Psal
|
RWebster
|
34:8 |
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
|
Psal
|
NHEBJE
|
34:8 |
Oh taste and see that Jehovah is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
|
Psal
|
ABP
|
34:8 |
Taste and see that [3is gracious 1the 2 lord]! Blessed is the man who hopes upon him.
|
Psal
|
NHEBME
|
34:8 |
Oh taste and see that the Lord is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
|
Psal
|
Rotherha
|
34:8 |
Oh taste and see, that good is Yahweh,—How happy the man who seeketh refuge in him!
|
Psal
|
LEB
|
34:8 |
Taste and see that Yahweh is good; blessed is the man who takes refuge in him.
|
Psal
|
RNKJV
|
34:8 |
O taste and see that יהוה is good: blessed is the man that trusteth in him.
|
Psal
|
Jubilee2
|
34:8 |
[Cheth] O taste and see that the LORD [is] good; blessed [is] the man [that] shall trust in him.
|
Psal
|
Webster
|
34:8 |
O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.
|
Psal
|
Darby
|
34:8 |
Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
|
Psal
|
OEB
|
34:8 |
O taste and see that the Lord is good, happy are those who take refuge in him!
|
Psal
|
ASV
|
34:8 |
Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
|
Psal
|
LITV
|
34:8 |
Taste and see that Jehovah is good; blessed is the man who trusts in Him.
|
Psal
|
Geneva15
|
34:8 |
Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
|
Psal
|
CPDV
|
34:8 |
Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
|
Psal
|
BBE
|
34:8 |
By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.
|
Psal
|
DRC
|
34:8 |
Let the snare which he knoweth not come upon him: and let the net which he hath hidden catch him: and into that very snare let them fall.
|
Psal
|
GodsWord
|
34:8 |
Taste and see that the LORD is good. Blessed is the person who takes refuge in him.
|
Psal
|
JPS
|
34:8 |
The angel of HaShem encampeth round about them that fear Him, and delivereth them.
|
Psal
|
KJVPCE
|
34:8 |
O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him.
|
Psal
|
NETfree
|
34:8 |
Taste and see that the LORD is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
|
Psal
|
AB
|
34:8 |
Taste and see that the Lord is good; blessed is the man who hopes in Him.
|
Psal
|
AFV2020
|
34:8 |
O taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in Him.
|
Psal
|
NHEB
|
34:8 |
Oh taste and see that the Lord is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
|
Psal
|
OEBcth
|
34:8 |
O taste and see that the Lord is good, happy are those who take refuge in him!
|
Psal
|
NETtext
|
34:8 |
Taste and see that the LORD is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
|
Psal
|
UKJV
|
34:8 |
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusts in him.
|
Psal
|
Noyes
|
34:8 |
O taste, and see how good is the LORD! Happy the man who trusteth in him!
|
Psal
|
KJV
|
34:8 |
O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him.
|
Psal
|
KJVA
|
34:8 |
O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him.
|
Psal
|
AKJV
|
34:8 |
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusts in him.
|
Psal
|
RLT
|
34:8 |
O taste and see that Yhwh is good: blessed is the man that trusteth in him.
|
Psal
|
MKJV
|
34:8 |
Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who trusts in Him.
|
Psal
|
YLT
|
34:8 |
Taste ye and see that Jehovah is good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
|
Psal
|
ACV
|
34:8 |
O taste and see that Jehovah is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:8 |
Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado é o homem que confia nele.
|
Psal
|
Mg1865
|
34:8 |
Ny Anjelin’ i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
|
Psal
|
FinPR
|
34:8 |
{34:9} Maistakaa ja katsokaa, kuinka Herra on hyvä. Autuas se mies, joka häneen turvaa!
|
Psal
|
FinRK
|
34:8 |
Herran enkeli asettuu niiden ympärille, jotka pelkäävät Herraa, ja vapauttaa heidät.
