|
Psal
|
AB
|
35:17 |
O Lord, when will You look upon me? Deliver my soul from their mischief, my only begotten one from the lions.
|
|
Psal
|
ABP
|
35:17 |
O lord, when will you scrutinize? Restore my soul from their evil actions; [2from 3lions 1my only child].
|
|
Psal
|
ACV
|
35:17 |
Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
35:17 |
O LORD, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from the lions.
|
|
Psal
|
AKJV
|
35:17 |
Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
|
Psal
|
ASV
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.
|
|
Psal
|
BBE
|
35:17 |
Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
|
|
Psal
|
Darby
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
35:17 |
O Lord, how long will you look on? Rescue me from their attacks. Rescue my precious life from the lions.
|
|
Psal
|
JPS
|
35:17 |
L-rd, how long wilt Thou look on? Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? Restore my soul from their destructions, my life from the lions.
|
|
Psal
|
KJV
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
|
Psal
|
KJVA
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
|
Psal
|
LEB
|
35:17 |
My Lord, how long will you watch? Restore my life from their ravages, my only life from the young lions.
|
|
Psal
|
LITV
|
35:17 |
O Lord, how long will You look on? Draw back my soul from their desolations, my only one from the lions.
|
|
Psal
|
MKJV
|
35:17 |
O LORD, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, my only one from the lions.
|
|
Psal
|
NETfree
|
35:17 |
O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!
|
|
Psal
|
NETtext
|
35:17 |
O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!
|
|
Psal
|
NHEB
|
35:17 |
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
35:17 |
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
35:17 |
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
|
|
Psal
|
Noyes
|
35:17 |
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
|
|
Psal
|
OEB
|
35:17 |
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
35:17 |
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
|
|
Psal
|
RLT
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
35:17 |
יהוה, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
|
Psal
|
RWebster
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
35:17 |
My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
|
|
Psal
|
UKJV
|
35:17 |
Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
|
Psal
|
Webster
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
|
Psal
|
YLT
|
35:17 |
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
35:17 |
κύριε πότε επόψη αποκατάστησον την ψυχήν μου από της κακουργίας αυτών από λεόντων την μονογενή μου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
35:17 |
Here, hoe lank sal U dit aansien? Bring my siel terug van hulle verwoestinge, my enigste van die jong leeus af.
|
|
Psal
|
Alb
|
35:17 |
O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
35:17 |
אדני כמה תראההשיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי
|
|
Psal
|
AraNAV
|
35:17 |
يَاسَيِّدُ، حَتَّى مَتَى تَظَلُّ مُتَفَرِّجاً؟ نَجِّ نَفْسِي مِنْ مَهَالِكِهِمْ وَخَلِّصْ حَيَاتِي مِنْ بَيْنِ الأَشْبَالِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
35:17 |
يَارَبُّ، إِلَى مَتَى تَنْظُرُ؟ ٱسْتَرِدَّ نَفْسِي مِنْ تَهْلُكَاتِهِمْ، وَحِيدَتِي مِنَ ٱلْأَشْبَالِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
35:17 |
اي آغا، نه واختا کئمي باخاجاقسان؟ مني اونلارين هوجوموندان، عزئز حياتيمي آصلانلار الئندن قورتار.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
35:17 |
Господи, докога ще гледаш? Избави душата ми от техните опустошения, едничката ми душа – от лъвовете.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
35:17 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မည်မျှကြာသည်အထိ ဆက်၍ကြည့်နေတော်မူမည်နည်း။ အကျွန်ုပ်ကို သူတို့၏ အပြင်းအထန်တိုက်ခိုက်မှုများမှလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ခြင်္သေ့တို့၏ လက်မှလည်းကောင်း ကယ်တင်တော်မူပါ။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
35:17 |
အိုထာဝရဘုရား၊ အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး ကြည့်ရှု၍ နေတော်မူမည်နည်း။ အကျွန်ုပ်အသက်ကို သူတို့ပြုသော ဘေးဥပဒ်မှ၎င်း၊ အကျွန်ုပ်အချစ်ဆုံးကို ခြင်္သေ့တို့မှ၎င်း ကယ်လွှတ်တော်မူပါ။
|
|
Psal
|
CebPinad
|
35:17 |
Ginoo, hangtud anus-a ba nga ikaw magasud-ong niini? Bawia ang akong kalag gikan sa ilang mga paglaglag, Ang akong mahal nga kinabuhi gikan sa mga leon.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
35:17 |
主啊!你还要看多久?求你救我的性命脱离他们的残害,救我的生命脱离少壮狮子。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
35:17 |
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
|
|
Psal
|
ChiUn
|
35:17 |
主啊,你看著不理要到幾時呢?求你救我的靈魂脫離他們的殘害!救我的生命(生命:原文是獨一者)脫離少壯獅子!
