Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 34:8  O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
Psal NHEBJE 34:8  Oh taste and see that Jehovah is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
Psal ABP 34:8  Taste and see that [3is gracious 1the 2 lord]! Blessed is the man who hopes upon him.
Psal NHEBME 34:8  Oh taste and see that the Lord is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
Psal Rotherha 34:8  Oh taste and see, that good is Yahweh,—How happy the man who seeketh refuge in him!
Psal LEB 34:8  Taste and see that Yahweh is good; blessed is the man who takes refuge in him.
Psal RNKJV 34:8  O taste and see that יהוה is good: blessed is the man that trusteth in him.
Psal Jubilee2 34:8  [Cheth] O taste and see that the LORD [is] good; blessed [is] the man [that] shall trust in him.
Psal Webster 34:8  O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.
Psal Darby 34:8  Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
Psal OEB 34:8  O taste and see that the Lord is good, happy are those who take refuge in him!
Psal ASV 34:8  Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
Psal LITV 34:8  Taste and see that Jehovah is good; blessed is the man who trusts in Him.
Psal Geneva15 34:8  Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Psal CPDV 34:8  Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
Psal BBE 34:8  By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.
Psal DRC 34:8  Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
Psal GodsWord 34:8  Taste and see that the LORD is good. Blessed is the person who takes refuge in him.
Psal JPS 34:8  The angel of HaShem encampeth round about them that fear Him, and delivereth them.
Psal KJVPCE 34:8  O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him.
Psal NETfree 34:8  Taste and see that the LORD is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
Psal AB 34:8  Taste and see that the Lord is good; blessed is the man who hopes in Him.
Psal AFV2020 34:8  O taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in Him.
Psal NHEB 34:8  Oh taste and see that the Lord is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
Psal OEBcth 34:8  O taste and see that the Lord is good, happy are those who take refuge in him!
Psal NETtext 34:8  Taste and see that the LORD is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
Psal UKJV 34:8  O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusts in him.
Psal Noyes 34:8  O taste, and see how good is the LORD! Happy the man who trusteth in him!
Psal KJV 34:8  O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him.
Psal KJVA 34:8  O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him.
Psal AKJV 34:8  O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusts in him.
Psal RLT 34:8  O taste and see that Yhwh is good: blessed is the man that trusteth in him.
Psal MKJV 34:8  Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who trusts in Him.
Psal YLT 34:8  Taste ye and see that Jehovah is good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
Psal ACV 34:8  O taste and see that Jehovah is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
Psal VulgSist 34:8  Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
Psal VulgCont 34:8  Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
Psal Vulgate 34:8  veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
Psal VulgHetz 34:8  Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
Psal VulgClem 34:8  Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.
Psal Vulgate_ 34:8  veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
Psal CzeBKR 34:8  Okuste a vizte, jak dobrý jest Hospodin. Blahoslavený člověk, kterýž doufá v něho.
Psal CzeB21 34:8  Hospodinův anděl svůj tábor klade kolem jeho ctitelů, aby je uhájil.
Psal CzeCEP 34:8  Hospodinův anděl se položí táborem kolem těch, kteří se bojí Boha, a bude je bránit.
Psal CzeCSP 34:8  Hospodinův anděl táboří kolem těch, kdo se ho bojí, a vytrhuje je.
Psal PorBLivr 34:8  Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado é o homem que confia nele.
Psal Mg1865 34:8  Ny Anjelin’ i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
Psal FinPR 34:8  {34:9} Maistakaa ja katsokaa, kuinka Herra on hyvä. Autuas se mies, joka häneen turvaa!
Psal FinRK 34:8  Herran enkeli asettuu niiden ympärille, jotka pelkäävät Herraa, ja vapauttaa heidät.
Psal ChiSB 34:8  在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
Psal CopSahBi 34:8  ⲙⲁⲣⲉⲟⲩϭⲟⲣϭⲥ ⲉⲓ ⲛⲁⲩ ⲉⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲁⲩϩⲟⲡϥ ⲙⲁⲣⲉϥϭⲟⲡⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧϭⲟⲣϭⲥ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ
Psal ChiUns 34:8  你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
Psal BulVeren 34:8  Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Psal AraSVD 34:8  ذُوقُوا وَٱنْظُرُوا مَا أَطْيَبَ ٱلرَّبَّ! طُوبَى لِلرَّجُلِ ٱلْمُتَوَكِّلِ عَلَيْهِ.
Psal Esperant 34:8  Provu kaj vidu, kiel bona estas la Eternulo; Feliĉa estas la homo, kiu Lin fidas.
