Psal
|
RWebster
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
Psal
|
NHEBJE
|
35:17 |
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
|
Psal
|
ABP
|
35:17 |
O lord, when will you scrutinize? Restore my soul from their evil actions; [2from 3lions 1my only child].
|
Psal
|
NHEBME
|
35:17 |
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
|
Psal
|
Rotherha
|
35:17 |
My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
|
Psal
|
LEB
|
35:17 |
My Lord, how long will you watch? Restore my life from their ravages, my only life from the young lions.
|
Psal
|
RNKJV
|
35:17 |
יהוה, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
Psal
|
Jubilee2
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? Restore my soul from their destructions, my life from the lions.
|
Psal
|
Webster
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
Psal
|
Darby
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
|
Psal
|
OEB
|
35:17 |
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
|
Psal
|
ASV
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.
|
Psal
|
LITV
|
35:17 |
O Lord, how long will You look on? Draw back my soul from their desolations, my only one from the lions.
|
Psal
|
Geneva15
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
|
Psal
|
BBE
|
35:17 |
Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
|
Psal
|
GodsWord
|
35:17 |
O Lord, how long will you look on? Rescue me from their attacks. Rescue my precious life from the lions.
|
Psal
|
JPS
|
35:17 |
L-rd, how long wilt Thou look on? Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
|
Psal
|
KJVPCE
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
Psal
|
NETfree
|
35:17 |
O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!
|
Psal
|
AB
|
35:17 |
O Lord, when will You look upon me? Deliver my soul from their mischief, my only begotten one from the lions.
|
Psal
|
AFV2020
|
35:17 |
O LORD, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from the lions.
|
Psal
|
NHEB
|
35:17 |
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
|
Psal
|
OEBcth
|
35:17 |
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
|
Psal
|
NETtext
|
35:17 |
O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!
|
Psal
|
UKJV
|
35:17 |
Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
Psal
|
Noyes
|
35:17 |
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
|
Psal
|
KJV
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
Psal
|
KJVA
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
Psal
|
AKJV
|
35:17 |
Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
Psal
|
RLT
|
35:17 |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
Psal
|
MKJV
|
35:17 |
O LORD, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, my only one from the lions.
|
Psal
|
YLT
|
35:17 |
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
|
Psal
|
ACV
|
35:17 |
Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:17 |
Senhor, até quando tu somente observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única vida dos filhos dos leões.
|
Psal
|
Mg1865
|
35:17 |
Ry Tompo ô, mandra-pahoviana no hijerenao? Avereno ny fanahiko ho afaka amin’ ny fandringanany, ny hany malalako ho afaka amin’ ny liona tanora.
|
Psal
|
FinPR
|
35:17 |
Herra, kuinka kauan sinä tätä katselet? Päästä minun sieluni turmiosta, jota he hankitsevat, minun ainokaiseni nuorista leijonista.
|
Psal
|
FinRK
|
35:17 |
Herra, kuinka kauan sinä tätä katselet? Päästä minun sieluni tuhosta, varjele minun ainoa elämäni nuorilta leijonilta.
|
Psal
|
ChiSB
|
35:17 |
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
|
Psal
|
ChiUns
|
35:17 |
主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害!救我的生命(生命:原文是独一者)脱离少壮狮子!
|
Psal
|
BulVeren
|
35:17 |
Господи, докога ще гледаш? Избави душата ми от техните опустошения, едничката ми душа – от лъвовете.
|
Psal
|
AraSVD
|
35:17 |
يَارَبُّ، إِلَى مَتَى تَنْظُرُ؟ ٱسْتَرِدَّ نَفْسِي مِنْ تَهْلُكَاتِهِمْ، وَحِيدَتِي مِنَ ٱلْأَشْبَالِ.
|
Psal
|
Esperant
|
35:17 |
Mia Sinjoro! kiel longe Vi tion rigardos? Deturnu mian animon de iliaj atakoj, Mian solan de la leonoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
35:17 |
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะทอดพระเนตรเมินเฉยอีกนานเท่าใด ขอทรงช่วยจิตวิญญาณข้าพระองค์ให้พ้นจากการร้ายกาจของเขา ช่วยชีวิตข้าพระองค์จากหมู่สิงโต
|
Psal
|
OSHB
|
35:17 |
אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֪ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
35:17 |
အိုထာဝရဘုရား၊ အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး ကြည့်ရှု၍ နေတော်မူမည်နည်း။ အကျွန်ုပ်အသက်ကို သူတို့ပြုသော ဘေးဥပဒ်မှ၎င်း၊ အကျွန်ုပ်အချစ်ဆုံးကို ခြင်္သေ့တို့မှ၎င်း ကယ်လွှတ်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
35:17 |
ای خداوند، تا به کی فقط نظارهگر خواهی بود؟ مرا از حملهٔ آنان رهایی بده مرا از چنگال این شیرهای درّنده نجات بده.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
35:17 |
Ai Rab, tū kab tak ḳhāmoshī se deḳhtā rahegā? Merī jān ko un kī tabāhkun harkatoṅ se bachā, merī zindagī ko jawān sheroṅ se chhuṭkārā de.
|
Psal
|
SweFolk
|
35:17 |
Herre, hur länge ska du se på? Befria min själ från deras härjningar, mitt dyrbara liv från lejonen.
|
Psal
|
GerSch
|
35:17 |
O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
35:17 |
Panginoon, hanggang kailan titingin ka? Iligtas mo ang aking kaluluwa sa kanilang mga pagsira, ang aking sinta mula sa mga leon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
35:17 |
Herra, kuinka kauan sinä tätä katselet? Päästä sieluni turmiosta, jota he hankkivat, päästä minun ainokaiseni nuorista leijonista.
