Psal
|
RWebster
|
35:16 |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
35:16 |
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
|
Psal
|
ABP
|
35:16 |
They tested me; they derided me in sneering; they gnashed against me with their teeth.
|
Psal
|
NHEBME
|
35:16 |
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
|
Psal
|
Rotherha
|
35:16 |
Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
LEB
|
35:16 |
Among the ungodly of the mockers at feasts, they gnashed at me with their teeth.
|
Psal
|
RNKJV
|
35:16 |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
35:16 |
With immature hypocritical mockers, they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
Webster
|
35:16 |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
Darby
|
35:16 |
With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
|
Psal
|
OEB
|
35:16 |
impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
|
Psal
|
ASV
|
35:16 |
Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
LITV
|
35:16 |
with the ungodly, mockers for a cake, gnashing their teeth on me.
|
Psal
|
Geneva15
|
35:16 |
With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
|
Psal
|
BBE
|
35:16 |
Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
|
Psal
|
GodsWord
|
35:16 |
With crude and abusive mockers, they grit their teeth at me.
|
Psal
|
JPS
|
35:16 |
With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
35:16 |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
NETfree
|
35:16 |
When I tripped, they taunted me relentlessly, and tried to bite me.
|
Psal
|
AB
|
35:16 |
They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
|
Psal
|
AFV2020
|
35:16 |
As profane mockers, they gnashed at me with their teeth.
|
Psal
|
NHEB
|
35:16 |
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
|
Psal
|
OEBcth
|
35:16 |
impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
|
Psal
|
NETtext
|
35:16 |
When I tripped, they taunted me relentlessly, and tried to bite me.
|
Psal
|
UKJV
|
35:16 |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
Noyes
|
35:16 |
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
|
Psal
|
KJV
|
35:16 |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
KJVA
|
35:16 |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
AKJV
|
35:16 |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.
|
Psal
|
RLT
|
35:16 |
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
MKJV
|
35:16 |
with the hypocrites, mockers, for a cake, they gnashed on me with their teeth.
|
Psal
|
YLT
|
35:16 |
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
|
Psal
|
ACV
|
35:16 |
Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:16 |
Entre os fingidos zombadores em festas, eles rangiam seus dentes por causa de mim.
|
Psal
|
Mg1865
|
35:16 |
Naman’ ny olon-dratsy manendrikendrika ho enti-mila sitraka izy ka nihidy vazana tamiko.
|
Psal
|
FinPR
|
35:16 |
nuo konnat, jotka leipäkyrsää kärkkyen minua pilkkaavat, kiristelevät minulle hampaitansa.
|
Psal
|
FinRK
|
35:16 |
nuo jumalattomat. He kiristelivät hampaitaan ja leipäpalaa kärkkyen pilkkasivat minua.
|
Psal
|
ChiSB
|
35:16 |
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
|
Psal
|
ChiUns
|
35:16 |
他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
|
Psal
|
BulVeren
|
35:16 |
Като безбожни присмехулници на пиршество скърцаха със зъби против мен.
|
Psal
|
AraSVD
|
35:16 |
بَيْنَ ٱلْفُجَّارِ ٱلْمُجَّانِ لِأَجْلِ كَعْكَةٍ حَرَّقُوا عَلَيَّ أَسْنَانَهُمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
35:16 |
Laŭ la maniero de malpiaj parazitoj, Ili kunfrapis kontraŭ mi siajn dentojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
35:16 |
เขาเยาะเย้ยอย่างคนหน้าซื่อใจคดในการเลี้ยงต่างๆ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่ข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
35:16 |
בְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
35:16 |
ပွဲ၌ကစားတတ်သော လူဆိုးတို့နှင့်အတူ ငါ့ကို အံသွားခဲကြိတ်ကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
35:16 |
با بیشرمی بسیار مسخرهام کردند و با نفرت بر من خیره شدند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
35:16 |
Musalsal kufr bak bak kar wuh merā mazāq uṛāte, mere ḳhilāf dāṅt pīste the.
|
Psal
|
SweFolk
|
35:16 |
Bland gudlösa som hånar för en kaka bröd gnisslar de tänder mot mig.