Psal ThaiKJV 34:8  โอ ขอเชิญชิมดูแล้วจะเห็นว่าพระเยโฮวาห์ประเสริฐ คนที่วางใจในพระองค์ก็เป็นสุข
Psal OSHB 34:8  חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃
Psal BurJudso 34:8  ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းမြတ်တော်မူသည် အကြောင်းကို မြည်းစမ်း၍သိမှတ်ကြလော့။ ကိုယ်တော် ကို ခိုလှုံသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
Psal FarTPV 34:8  امتحان کنید و ببینید که خداوند چقدر نیکوست. خوشا به حال کسانی‌که به او پناه می‌آورند.
Psal UrduGeoR 34:8  Rab kī bhalāī kā tajrabā karo. Mubārak hai wuh jo us meṅ panāh le.
Psal SweFolk 34:8  Herrens ängel vakar runt dem som vördar honom, och han befriar dem.
Psal GerSch 34:8  Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
Psal TagAngBi 34:8  Oh inyong tikman at tingnan ninyo na ang Panginoon ay mabuti: mapalad ang tao na nanganganlong sa kaniya.
Psal FinSTLK2 34:8  Herran enkeli asettuu niiden ympärille, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heidät.
Psal Dari 34:8  بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشا به حال کسی که به او پناه می برد.
Psal SomKQA 34:8  Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
Psal NorSMB 34:8  Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
Psal Alb 34:8  Provojeni dhe shihni sa i mirë është Zoti; lum ai njeri që gjen strehë tek ai.
Psal UyCyr 34:8  Туюқсиз бала кәлгәй уларниң башлириға, Йөгишип қалсун өзлири қурған ториға, Һалак болсун чүшүп өзлири колиған ориға.
Psal KorHKJV 34:8  오 주께서 선하신 것을 맛보고 알지어다. 그분을 신뢰하는 사람은 복이 있도다.
Psal SrKDIjek 34:8  Испитајте и видите како је добар Господ; благо човјеку који се узда у њ.
Psal Wycliffe 34:8  The snare which he knoweth not come to hym, and the takyng which he hidde take hym; and fall he in to the snare in that thing.
Psal Mal1910 34:8  യഹോവ നല്ലവൻ എന്നു രുചിച്ചറിവിൻ; അവനെ ശരണംപ്രാപിക്കുന്ന പുരുഷൻ ഭാഗ്യവാൻ.
Psal KorRV 34:8  너희는 여호와의 선하심을 맛보아 알지어다 그에게 피하는 자는 복이 있도다
Psal Azeri 34:8  دادين و گؤرون رب نه ياخشي‌دير! خوش او آدامين حالينا کي، اونا پناه گتئرر.
Psal KLV 34:8  Oh taste je legh vetlh joH'a' ghaH QaQ. ghurtaH ghaH the loD 'Iv takes lulIgh Daq ghaH.
Psal ItaDio 34:8  Gustate, e vedete quanto il Signore è buono; Beato l’uomo che spera in lui.
Psal RusSynod 34:8  Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Psal CSlEliza 34:8  Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
Psal ABPGRK 34:8  γεύσασθε και ίδετε ότι χρηστός ο κύριος μακάριος ανήρ ος ελπίζει επ΄ αυτόν
Psal FreBBB 34:8  Teth. Goûtez et voyez combien l'Eternel est bon. Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge !
Psal LinVB 34:8  Ntango inso anzelu wa Mokonzi akobatelaka mpe akokengeleke bato bakobangaka ye.
Psal BurCBCM 34:8  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကောင်းမြတ်တော်မူကြောင်းကို မြည်းစမ်း၍ ကြည့်ကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ အထံတော်၌ ခိုလှုံသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။-
Psal HunIMIT 34:8  Táborozik az Örökkévaló angyala az ő tisztelől hörül, és kiszabadítja őket.
Psal ChiUnL 34:8  爾其試之、則知耶和華乃善、託庇於彼者、其有福兮、
Psal VietNVB 34:8  Hãy nếm và xem CHÚA tốt lành dường bao!Phước cho người nào trú ẩn nơi Ngài.
Psal LXX 34:8  ἐλθέτω αὐτοῖς παγίς ἣν οὐ γινώσκουσιν καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν συλλαβέτω αὐτούς καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ
Psal CebPinad 34:8  Oh tilawi ug tan-awa ninyo nga si Jehova maayo: Bulahan ang tawo nga modangup kaniya.