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
35:17 |
主歟、旁觀不顧、將至何時、拯我魂於強暴、救我命於壯獅兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
35:17 |
主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害!救我的生命(生命:原文是独一者)脱离少壮狮子!
|
|
Psal
|
CroSaric
|
35:17 |
O Jahve, dokle ćeš gledati? Istrgni mi dušu nasrtajima njihovim, otmi lavovima jedino dobro moje!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
35:17 |
Herre! hvor længe vil du se til? udfri min Sjæl fra deres Ødelæggelse, min eneste fra de unge Løver.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
35:17 |
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
|
|
Psal
|
Dari
|
35:17 |
ای خداوند، تا به کی نظاره گر خواهی بود؟ جانم را از شر آن ها خلاص کن و یگانۀ مرا از دست شیران درنده.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
35:17 |
HEERE! hoe lang zult Gij toezien? Breng mijn ziel weder van hunlieder verwoestingen, mijn eenzame van de jonge leeuwen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
35:17 |
Heere! hoe lang zult Gij toezien? Breng mijn ziel weder van hunlieder verwoestingen, mijn eenzame van de jonge leeuwen.
|
|
Psal
|
Esperant
|
35:17 |
Mia Sinjoro! kiel longe Vi tion rigardos? Deturnu mian animon de iliaj atakoj, Mian solan de la leonoj.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
35:17 |
ای خداوند تا به کی نظر خواهی کرد! جانم را ازخرابیهای ایشان برهان و یگانه مرا از شیربچگان.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
35:17 |
ای خداوند، تا به کی فقط نظارهگر خواهی بود؟ مرا از حملهٔ آنان رهایی بده مرا از چنگال این شیرهای درّنده نجات بده.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
35:17 |
Herra, kuinka kauvan sinä tätä katselet? Päästä siis sieluni heidän hävityksestänsä, ja yksinäiseni nuorista jalopeuroista.
|
|
Psal
|
FinPR
|
35:17 |
Herra, kuinka kauan sinä tätä katselet? Päästä minun sieluni turmiosta, jota he hankitsevat, minun ainokaiseni nuorista leijonista.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
35:17 |
Herra, kuinka kauan aiot katsella tätä? Päästä minut heidän hampaistaan, pelasta ainoa henkeni noilta pedoilta!
|
|
Psal
|
FinRK
|
35:17 |
Herra, kuinka kauan sinä tätä katselet? Päästä minun sieluni tuhosta, varjele minun ainoa elämäni nuorilta leijonilta.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
35:17 |
Herra, kuinka kauan sinä tätä katselet? Päästä sieluni turmiosta, jota he hankkivat, päästä minun ainokaiseni nuorista leijonista.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
35:17 |
Seigneur ! jusques à quand le verras-tu ? Retire mon âme de la ruine qu'ils me préparent, Mon unique d'entre les lionceaux !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
35:17 |
Seigneur, combien de temps le verras-tu ? retire mon âme de leurs tempêtes, mon unique d’entre les lionceaux.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
35:17 |
Seigneur, jusques à quand le verras-tu ? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions !
|
|
Psal
|
FreJND
|
35:17 |
★ Seigneur ! jusques à quand regarderas-tu ? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
35:17 |
Seigneur, combien de temps le verras-tu? Protège mon âme contre leurs violences, mon bien le plus précieux contre les lionceaux.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
35:17 |
Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur ? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
35:17 |
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
35:17 |
Seigneur, jusques à quand supporteras-tu ce spectacle? Délivre mon âme de leurs violences; Arrache ma vie à ces lions!