|
Psal
|
ChiSB
|
34:8 |
在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
|
Psal
|
CopSahBi
|
34:8 |
ⲙⲁⲣⲉⲟⲩϭⲟⲣϭⲥ ⲉⲓ ⲛⲁⲩ ⲉⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲡⲁϣⲉ ⲛⲧⲁⲩϩⲟⲡϥ ⲙⲁⲣⲉϥϭⲟⲡⲟⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧϭⲟⲣϭⲥ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
34:8 |
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
|
Psal
|
BulVeren
|
34:8 |
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
|
Psal
|
AraSVD
|
34:8 |
ذُوقُوا وَٱنْظُرُوا مَا أَطْيَبَ ٱلرَّبَّ! طُوبَى لِلرَّجُلِ ٱلْمُتَوَكِّلِ عَلَيْهِ.
|
Psal
|
Esperant
|
34:8 |
Provu kaj vidu, kiel bona estas la Eternulo; Feliĉa estas la homo, kiu Lin fidas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
34:8 |
โอ ขอเชิญชิมดูแล้วจะเห็นว่าพระเยโฮวาห์ประเสริฐ คนที่วางใจในพระองค์ก็เป็นสุข
|
Psal
|
OSHB
|
34:8 |
חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
34:8 |
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းမြတ်တော်မူသည် အကြောင်းကို မြည်းစမ်း၍သိမှတ်ကြလော့။ ကိုယ်တော် ကို ခိုလှုံသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
34:8 |
امتحان کنید و ببینید که خداوند چقدر نیکوست. خوشا به حال کسانیکه به او پناه میآورند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
34:8 |
Rab kī bhalāī kā tajrabā karo. Mubārak hai wuh jo us meṅ panāh le.
|
Psal
|
SweFolk
|
34:8 |
Herrens ängel vakar runt dem som vördar honom, och han befriar dem.
|
Psal
|
GerSch
|
34:8 |
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
|
Psal
|
TagAngBi
|
34:8 |
Oh inyong tikman at tingnan ninyo na ang Panginoon ay mabuti: mapalad ang tao na nanganganlong sa kaniya.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
34:8 |
Herran enkeli asettuu niiden ympärille, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heidät.
|
Psal
|
Dari
|
34:8 |
بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشا به حال کسی که به او پناه می برد.
|
Psal
|
SomKQA
|
34:8 |
Bal dhadhamiya oo arka in Rabbigu wanaagsan yahay, Waxaa barakaysan ninkii isaga isku halleeya.
|
Psal
|
NorSMB
|
34:8 |
Herrens englar lægrar seg rundt ikring deim som ottast honom, og han friar deim ut.
|
Psal
|
Alb
|
34:8 |
Provojeni dhe shihni sa i mirë është Zoti; lum ai njeri që gjen strehë tek ai.
|
Psal
|
UyCyr
|
34:8 |
Туюқсиз бала кәлгәй уларниң башлириға, Йөгишип қалсун өзлири қурған ториға, Һалак болсун чүшүп өзлири колиған ориға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
34:8 |
오 주께서 선하신 것을 맛보고 알지어다. 그분을 신뢰하는 사람은 복이 있도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
34:8 |
Испитајте и видите како је добар Господ; благо човјеку који се узда у њ.
|
Psal
|
Wycliffe
|
34:8 |
The snare which he knoweth not come to hym, and the takyng which he hidde take hym; and fall he in to the snare in that thing.
|
Psal
|
Mal1910
|
34:8 |
യഹോവ നല്ലവൻ എന്നു രുചിച്ചറിവിൻ; അവനെ ശരണംപ്രാപിക്കുന്ന പുരുഷൻ ഭാഗ്യവാൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
34:8 |
너희는 여호와의 선하심을 맛보아 알지어다 그에게 피하는 자는 복이 있도다
|
Psal
|
Azeri
|
34:8 |
دادين و گؤرون رب نه ياخشيدير! خوش او آدامين حالينا کي، اونا پناه گتئرر.