Psal RomCor 34:8  Gustaţi şi vedeţi ce bun este Domnul! Ferice de omul care se încrede în El!
Psal Pohnpeia 34:8  Kumwail pein rapahki ia uwen kalahngan en KAUN-O. Meid pai irail kan me kin diar sileparail pahn kupwure.
Psal HunUj 34:8  Az Úr angyala őrt áll az istenfélők mellett, és megmenti őket.
Psal GerZurch 34:8  Der Engel des Herrn lagert sich rings um die, / die ihn fürchten, und errettet sie. / (a) Ps 91:11; 1Mo 32:1 2; 2Kön 6:16 17
Psal GerTafel 34:8  Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
Psal PorAR 34:8  Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
Psal DutSVVA 34:8  [034:9] . Smaakt en ziet, dat de Heere goed is; welgelukzalig is de man, die op Hem betrouwt.
Psal FarOPV 34:8  بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد.
Psal Ndebele 34:8  Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
Psal PorBLivr 34:8  Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado é o homem que confia nele.
Psal SloStrit 34:8  Šatorišče stavijo angeli Gospodovi okrog njih, kateri se ga bojé, in otme jih.
Psal Norsk 34:8  Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
Psal SloChras 34:8  Okusite in vidite, kako dober je Gospod! Blagor možu, ki išče v njem zavetja svojega.
Psal Northern 34:8  Dadın, görün Rəbb nə qədər şirindir, Nə bəxtiyardır Ona pənah gətirənlər!
Psal GerElb19 34:8  Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
Psal PohnOld 34:8  Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
Psal LvGluck8 34:8  Baudāt un redzat, ka Tas Kungs ir labs; svētīgs tas vīrs, kas uz Viņu paļaujas.
Psal PorAlmei 34:8  Provae, e vêde que o Senhor é bom; bemaventurado o homem que n'elle confia.
Psal SloOjaca 34:8  O okusite in vidite, da je Gospod, [naš Bog], dober! Blagoslovljen, (vesel, srečen, zavidanja vreden), je človek, ki zaupa in se zateka Vanj.
Psal ChiUn 34:8  你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
Psal SweKarlX 34:8  Herrans Ängel lägrar sig omkring dem som frukta honom, och hjelper dem ut.
Psal FreKhan 34:8  Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
Psal GerAlbre 34:8  Ganz nah ist Jahwes Engel den Frommen allen / Und reißt sie aus jeder Gefahr.
Psal FrePGR 34:8  Sentez et voyez comme l'Éternel est bon ! Heureux l'homme qui se confie en lui !
Psal PorCap 34:8  *O anjo do Senhor protege os que o tememe livra-os do perigo.
Psal JapKougo 34:8  主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。
Psal GerTextb 34:8  Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
Psal SpaPlate 34:8  Venga sobre ellos la muerte inesperada, y préndalos la red que para mí escondieron; caigan en la fosa que ellos mismos cavaron.
Psal Kapingam 34:8  Goodou tei gii-bida halahala-ina be Dimaadua le e-humalia behee. E-maluagina go tangada dela guu-gida dono hagaloohi i-baahi o Mee.
Psal WLC 34:8  חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃
Psal LtKBB 34:8  Ragaukite ir matykite, kad geras yra Viešpats! Palaimintas žmogus, kuris Juo pasitiki.
Psal Bela 34:8  Хай спадзе на яго пагібель нянаджаная, і сетка ягоная, якую ён схаваў на мяне, хай яго самога і ўловіць; хай у яе і ўпадзе на пропадзь сваю.
Psal GerBoLut 34:8  Der Engel des HERRN lagert sich urn die her, so ihn furchten, und hilft ihnen aus.
Psal FinPR92 34:8  Herran enkeli on asettunut vartioon. Hän suojaa niitä, jotka palvelevat Herraa, ja pelastaa heidät.
Psal SpaRV186 34:8  Gustád, y ved que es bueno Jehová; dichoso el varón que confiará en él.
Psal NlCanisi 34:8  Moge hem de ondergang treffen, Eer hij het weet; Laat het net, dat hij spande, hem vangen, Laat hem vallen in zijn eigen kuil!
Psal GerNeUe 34:8  Wer Jahwe fürchtet und ehrt, / den umgibt sein schützender Engel / und befreit ihn.
Psal UrduGeo 34:8  رب کی بھلائی کا تجربہ کرو۔ مبارک ہے وہ جو اُس میں پناہ لے۔
Psal AraNAV 34:8  ذُوقُوا وَانْظُرُوا مَا أَطْيَبَ الرَّبَّ. طُوبَى لِلرَّجُلِ الْمُتَوَكِّلِ عَلَيْهِ.