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
35:17 |
O Herr, wie lange noch willst du es ansehn? / Schütze mein Leben vor ihrem Verderben, / Entreiß meine Seele den jungen Löwen!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
35:17 |
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Lowen.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
35:17 |
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
35:17 |
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
35:17 |
Wie lange, Herr, siehst Du noch zu?Entreiß mein Leben ihren Schrecknissen,mein einziges den jungen Leuen!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
35:17 |
O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
35:17 |
Herr, wie lange siehst du dir das an? / Bring mein Leben aus dieser Verwüstung zurück, / von diesen Löwen mein einziges Gut.
|
|
Psal
|
GerSch
|
35:17 |
O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
35:17 |
Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
35:17 |
O Herr, wie lange willst du zusehen? Erquicke meine Seele und befreie sie von ihrem Gebrüll, von den jungen Löwen meine Verlassene.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
35:17 |
Herr, wie lange willst du zusehen? / Errette meine Seele vor den Brüllern, / vor den Jungleuen mein Leben. / (a) Ps 22:21
|
|
Psal
|
GreVamva
|
35:17 |
Κύριε, πότε θέλεις ιδεί; ελευθέρωσον την ψυχήν μου από του ολέθρου αυτών, την μεμονωμένην μου εκ των λεόντων.
|
|
Psal
|
Haitian
|
35:17 |
Seyè, pou konbe tan ankò w'a penmèt sa? Pwoteje m' non anba bèt sovaj sa yo. Sove m' anba lyon sa yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
35:17 |
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
35:17 |
Uram, meddig nézed? Hozd vissza lelkemet tembolásaiktól, fiatal oroszlánok közül magános lelkemet.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
35:17 |
Uram, mikor tekintesz rám? Mentsd meg gonoszságuktól éltemet, az oroszlánoktól egyetlen lelkemet.
|
|
Psal
|
HunKar
|
35:17 |
Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
35:17 |
Uram, meddig tűröd ezt? Ments meg engem az ordítozóktól, életemet az oroszlánoktól!
|
|
Psal
|
HunUj
|
35:17 |
Uram, meddig nézed el ezt? Ments meg engem az ordítozóktól, életemet az oroszlánoktól!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
35:17 |
O Signore, infino a quando vedrai queste cose? Ritrai l’anima mia dalle ruine loro, L’unica mia d’infra i leoncelli.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
35:17 |
O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
35:17 |
主よいたづらに見るのみにして幾何時をへたまふや 願くはわがたましひの彼等にほろぼさるるを脱れしめ わが生命をわかき獅よりまぬかれしめたまへ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
35:17 |
主よ、いつまであなたはながめておられますか、わたしを彼らの破壊から、わたしのいのちを若きししから救い出してください。
|
|
Psal
|
KLV
|
35:17 |
joH, chay' tIq DichDaq SoH legh Daq? Rescue wIj qa' vo' chaj QIH, wIj precious yIn vo' the lions.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
35:17 |
Meenei Dimaadua, e-waalooloo behee go do daumada-hua au gei deai dau mee e-hai-mai gi-di-au ai? Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo teebagi digaula. Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo nia laion aanei!
|
|
Psal
|
Kekchi
|
35:17 |
At Ka̱cuaˈ, ¿joˈ najtil chic yal ta̱cuileb riqˈuin li joˈ qˈuial yo̱queb xba̱nunquil? ¿Ma incˈaˈ tina̱col chiruheb xban nak chanchaneb li joskˈ aj cakcoj nak teˈraj incamsinquil?