|
Psal
|
KLV
|
34:8 |
Oh taste je legh vetlh joH'a' ghaH QaQ. ghurtaH ghaH the loD 'Iv takes lulIgh Daq ghaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
34:8 |
Gustate, e vedete quanto il Signore è buono; Beato l’uomo che spera in lui.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:8 |
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
|
Psal
|
CSlEliza
|
34:8 |
Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
|
Psal
|
ABPGRK
|
34:8 |
γεύσασθε και ίδετε ότι χρηστός ο κύριος μακάριος ανήρ ος ελπίζει επ΄ αυτόν
|
Psal
|
FreBBB
|
34:8 |
Teth. Goûtez et voyez combien l'Eternel est bon. Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge !
|
Psal
|
LinVB
|
34:8 |
Ntango inso anzelu wa Mokonzi akobatelaka mpe akokengeleke bato bakobangaka ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
34:8 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကောင်းမြတ်တော်မူကြောင်းကို မြည်းစမ်း၍ ကြည့်ကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ အထံတော်၌ ခိုလှုံသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
34:8 |
Táborozik az Örökkévaló angyala az ő tisztelől hörül, és kiszabadítja őket.
|
Psal
|
ChiUnL
|
34:8 |
爾其試之、則知耶和華乃善、託庇於彼者、其有福兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
34:8 |
Hãy nếm và xem CHÚA tốt lành dường bao!Phước cho người nào trú ẩn nơi Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
34:8 |
ἐλθέτω αὐτοῖς παγίς ἣν οὐ γινώσκουσιν καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν συλλαβέτω αὐτούς καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ
|
Psal
|
CebPinad
|
34:8 |
Oh tilawi ug tan-awa ninyo nga si Jehova maayo: Bulahan ang tawo nga modangup kaniya.
|
Psal
|
RomCor
|
34:8 |
Gustaţi şi vedeţi ce bun este Domnul! Ferice de omul care se încrede în El!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
34:8 |
Kumwail pein rapahki ia uwen kalahngan en KAUN-O. Meid pai irail kan me kin diar sileparail pahn kupwure.
|
Psal
|
HunUj
|
34:8 |
Az Úr angyala őrt áll az istenfélők mellett, és megmenti őket.
|
Psal
|
GerZurch
|
34:8 |
Der Engel des Herrn lagert sich rings um die, / die ihn fürchten, und errettet sie. / (a) Ps 91:11; 1Mo 32:1 2; 2Kön 6:16 17
|
Psal
|
GerTafel
|
34:8 |
Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
|
Psal
|
PorAR
|
34:8 |
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
|
Psal
|
DutSVVA
|
34:8 |
[034:9] . Smaakt en ziet, dat de Heere goed is; welgelukzalig is de man, die op Hem betrouwt.
|
Psal
|
FarOPV
|
34:8 |
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل میدارد.
|
Psal
|
Ndebele
|
34:8 |
Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
34:8 |
Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado é o homem que confia nele.
|
Psal
|
SloStrit
|
34:8 |
Šatorišče stavijo angeli Gospodovi okrog njih, kateri se ga bojé, in otme jih.
|
Psal
|
Norsk
|
34:8 |
Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
|
Psal
|
SloChras
|
34:8 |
Okusite in vidite, kako dober je Gospod! Blagor možu, ki išče v njem zavetja svojega.
|
Psal
|
Northern
|
34:8 |
Dadın, görün Rəbb nə qədər şirindir, Nə bəxtiyardır Ona pənah gətirənlər!
|
Psal
|
GerElb19
|
34:8 |
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
|
Psal
|
PohnOld
|
34:8 |
Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
|
Psal
|
LvGluck8
|
34:8 |
Baudāt un redzat, ka Tas Kungs ir labs; svētīgs tas vīrs, kas uz Viņu paļaujas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
34:8 |
Provae, e vêde que o Senhor é bom; bemaventurado o homem que n'elle confia.
|
Psal
|
SloOjaca
|
34:8 |
O okusite in vidite, da je Gospod, [naš Bog], dober! Blagoslovljen, (vesel, srečen, zavidanja vreden), je človek, ki zaupa in se zateka Vanj.
|
Psal
|
ChiUn
|
34:8 |
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
|
Psal
|
SweKarlX
|
34:8 |
Herrans Ängel lägrar sig omkring dem som frukta honom, och hjelper dem ut.
