palibot ng nangatatakot sa kaniya, at ipinagsasanggalang sila.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
34:7 |
Tässä on kurja, joka huusi, ja Herra kuuli ja pelasti hänet kaikista hänen ahdistuksistaan.
|
Psal
|
Dari
|
34:7 |
فرشتۀ خداوند گرداگرد مردم خداترس است. او ایشان را محافظت کرده و می رهاند.
|
Psal
|
SomKQA
|
34:7 |
Malaa'igta Rabbigu waxay hareeraysaa kuwa isaga ka cabsada, Oo weliba way samatabbixisaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
34:7 |
Her er ein arming som ropa, og Herren høyrde og frelste honom frå alle hans trengslor.
|
Psal
|
Alb
|
34:7 |
Engjëlli i Zotit zë vend rreth atyre që kanë frikë prej tij dhe i çliron.
|
Psal
|
UyCyr
|
34:7 |
Улар маңа қапқан қуруп сәвәпсизла, Алмақ болди җенимни колап ора.
|
Psal
|
KorHKJV
|
34:7 |
주의 천사가 그분을 두려워하는 자들을 둘러 진을 치고 그들을 건지는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
34:7 |
Анђели Господњи станом стоје око оних који се њега боје, и избављају их.
|
Psal
|
Wycliffe
|
34:7 |
For with out cause thei hidden to me the deth of her snare; in veyn thei dispisiden my soule.
|
Psal
|
Mal1910
|
34:7 |
യഹോവയുടെ ദൂതൻ അവന്റെ ഭക്തന്മാരുടെ ചുറ്റും പാളയമിറങ്ങി അവരെ വിടുവിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
34:7 |
여호와의 사자가 주를 경외하는 자를 둘러 진치고 저희를 건지시는도다
|
Psal
|
Azeri
|
34:7 |
ربّئن ملهيي اوندان قورخانلارين دؤورهسئنده اوردو قوروب اونلاري خئلاص ادر.
|
Psal
|
KLV
|
34:7 |
The Duy vo' joH'a' DabtaH around chaH 'Iv taHvIp ghaH, je delivers chaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
34:7 |
Gli Angeli del Signore sono accampati intorno a quelli che lo temono, E li liberano.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:7 |
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
|
Psal
|
CSlEliza
|
34:7 |
яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
|
Psal
|
ABPGRK
|
34:7 |
παρεμβαλεί άγγελος κυρίου κύκλω των φοβουμένων αυτόν και ρύσεται αυτούς
|
Psal
|
FreBBB
|
34:7 |
Heth. L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et les délivre.
|
Psal
|
LinVB
|
34:7 |
Moto mobola abeleli : Mokonzi ayoki ye mpe abikisi ye o nsomo ya ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
34:7 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်တမန်တော်သည် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့အား ဝန်းရံစောင့်ရှောက်၍ ကယ်တင်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
34:7 |
Ez az a szegény, ki felkiáltott, s az Örökkévaló hallotta, és mind a szorongásaiból megaegítotte.
|
Psal
|
ChiUnL
|
34:7 |
耶和華之使者列營、以環寅畏之人、而拯救之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
34:7 |
Thiên sứ CHÚA đóng trại chung quanh những kẻ kính sợ NgàiVà giải cứu họ.
|
Psal
|
LXX
|
34:7 |
ὅτι δωρεὰν ἔκρυψάν μοι διαφθορὰν παγίδος αὐτῶν μάτην ὠνείδισαν τὴν ψυχήν μου
|
Psal
|
CebPinad
|
34:7 |
Ang manolonda ni Jehova magapahaluna sa paglibut sa mga nangahadlok kaniya, Ug magaluwas kanila.
|
Psal
|
RomCor
|
34:7 |
Îngerul Domnului tabără în jurul celor ce se tem de El şi-i scapă din primejdie.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
34:7 |
Sapwellime tohnleng kin sinsile irail kan me kin wauneki KAUN-O, oh kin kapitirailsang soahng keper kan.
|
Psal
|
HunUj
|
34:7 |
Kiáltott a nyomorult; az Úr meghallgatta, és minden bajából kiszabadította.
|
Psal
|
GerZurch
|
34:7 |
Es rief da ein Unglücklicher, und der Herr hat's gehört, / hat aus all seinen Nöten ihm geholfen. / (a) Ps 91:15
|
Psal
|
GerTafel
|
34:7 |
Es rief dieser Elende, und Jehovah hörte ihn, und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen.
|
Psal
|
PorAR
|
34:7 |
O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
34:7 |
[034:8] . De Engel des Heeren legert Zich rondom degenen, die Hem vrezen, en rukt hen uit.