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
35:17 |
주여, 어느 때까지 바라보려 하시나이까? 내 혼을 그들이 꾀하는 파멸에서 구조하시며 내 사랑하는 것을 사자들에게서 구조하소서.
|
|
Psal
|
KorRV
|
35:17 |
주여 어느 때까지 관망하시리이까 내 영혼을 저 멸망자에게서 구원하시며 내 유일한 것을 사자들에게서 건지소서
|
|
Psal
|
LinVB
|
35:17 |
Mokonzi, kin’o ntango nini okotala se mpamba ? Bikisa bomoi bwa ngai o mabe mana, batela nzoto ya ngai o manzaka ma nkosi.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
35:17 |
Viešpatie, ar ilgai dar žiūrėsi? Išgelbėk mano sielą nuo pražūties, mano vienintelę nuo riaumojančių liūtų.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
35:17 |
Kungs, cik ilgi Tu to gribi redzēt? Izglāb manu dvēseli no viņu postīšanas, manu vientuli no jauniem lauvām.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
35:17 |
കൎത്താവേ, നീ എത്രത്തോളം നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും? അവരുടെ നാശത്തിൽനിന്നു എന്റെ പ്രാണനെയും ബാലസിംഹങ്ങളുടെ വശത്തുനിന്നു എന്റെ ജിവനെയും വിടുവിക്കേണമേ.
|
|
Psal
|
Maori
|
35:17 |
E te Ariki, kia pehea te roa o tau titiro kau mai? Whakaorangia toku wairua i a ratou whakangaromanga, taku e aroha nei, i nga raiona.
|
|
Psal
|
MapM
|
35:17 |
אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֢ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
35:17 |
Ry Tompo ô, mandra-pahoviana no hijerenao? Avereno ny fanahiko ho afaka amin’ ny fandringanany, ny hany malalako ho afaka amin’ ny liona tanora.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
35:17 |
Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
35:17 |
Herre, kor lenge vil du sjå på? Drag mi sjæl undan deira herverk, mitt einaste frå unge løvor!
|
|
Psal
|
Norsk
|
35:17 |
Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
|
|
Psal
|
Northern
|
35:17 |
Ey Xudavənd, nə vaxta qədər buna baxacaqsan? Canımı məhv edilməkdən, Həyatımı bu gənc aslanlardan qurtar.
|
|
Psal
|
OSHB
|
35:17 |
אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֪ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
35:17 |
Maing, arai da, me kom pan kotin masani mepukat? Dorela ngen i sang arail mesued, o maur ta ieu sang laien pulepul akan.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
35:17 |
Maing KAUN, ia erein omwi pahn mamahsanihte? Komw ketin kapitiesang ar tiahk suwed kan; komw ketin doarehla ei mour sang laion pwukat.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
35:17 |
Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
35:17 |
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą duszę moją.
|
|
Psal
|
PorAR
|
35:17 |
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
35:17 |
Senhor, até quando verás isto? resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predilecta dos leões,
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:17 |
Senhor, até quando tu somente observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única vida dos filhos dos leões.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:17 |
Senhor, até quando tu somente observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única vida dos filhos dos leões.
|
|
Psal
|
PorCap
|
35:17 |
Senhor, até quando contemplarás tudo isto?Livra-me das feras;resgata a minha vida das garras desses leões.
|
|
Psal
|
RomCor
|
35:17 |
Doamne, până când Te vei uita la ei? Scapă-mi sufletul din cursele lor, scapă-mi viaţa din ghearele acestor pui de lei!
|
|
Psal
|
SloChras
|
35:17 |
Gospod, doklej boš gledal? Reši dušo mojo njih pogube, mladih levov edino mojo.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
35:17 |
Gospod, doklej boš gledal? Mojo dušo reši pred njihovimi uničenji, mojo ljubljeno pred levi.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
35:17 |
Gospod, kako dolgo boš Ti |še| naprej to gledal [brez ukrepanja]? Reši moje življenje pred njihovimi uničenji, moje ljubo in edino življenje pred levi!