|
Psal
|
GerSch
|
35:16 |
Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
|
Psal
|
TagAngBi
|
35:16 |
Gaya ng mga nanunuyang suwail sa mga kapistahan, kanilang pinagngangalit sa akin ang kanilang mga ngipin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
35:16 |
nuo konnat pilkkaavat minua ja kiristelevät minulle hampaitaan.
|
Psal
|
Dari
|
35:16 |
مثل بدکارانی در ضیافت ریاکارانۀ شان، دندانهای خود را جهت من بهم می سائیدند.
|
Psal
|
SomKQA
|
35:16 |
Sida labawejiilayaashu diyaafado uga dhex majaajiloodaan Ayay igu ilko jirriqsadeen.
|
Psal
|
NorSMB
|
35:16 |
Liksom skamløysor som driv spott for ein brødbite, so skjer dei tenner imot meg.
|
Psal
|
Alb
|
35:16 |
Bashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje.
|
Psal
|
KorHKJV
|
35:16 |
그들은 연회에서 위선을 행하며 조롱하는 자들과 함께 나를 향하여 자기들의 이를 갈았나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
35:16 |
С неваљалијем и подругљивијем беспосличарима шкргућу на ме зубима својима.
|
Psal
|
Mal1910
|
35:16 |
അടിയന്തരങ്ങളിൽ കോമാളികളായ വഷളന്മാരെപ്പോലെ അവർ എന്റെ നേരെ പല്ലുകടിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
35:16 |
저희는 연회에서 망령되이 조롱하는 자 같이 나를 향하여 그 이를 갈도다
|
Psal
|
Azeri
|
35:16 |
کئفئر دئين تاريسيزلار کئمي اوستومه دئشلرئني قيجيرديرلار.
|
Psal
|
KLV
|
35:16 |
rur the profane mockers Daq yupma'mey, chaH gnashed chaj teeth Daq jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
35:16 |
Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me.
|
Psal
|
ABPGRK
|
35:16 |
επείρασάν με εξεμυκτήρισάν με μυκτηρισμώ έβρυξαν επ΄ εμέ τους οδόντας αυτών
|
Psal
|
FreBBB
|
35:16 |
Avec les bouffons de table les plus grossiers, Ils grincent des dents contre moi.
|
Psal
|
LinVB
|
35:16 |
batiki te koseke mpasi ya ngai na bolakisi mino.
|
Psal
|
BurCBCM
|
35:16 |
ဘုရားတရားမဲ့သူတို့ ကဲ့သို့ သူတို့သည် ငါ့ကို အငြိုးနှင့်လှောင်ပြောင်ကဲ့ရဲ့ ကြ၍ အံကြိတ်ကြ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
35:16 |
Mint a kik körben ülve trágárul gúnyolódnak, vicsorítják rám fogaikat.
|
Psal
|
ChiUnL
|
35:16 |
彼如筵間戲謔之妄人、向我切齒兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
35:16 |
Như kẻ vô đạo, chúng cứ nhạo báng tôi.Chúng nghiến răng nghịch cùng tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
35:16 |
Sama sa mga himalikas nga mayubiton didto sa mga fiesta, Sila nanagpakagot sa ilang mga ngipon batok kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
35:16 |
Scrâşnesc din dinţi împotriva mea, împreună cu cei nelegiuiţi, cu secăturile batjocoritoare.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
35:16 |
Re kangkakil ie masarail kan diren kailok, duwehte aramas me kin kouruhrki me nehtuk men.
|
Psal
|
HunUj
|
35:16 |
Elvetemülten gúnyolódnak, acsarkodnak ellenem.
|
Psal
|
GerZurch
|
35:16 |
Ruchlos spotten sie und spotten, / fletschen die Zähne wider mich. / (a) Hio 16:9
|
Psal
|
GerTafel
|
35:16 |
Bei den Heuchlern, die um Kuchen spotten, knirschen sie mit ihren Zähnen über mich.
|
Psal
|
PorAR
|
35:16 |
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
|
Psal
|
DutSVVA
|
35:16 |
Onder de huichelende spotachtige tafelbroeders knersten zij over mij met hun tanden.
|
Psal
|
FarOPV
|
35:16 |
مثل فاجرانی که برای نان مسخرگی میکنند. دندانهای خود را بر من میافشردند.