Psal ChiNCVs 34:8  你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。
Psal ItaRive 34:8  Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
Psal Afr1953 34:8  Get. Die Engel van die HERE trek 'n laer rondom die wat Hom vrees, en red hulle uit.
Psal RusSynod 34:8  Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да упадет в нее на погибель.
Psal UrduGeoD 34:8  रब की भलाई का तजरबा करो। मुबारक है वह जो उसमें पनाह ले।
Psal TurNTB 34:8  Tadın da görün, RAB ne iyidir, Ne mutlu O'na sığınan adama!
Psal DutSVV 34:8  Cheth. De Engel des HEEREN legert Zich rondom degenen, die Hem vrezen, en rukt hen uit.
Psal HunKNB 34:8  Az Úr angyala az őt félőket körülsáncolja, és kiragadja őket.
Psal Maori 34:8  Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Psal HunKar 34:8  Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
Psal Viet 34:8  Khá nếm thử xem Ðức Giê-hô-va tốt lành dường bao! Phước cho người nào nương náu mình nơi Ngài!
Psal Kekchi 34:8  Yalomak rix li Ka̱cuaˈ re nak te̱qˈue retal chanru lix cha̱bilal. Us xak re li ani cau xchˈo̱l riqˈuin.
Psal Swe1917 34:8  HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
Psal CroSaric 34:8  $HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
Psal VieLCCMN 34:8  Sứ thần của CHÚA đóng trại chung quanh để giải thoát những ai kính sợ Người.
Psal FreBDM17 34:8  L’Ange de l’Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
Psal FreLXX 34:8  Qu'un filet inconnu tombe sur eux ; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent ; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
Psal Aleppo 34:8    חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו    ויחלצם
Psal MapM 34:8  חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהֹוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃
Psal HebModer 34:8  טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃
Psal Kaz 34:8  Сондықтан оларға кенет ажал жетсін,Маған құрған торына өздері түссін,Осылайша өз бастары құрып кетсін.
Psal FreJND 34:8  ★ L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
Psal GerGruen 34:8  Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten,er rettet sie.
Psal SloKJV 34:8  Oh, okusite in vidite, da je Gospod dober, blagoslovljen je človek, ki zaupa vanj.
Psal Haitian 34:8  Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
Psal FinBibli 34:8  Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Psal Geez 34:8  እስመ ፡ በከንቱ ፡ ኀብኡ ፡ ሊተ ፡ መሥገርተ ፡ ያጥፍኡኒ ፤ ወበከንቱ ፡ አምንዘዝዋ ፡ ለነፍስየ ።
Psal SpaRV 34:8  Gustad, y ved que es bueno Jehová: dichoso el hombre que confiará en él.
Psal WelBeibl 34:8  Profwch drosoch eich hunain mor dda ydy'r ARGLWYDD. Mae'r rhai sy'n troi ato am loches wedi'u bendithio'n fawr.
Psal GerMenge 34:8  Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
Psal GreVamva 34:8  Γεύθητε και ιδέτε ότι αγαθός ο Κύριος· μακάριος ο άνθρωπος ο ελπίζων επ' αυτόν.
Psal UkrOgien 34:8  Нехай на́гла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у на́гле нещастя, — бодай він до нього упав!
Psal SrKDEkav 34:8  Испитајте и видите како је добар Господ; благо човеку који се узда у Њ.
Psal FreCramp 34:8  HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
Psal PolUGdan 34:8  Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest Pan: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
Psal FreSegon 34:8  L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Psal SpaRV190 34:8  Gustad, y ved que es bueno Jehová: dichoso el hombre que confiará en él.
Psal HunRUF 34:8  Az Úr angyala őrt áll az istenfélők mellett, és megmenti őket.
Psal FreSynod 34:8  Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en Lui son refuge!
Psal DaOT1931 34:8  HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Psal TpiKJPB 34:8  O, traim na lukim, BIKPELA em i gutpela. Blesing i stap long man i putim bilip bilong em long Em.
Psal DaOT1871 34:8  Herrens Engel lejrer sig trindt omkring dem, som frygte ham, og frier dem.
Psal FreVulgG 34:8  Qu’un piège dont il ne se doute pas tombe sur lui ; que le rets qu’il a caché le saisisse, et qu’il tombe dans son propre filet.
Psal PolGdans 34:8  Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Psal JapBungo 34:8  なんぢらヱホバの恩惠ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
Psal GerElb18 34:8  Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!