|
|
Psal
|
SloStrit
|
35:17 |
Gospod, doklej bodeš gledal? Reši dušo mojo njih pogube, mladih levov edino mojo.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
35:17 |
Sayidow, ilaa goormaad sii fiirinaysaa? Naftayda halligaaddooda ka badbaadi, Noloshaydana libaaxyada ka badbaadi.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
35:17 |
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
35:17 |
Señor, ¿hasta cuándo verás? Haz volver mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
35:17 |
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
35:17 |
Господе! Хоћеш ли дуго гледати? Отми душу моју од нападања њиховог, од ових лавова јединицу моју.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
35:17 |
Господе! хоћеш ли дуго гледати? Отми душу моју од нападања њихова, од овијех лавова јединицу моју.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
35:17 |
Herre, huru länge skall du se härpå? Ryck min själ undan det fördärv de bereda, och mitt liv undan lejonen.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
35:17 |
Herre, hur länge ska du se på? Befria min själ från deras härjningar, mitt dyrbara liv från lejonen.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
35:17 |
Herre, huru länge vill du se häruppå? Fräls dock mina själ ifrå deras buller, och mina ensamma ifrå de unga lejon.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
35:17 |
Panginoon, hanggang kailan titingin ka? Iligtas mo ang aking kaluluwa sa kanilang mga pagsira, ang aking sinta mula sa mga leon.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
35:17 |
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะทอดพระเนตรเมินเฉยอีกนานเท่าใด ขอทรงช่วยจิตวิญญาณข้าพระองค์ให้พ้นจากการร้ายกาจของเขา ช่วยชีวิตข้าพระองค์จากหมู่สิงโต
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
35:17 |
¶ Bikpela, hamas taim bai Yu lukluk tasol? Yu mas tekewe tewel bilong mi long ol bagarap bilong ol, na tekewe laik bilong mi long ol laion.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
35:17 |
Ne zamana dek seyirci kalacaksın, ya Rab? Kurtar canımı bunların saldırısından, Hayatımı bu genç aslanlardan!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
35:17 |
اے رب، تُو کب تک خاموشی سے دیکھتا رہے گا؟ میری جان کو اُن کی تباہ کن حرکتوں سے بچا، میری زندگی کو جوان شیروں سے چھٹکارا دے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
35:17 |
ऐ रब, तू कब तक ख़ामोशी से देखता रहेगा? मेरी जान को उनकी तबाहकुन हरकतों से बचा, मेरी ज़िंदगी को जवान शेरों से छुटकारा दे।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
35:17 |
Ai Rab, tū kab tak ḳhāmoshī se deḳhtā rahegā? Merī jān ko un kī tabāhkun harkatoṅ se bachā, merī zindagī ko jawān sheroṅ se chhuṭkārā de.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
35:17 |
Lạy Chúa, sao Chúa đành nhìn như vậy mãi ? Xin cứu mạng con khỏi thú dữ đang gầm gừ, cứu mạng duy nhất này khỏi bầy sư tử.
|
|
Psal
|
Viet
|
35:17 |
Chúa ôi! Chúa chịu xem điều ấy cho đến chừng nào? Xin hãy cứu vớt linh hồn tôi khỏi sự phá tan của chúng nó, Và rút mạng sống tôi khỏi sư tử.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
35:17 |
Lạy Chúa, Ngài cứ nhìn xem chúng cho đến bao giờ?Xin cứu linh hồn tôi khỏi sự tàn phá của chúng,Xin cứu mạng sống tôi khỏi bầy sư tử.
|
|
Psal
|
WLC
|
35:17 |
אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֢ה תִ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
35:17 |
O ARGLWYDD, am faint wyt ti'n mynd i sefyll yna'n gwylio'r cwbl? Achub fi wrth iddyn nhw ymosod arna i; cadw fi'n saff oddi wrth y llewod ifanc!
|