|
Psal
|
Ndebele
|
35:16 |
Kanye lababi abaklolodayo edilini, bangigedlela amazinyo abo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:16 |
Entre os fingidos zombadores em festas, eles rangiam seus dentes por causa de mim.
|
Psal
|
SloStrit
|
35:16 |
Med igralci šaljivci šegavi; sè svojimi zobmí režé proti meni.
|
Psal
|
Norsk
|
35:16 |
Som skamløse som spotter for et stykke brød, skjærer de tenner imot mig.
|
Psal
|
SloChras
|
35:16 |
kakor brezbožni zabavljivci pri pojedinah so s svojimi zobmi režali name.
|
Psal
|
Northern
|
35:16 |
Şikəstləri təhqir edən allahsızlar kimi Mənə dişlərini qıcayırdılar.
|
Psal
|
GerElb19
|
35:16 |
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
|
Psal
|
PohnOld
|
35:16 |
Re ngi tete ong ia, irail, me kin sansalmau o lalaue pweki kisin manga.
|
Psal
|
LvGluck8
|
35:16 |
Ar viltīgiem mēdītājiem un kumosu lišķiem tie griež zobus pret mani.
|
Psal
|
PorAlmei
|
35:16 |
Como hypocritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
|
Psal
|
SloOjaca
|
35:16 |
Kakor posvetni zasmehovalci na zabavah, [ki se posmehujejo za ceno kolača], so s svojimi zobmi škrtali proti meni.
|
Psal
|
ChiUn
|
35:16 |
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
|
Psal
|
SweKarlX
|
35:16 |
Med dem, som skrymta och begabba för bukens skull, bita de sina tänder tillsamman öfver mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
35:16 |
En vrais hypocrites, en railleurs gloutons, ils grincent des dents contre moi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
35:16 |
Wie Ruchlose Possenreißer / Fletschen sie wider mich ihre Zähne.
|
Psal
|
FrePGR
|
35:16 |
Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
|
Psal
|
PorCap
|
35:16 |
Rodeavam-me e escarneciam;rangiam os dentes contra mim.
|
Psal
|
JapKougo
|
35:16 |
彼らはますます、けがす言葉をもってあざけり、わたしにむかって歯をかみならした。
|
Psal
|
GerTextb
|
35:16 |
Sie höhnen mich, spotten und spotten, indem sie gegen mich mit den Zähnen knirschen.
|
Psal
|
Kapingam
|
35:16 |
Digaula e-mmada haga-gulugulua-mai gi-di-au gadoo be tangada ma-ga-gadagada haganneennee tangada habehabe.
|
Psal
|
WLC
|
35:16 |
בְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
35:16 |
Veidmainiškai tyčiojasi iš manęs, griežia dantimis prieš mane.
|
Psal
|
GerBoLut
|
35:16 |
Mit denen, die da heucheln und spotten urn des Bauchs willen, beilien sie ihre Zahne zusammen über mich.
|
Psal
|
FinPR92
|
35:16 |
Kun horjuin, he ivasivat minua, irvistelivät minulle päin kasvoja.
|
Psal
|
SpaRV186
|
35:16 |
Con los lisonjeros escarnecedores de escarnio crujiendo sobre mí sus dientes.
|
Psal
|
GerNeUe
|
35:16 |
Gottloses Gesindel fletscht die Zähne gegen mich.
|
Psal
|
UrduGeo
|
35:16 |
مسلسل کفر بک بک کر وہ میرا مذاق اُڑاتے، میرے خلاف دانت پیستے تھے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
35:16 |
كَفُجَّارٍ مَاجِنِينَ مُجْتَمِعِينَ حَوْلَ وَلِيمَةٍ حَرَّقُوا عَلَيَّ أَسْنَانَهُمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
35:16 |
他们以最粗鄙的话讥笑我(本句按照《马索拉抄本》应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。
|
Psal
|
ItaRive
|
35:16 |
Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
|
Psal
|
Afr1953
|
35:16 |
Onder die roekeloosste tafelspotters kners hulle met hul tande teen my.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
35:16 |
मुसलसल कुफ़र बक बककर वह मेरा मज़ाक़ उड़ाते, मेरे ख़िलाफ़ दाँत पीसते थे।
|
Psal
|
TurNTB
|
35:16 |
Tanrıtanımaz, alaycı soytarılar gibi, Diş gıcırdattılar bana.