|
Psal
|
FarOPV
|
34:7 |
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند.
|
Psal
|
Ndebele
|
34:7 |
Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:7 |
O anjo do SENHOR fica ao redor daqueles que o temem, e os livra.
|
Psal
|
SloStrit
|
34:7 |
Ta ubogi je klical, in Gospod je uslišal; in rešil ga je iz vseh stisek njegovih.
|
Psal
|
Norsk
|
34:7 |
Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
|
Psal
|
SloChras
|
34:7 |
Šatorišče stavi angel Gospodov okrog njih, ki se ga boje, in jih otimlje.
|
Psal
|
Northern
|
34:7 |
Rəbdən qorxanları Onun mələyi müdafiə edər, Onlara zəfər verər.
|
Psal
|
GerElb19
|
34:7 |
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
|
Psal
|
PohnOld
|
34:7 |
Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
|
Psal
|
LvGluck8
|
34:7 |
Tā Kunga eņģelis apmetās ap tiem, kas Viņu bīstas, un tos izglābj.
|
Psal
|
PorAlmei
|
34:7 |
O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
34:7 |
Angel Gospodov šotori okrog tistih, [ki Ga častijo in obožujejo s strahospoštovanjem] in vsakega izmed njih On osvobaja.
|
Psal
|
ChiUn
|
34:7 |
耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營,搭救他們。
|
Psal
|
SweKarlX
|
34:7 |
De denne elände ropade, hörde honom Herren; och halp honom utur all hans nöd.
|
Psal
|
FreKhan
|
34:7 |
Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
|
Psal
|
GerAlbre
|
34:7 |
Solch ein Dulder ist hier: der rief — / da erhörte ihn Jahwe / Und half ihm aus all seinen Nöten.
|
Psal
|
FrePGR
|
34:7 |
L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
|
Psal
|
PorCap
|
34:7 |
Quando um pobre invoca o Senhor, Ele atende-oe liberta-o das suas angústias.
|
Psal
|
JapKougo
|
34:7 |
主の使は主を恐れる者のまわりに陣をしいて彼らを助けられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
34:7 |
Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
|
Psal
|
SpaPlate
|
34:7 |
Porque sin causa me tendieron su red; y sin causa cavaron una fosa para mi vida.
|
Psal
|
Kapingam
|
34:7 |
Dana dangada di-langi e-hagaloohi digau ala e-hagalabagau a Dimaadua, ge e-daa digaula gi-daha mo nia mee balua.
|
Psal
|
WLC
|
34:7 |
זֶ֤ה עָנִ֣י קָ֭רָא וַיהוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכָּל־צָ֝רוֹתָ֗יו הוֹשִׁיעֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
34:7 |
Viešpaties angelas stovyklauja aplink tuos, kurie Jo bijo, ir išgelbsti juos.
|
Psal
|
Bela
|
34:7 |
бо яны бязь віны схавалі мне яму — сетку сваю; выкапалі яе на бязьвінную душу маю!
|
Psal
|
GerBoLut
|
34:7 |
Da dieser Elende rief, horete der HERR und half ihm aus alien seinen Noten.
|
Psal
|
FinPR92
|
34:7 |
Minä olin avuton ja huusin apua. Herra kuuli minua ja pelasti minut kaikesta hädästä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
34:7 |
El ángel de Jehová asienta campo en derredor de los que le temen, y los defiende.
|
Psal
|
NlCanisi
|
34:7 |
Want zonder reden hebben ze mij hun netten gespannen, Zonder aanleiding een kuil mij gegraven.
|
Psal
|
GerNeUe
|
34:7 |
Der Hilflose rief, und Jahwe hörte / und hat ihn gerettet aus seiner Not.
|
Psal
|
UrduGeo
|
34:7 |
جو رب کا خوف مانیں اُن کے ارد گرد اُس کا فرشتہ خیمہ زن ہو کر اُن کو بچائے رکھتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
34:7 |
مَلاَكُ الرَّبِّ يُخَيِّمُ حَوْلَ خَائِفِيهِ، وَيُنَجِّيهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
34:7 |
耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。
|
Psal
|
ItaRive
|
34:7 |
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
|
Psal
|
Afr1953
|
34:7 |
Sajin. Hierdie ellendige het geroep, en die HERE het gehoor, en Hy het hom uit al sy benoudhede verlos.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:7 |
ибо они без вины скрыли для меня яму – сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
34:7 |
जो रब का ख़ौफ़ मानें उनके इर्दगिर्द उसका फ़रिश्ता ख़ैमाज़न होकर उनको बचाए रखता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
34:7 |
RAB'bin meleği O'ndan korkanların çevresine ordugah kurar, Kurtarır onları.