|
Psal
|
FreKhan
|
34:8 |
Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
|
Psal
|
GerAlbre
|
34:8 |
Ganz nah ist Jahwes Engel den Frommen allen / Und reißt sie aus jeder Gefahr.
|
Psal
|
FrePGR
|
34:8 |
Sentez et voyez comme l'Éternel est bon ! Heureux l'homme qui se confie en lui !
|
Psal
|
PorCap
|
34:8 |
*O anjo do Senhor protege os que o tememe livra-os do perigo.
|
Psal
|
JapKougo
|
34:8 |
主の恵みふかきことを味わい知れ、主に寄り頼む人はさいわいである。
|
Psal
|
GerTextb
|
34:8 |
Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
|
Psal
|
SpaPlate
|
34:8 |
Venga sobre ellos la muerte inesperada, y préndalos la red que para mí escondieron; caigan en la fosa que ellos mismos cavaron.
|
Psal
|
Kapingam
|
34:8 |
Goodou tei gii-bida halahala-ina be Dimaadua le e-humalia behee. E-maluagina go tangada dela guu-gida dono hagaloohi i-baahi o Mee.
|
Psal
|
WLC
|
34:8 |
חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִֽירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
34:8 |
Ragaukite ir matykite, kad geras yra Viešpats! Palaimintas žmogus, kuris Juo pasitiki.
|
Psal
|
Bela
|
34:8 |
Хай спадзе на яго пагібель нянаджаная, і сетка ягоная, якую ён схаваў на мяне, хай яго самога і ўловіць; хай у яе і ўпадзе на пропадзь сваю.
|
Psal
|
GerBoLut
|
34:8 |
Der Engel des HERRN lagert sich urn die her, so ihn furchten, und hilft ihnen aus.
|
Psal
|
FinPR92
|
34:8 |
Herran enkeli on asettunut vartioon. Hän suojaa niitä, jotka palvelevat Herraa, ja pelastaa heidät.
|
Psal
|
SpaRV186
|
34:8 |
Gustád, y ved que es bueno Jehová; dichoso el varón que confiará en él.
|
Psal
|
NlCanisi
|
34:8 |
Moge hem de ondergang treffen, Eer hij het weet; Laat het net, dat hij spande, hem vangen, Laat hem vallen in zijn eigen kuil!
|
Psal
|
GerNeUe
|
34:8 |
Wer Jahwe fürchtet und ehrt, / den umgibt sein schützender Engel / und befreit ihn.
|
Psal
|
UrduGeo
|
34:8 |
رب کی بھلائی کا تجربہ کرو۔ مبارک ہے وہ جو اُس میں پناہ لے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
34:8 |
ذُوقُوا وَانْظُرُوا مَا أَطْيَبَ الرَّبَّ. طُوبَى لِلرَّجُلِ الْمُتَوَكِّلِ عَلَيْهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
34:8 |
你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。
|
Psal
|
ItaRive
|
34:8 |
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
|
Psal
|
Afr1953
|
34:8 |
Get. Die Engel van die HERE trek 'n laer rondom die wat Hom vrees, en red hulle uit.
|
Psal
|
RusSynod
|
34:8 |
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да упадет в нее на погибель.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
34:8 |
रब की भलाई का तजरबा करो। मुबारक है वह जो उसमें पनाह ले।
|
Psal
|
TurNTB
|
34:8 |
Tadın da görün, RAB ne iyidir, Ne mutlu O'na sığınan adama!
|
Psal
|
DutSVV
|
34:8 |
Cheth. De Engel des HEEREN legert Zich rondom degenen, die Hem vrezen, en rukt hen uit.
|
Psal
|
HunKNB
|
34:8 |
Az Úr angyala az őt félőket körülsáncolja, és kiragadja őket.
|
Psal
|
Maori
|
34:8 |
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
|
Psal
|
HunKar
|
34:8 |
Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
|
Psal
|
Viet
|
34:8 |
Khá nếm thử xem Ðức Giê-hô-va tốt lành dường bao! Phước cho người nào nương náu mình nơi Ngài!