|
Psal
|
DutSVV
|
35:16 |
Onder de huichelende spotachtige tafelbroeders knersten zij over mij met hun tanden.
|
Psal
|
HunKNB
|
35:16 |
Elszéledtek de nem nyugszanak, kísértenek, csúfolódva csúfolgatnak, vicsorgatják rám fogukat.
|
Psal
|
Maori
|
35:16 |
Rite tonu ki nga kaiwhakakata o nga hakari, tetea ana o ratou niho ki ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
35:16 |
Ingyenélők léha csúfkodásai közt fogaikat vicsorgatva rám.
|
Psal
|
Viet
|
35:16 |
Chúng nó nghiến răng nghịch tôi Với những kẻ ác tệ hay nhạo báng.
|
Psal
|
Kekchi
|
35:16 |
Cˈajoˈ xineˈxrahobtesi ut niquineˈxseˈe ut cˈajoˈ xicˈal niquineˈril.
|
Psal
|
Swe1917
|
35:16 |
Dessa gudlösa, som driva gyckel för en kaka bröd, bita ihop tänderna mot mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
35:16 |
Ruglom na ruglo iskušavaju me i zubima škripaju na mene.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
35:16 |
và cấu xé không ngừng. Chúng khiêu khích tôi và nặng lời chế nhạo, lại hằm hè nghiến lợi nghiến răng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
35:16 |
Avec les hypocrites d’entre les railleurs qui suivent les bonnes tables, et ils ont grincé les dents contre moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
35:16 |
בחנפי לעגי מעוג— חרק עלי שנימו
|
Psal
|
MapM
|
35:16 |
בְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
35:16 |
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
|
Psal
|
FreJND
|
35:16 |
Avec d’impies parasites moqueurs ils ont grincé les dents contre moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
35:16 |
Des Hohnes, Spottes und der argen Tücke voll,so fletschen sie die Zähne gegen mich. -
|
Psal
|
SloKJV
|
35:16 |
s hinavskimi zasmehovalci so na pojedinah s svojimi zobmi škripali nad menoj.
|
Psal
|
Haitian
|
35:16 |
Yo atake m', yo pase m' nan betiz. Y'ap gade m', y'ap griyen dan sou mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
35:16 |
Ulkokullattuin seassa, jotka leipäkyrsänkin tähden pilkkaavat, kiristävät he hampaitansa minun päälleni.
|
Psal
|
SpaRV
|
35:16 |
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
|
Psal
|
WelBeibl
|
35:16 |
Dynion annuwiol yn gwawdio am sbort, ac yn ceisio dangos eu dannedd!
|
Psal
|
GerMenge
|
35:16 |
die heuchlerischen Kuchenbettler, die doch mit den Zähnen gegen mich knirschen.
|
Psal
|
GreVamva
|
35:16 |
Μετά υποκριτικών χλευαστών εν συμποσίοις έτριζον κατ' εμού τους οδόντας αυτών.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
35:16 |
С неваљалим и подругљивим беспосличарима шкргућу на ме зубима својим.
|
Psal
|
FreCramp
|
35:16 |
Comme d'impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
|
Psal
|
PolUGdan
|
35:16 |
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
|
Psal
|
FreSegon
|
35:16 |
Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
35:16 |
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
|
Psal
|
HunRUF
|
35:16 |
Elvetemülten gúnyolódnak, acsarkodnak ellenem.
|
Psal
|
FreSynod
|
35:16 |
Pareils à d'impurs bouffons de table, Ils grincent des dents contre moi.
|
Psal
|
DaOT1931
|
35:16 |
for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
35:16 |
Wantaim ol man bilong tupela maus i tok bilas, ol i bin kaikaim mi long tit bilong ol long ol bikpela kaikai.
|
Psal
|
DaOT1871
|
35:16 |
Iblandt vanhellige og frække Spottere skare de Tænder imod mig.
|
Psal
|
PolGdans
|
35:16 |
Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.
|
Psal
|
JapBungo
|
35:16 |
かれらは洒宴にて穢きことをのぶる嘲笑者のごとく我にむかひて歯をかみならせり
|
Psal
|
GerElb18
|
35:16 |
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
|