|
Psal
|
DutSVV
|
34:7 |
Zain. Deze ellendige riep, en de HEERE hoorde; en Hij verloste hem uit al zijn benauwdheden.
|
Psal
|
HunKNB
|
34:7 |
Íme ez a szegény kiáltott, az Úr meghallgatta, és kiszabadította minden szorongatásából.
|
Psal
|
Maori
|
34:7 |
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
|
Psal
|
HunKar
|
34:7 |
Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
|
Psal
|
Viet
|
34:7 |
Thiên sứ Ðức Giê-hô-va đóng lại chung quanh những kẻ kính sợ Ngài, Và giải cứu họ.
|
Psal
|
Kekchi
|
34:7 |
Lix ángel li Ka̱cuaˈ cuan riqˈuineb li nequeˈxnima ru li Ka̱cuaˈ ut aˈan nacoloc reheb chiru li xiu.
|
Psal
|
Swe1917
|
34:7 |
Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
|
Psal
|
CroSaric
|
34:7 |
$ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
34:7 |
Kẻ nghèo này kêu lên và CHÚA đã nhậm lời, cứu cho khỏi mọi cơn nguy khốn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
34:7 |
Cet affligé a crié, et l’Eternel l’a exaucé, et l’a délivré de toutes ses détresses.
|
Psal
|
FreLXX
|
34:7 |
Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme :
|
Psal
|
Aleppo
|
34:7 |
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו
|
Psal
|
MapM
|
34:7 |
זֶ֤ה עָנִ֣י קָ֭רָא וַיהֹוָ֣ה שָׁמֵ֑עַ וּמִכׇּל־צָ֝רוֹתָ֗יו הוֹשִׁיעֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
34:7 |
חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם׃
|
Psal
|
Kaz
|
34:7 |
Өйткені олар жазықсыз маған тор құрды,Еш айыпсыз маған арнап ор қазды.
|
Psal
|
FreJND
|
34:7 |
Cet affligé a crié ; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
|
Psal
|
GerGruen
|
34:7 |
Hier ist ein armer Mensch, der einst gerufen.Der Herr vernahm's und half ihm aus den Nöten all.
|
Psal
|
SloKJV
|
34:7 |
Gospodov angel tabori okoli teh, ki se ga bojijo in jih osvobaja.
|
Psal
|
Haitian
|
34:7 |
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
|
Psal
|
FinBibli
|
34:7 |
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
|
Psal
|
Geez
|
34:7 |
ለትኩን ፡ ፍኖቶሙ ፡ ዳኅፀ ፡ ወጽልመተ ፤ ወመልአከ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለይስድዶሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
34:7 |
El ángel de Jehová acampa en derredor de los que le temen, y los defiende.
|
Psal
|
WelBeibl
|
34:7 |
Mae angel yr ARGLWYDD fel byddin yn amddiffyn y rhai sy'n ei ddilyn yn ffyddlon, ac mae'n eu hachub nhw.
|
Psal
|
GerMenge
|
34:7 |
Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
|
Psal
|
GreVamva
|
34:7 |
Άγγελος Κυρίου στρατοπεδεύει κύκλω των φοβουμένων αυτόν και ελευθερόνει αυτούς.
|
Psal
|
UkrOgien
|
34:7 |
бо вони безпричинно тене́та свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
34:7 |
Анђели Господњи станом стоје око оних који се Њега боје, и избављају их.
|
Psal
|
FreCramp
|
34:7 |
ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
|
Psal
|
PolUGdan
|
34:7 |
Anioł Pana rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
|
Psal
|
FreSegon
|
34:7 |
Quand un malheureux crie, l'Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
|
Psal
|
SpaRV190
|
34:7 |
El ángel de Jehová acampa en derredor de los que le temen, y los defiende.
|
Psal
|
HunRUF
|
34:7 |
Kiáltott az elesett, az Úr meghallgatta, és minden bajából kiszabadította.
|
Psal
|
FreSynod
|
34:7 |
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
|
Psal
|
DaOT1931
|
34:7 |
Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
34:7 |
Ensel bilong BIKPELA i wokim kem nabaut long ol manmeri i pret long BIKPELA, na em i save tekewe ol long bagarap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
34:7 |
Denne elendige raabte, og Herren hørte og frelste ham af alle hans Angester.
|
Psal
|
FreVulgG
|
34:7 |
Car sans raison ils ont caché un piège pour me perdre ; ils ont sans motif outragé mon âme.
|
Psal
|
PolGdans
|
34:7 |
Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
|
Psal
|
JapBungo
|
34:7 |
ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに營をつらねてこれを援く
|
Psal
|
GerElb18
|
34:7 |
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
|