|
Psal
|
Kekchi
|
34:8 |
Yalomak rix li Ka̱cuaˈ re nak te̱qˈue retal chanru lix cha̱bilal. Us xak re li ani cau xchˈo̱l riqˈuin.
|
Psal
|
Swe1917
|
34:8 |
HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
|
Psal
|
CroSaric
|
34:8 |
$HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
34:8 |
Sứ thần của CHÚA đóng trại chung quanh để giải thoát những ai kính sợ Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
34:8 |
L’Ange de l’Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
|
Psal
|
FreLXX
|
34:8 |
Qu'un filet inconnu tombe sur eux ; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent ; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
|
Psal
|
Aleppo
|
34:8 |
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם
|
Psal
|
MapM
|
34:8 |
חֹנֶ֤ה מַלְאַךְ־יְהֹוָ֓ה סָ֘בִ֤יב לִירֵאָ֗יו וַֽיְחַלְּצֵֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
34:8 |
טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו׃
|
Psal
|
Kaz
|
34:8 |
Сондықтан оларға кенет ажал жетсін,Маған құрған торына өздері түссін,Осылайша өз бастары құрып кетсін.
|
Psal
|
FreJND
|
34:8 |
★ L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
|
Psal
|
GerGruen
|
34:8 |
Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten,er rettet sie.
|
Psal
|
SloKJV
|
34:8 |
Oh, okusite in vidite, da je Gospod dober, blagoslovljen je človek, ki zaupa vanj.
|
Psal
|
Haitian
|
34:8 |
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
|
Psal
|
FinBibli
|
34:8 |
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
|
Psal
|
Geez
|
34:8 |
እስመ ፡ በከንቱ ፡ ኀብኡ ፡ ሊተ ፡ መሥገርተ ፡ ያጥፍኡኒ ፤ ወበከንቱ ፡ አምንዘዝዋ ፡ ለነፍስየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
34:8 |
Gustad, y ved que es bueno Jehová: dichoso el hombre que confiará en él.
|
Psal
|
WelBeibl
|
34:8 |
Profwch drosoch eich hunain mor dda ydy'r ARGLWYDD. Mae'r rhai sy'n troi ato am loches wedi'u bendithio'n fawr.
|
Psal
|
GerMenge
|
34:8 |
Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
|
Psal
|
GreVamva
|
34:8 |
Γεύθητε και ιδέτε ότι αγαθός ο Κύριος· μακάριος ο άνθρωπος ο ελπίζων επ' αυτόν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
34:8 |
Нехай на́гла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у на́гле нещастя, — бодай він до нього упав!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
34:8 |
Испитајте и видите како је добар Господ; благо човеку који се узда у Њ.
|
Psal
|
FreCramp
|
34:8 |
HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
|
Psal
|
PolUGdan
|
34:8 |
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest Pan: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
|
Psal
|
FreSegon
|
34:8 |
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
|
Psal
|
SpaRV190
|
34:8 |
Gustad, y ved que es bueno Jehová: dichoso el hombre que confiará en él.
|
Psal
|
HunRUF
|
34:8 |
Az Úr angyala őrt áll az istenfélők mellett, és megmenti őket.
|
Psal
|
FreSynod
|
34:8 |
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en Lui son refuge!
|
Psal
|
DaOT1931
|
34:8 |
HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
34:8 |
O, traim na lukim, BIKPELA em i gutpela. Blesing i stap long man i putim bilip bilong em long Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
34:8 |
Herrens Engel lejrer sig trindt omkring dem, som frygte ham, og frier dem.
|
Psal
|
FreVulgG
|
34:8 |
Qu’un piège dont il ne se doute pas tombe sur lui ; que le rets qu’il a caché le saisisse, et qu’il tombe dans son propre filet.
|
Psal
|
PolGdans
|
34:8 |
Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
|
Psal
|
JapBungo
|
34:8 |
なんぢらヱホバの恩惠ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
|
Psal
|
GerElb18
|
34:8 |
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
|