|
Psal
|
Dari
|
35:17 |
ای خداوند، تا به کی نظاره گر خواهی بود؟ جانم را از شر آن ها خلاص کن و یگانۀ مرا از دست شیران درنده.
|
Psal
|
SomKQA
|
35:17 |
Sayidow, ilaa goormaad sii fiirinaysaa? Naftayda halligaaddooda ka badbaadi, Noloshaydana libaaxyada ka badbaadi.
|
Psal
|
NorSMB
|
35:17 |
Herre, kor lenge vil du sjå på? Drag mi sjæl undan deira herverk, mitt einaste frå unge løvor!
|
Psal
|
Alb
|
35:17 |
O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.
|
Psal
|
KorHKJV
|
35:17 |
주여, 어느 때까지 바라보려 하시나이까? 내 혼을 그들이 꾀하는 파멸에서 구조하시며 내 사랑하는 것을 사자들에게서 구조하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
35:17 |
Господе! хоћеш ли дуго гледати? Отми душу моју од нападања њихова, од овијех лавова јединицу моју.
|
Psal
|
Mal1910
|
35:17 |
കൎത്താവേ, നീ എത്രത്തോളം നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും? അവരുടെ നാശത്തിൽനിന്നു എന്റെ പ്രാണനെയും ബാലസിംഹങ്ങളുടെ വശത്തുനിന്നു എന്റെ ജിവനെയും വിടുവിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
35:17 |
주여 어느 때까지 관망하시리이까 내 영혼을 저 멸망자에게서 구원하시며 내 유일한 것을 사자들에게서 건지소서
|
Psal
|
Azeri
|
35:17 |
اي آغا، نه واختا کئمي باخاجاقسان؟ مني اونلارين هوجوموندان، عزئز حياتيمي آصلانلار الئندن قورتار.
|
Psal
|
KLV
|
35:17 |
joH, chay' tIq DichDaq SoH legh Daq? Rescue wIj qa' vo' chaj QIH, wIj precious yIn vo' the lions.
|
Psal
|
ItaDio
|
35:17 |
O Signore, infino a quando vedrai queste cose? Ritrai l’anima mia dalle ruine loro, L’unica mia d’infra i leoncelli.
|
Psal
|
ABPGRK
|
35:17 |
κύριε πότε επόψη αποκατάστησον την ψυχήν μου από της κακουργίας αυτών από λεόντων την μονογενή μου
|
Psal
|
FreBBB
|
35:17 |
Seigneur ! jusques à quand le verras-tu ? Retire mon âme de la ruine qu'ils me préparent, Mon unique d'entre les lionceaux !
|
Psal
|
LinVB
|
35:17 |
Mokonzi, kin’o ntango nini okotala se mpamba ? Bikisa bomoi bwa ngai o mabe mana, batela nzoto ya ngai o manzaka ma nkosi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
35:17 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မည်မျှကြာသည်အထိ ဆက်၍ကြည့်နေတော်မူမည်နည်း။ အကျွန်ုပ်ကို သူတို့၏ အပြင်းအထန်တိုက်ခိုက်မှုများမှလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ခြင်္သေ့တို့၏ လက်မှလည်းကောင်း ကယ်တင်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
35:17 |
Uram, meddig nézed? Hozd vissza lelkemet tembolásaiktól, fiatal oroszlánok közül magános lelkemet.
|
Psal
|
ChiUnL
|
35:17 |
主歟、旁觀不顧、將至何時、拯我魂於強暴、救我命於壯獅兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
35:17 |
Lạy Chúa, Ngài cứ nhìn xem chúng cho đến bao giờ?Xin cứu linh hồn tôi khỏi sự tàn phá của chúng,Xin cứu mạng sống tôi khỏi bầy sư tử.
|
Psal
|
CebPinad
|
35:17 |
Ginoo, hangtud anus-a ba nga ikaw magasud-ong niini? Bawia ang akong kalag gikan sa ilang mga paglaglag, Ang akong mahal nga kinabuhi gikan sa mga leon.
|
Psal
|
RomCor
|
35:17 |
Doamne, până când Te vei uita la ei? Scapă-mi sufletul din cursele lor, scapă-mi viaţa din ghearele acestor pui de lei!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
35:17 |
Maing KAUN, ia erein omwi pahn mamahsanihte? Komw ketin kapitiesang ar tiahk suwed kan; komw ketin doarehla ei mour sang laion pwukat.
|
Psal
|
HunUj
|
35:17 |
Uram, meddig nézed el ezt? Ments meg engem az ordítozóktól, életemet az oroszlánoktól!
|
Psal
|
GerZurch
|
35:17 |
Herr, wie lange willst du zusehen? / Errette meine Seele vor den Brüllern, / vor den Jungleuen mein Leben. / (a) Ps 22:21
|
Psal
|
GerTafel
|
35:17 |
Herr, wie lange willst Du zusehen? Bringe von ihrem Verstören meine Seele zurück, von den jungen Löwen mein einziges.
|
Psal
|
PorAR
|
35:17 |
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
|
Psal
|
DutSVVA
|
35:17 |
Heere! hoe lang zult Gij toezien? Breng mijn ziel weder van hunlieder verwoestingen, mijn eenzame van de jonge leeuwen.
|
Psal
|
FarOPV
|
35:17 |
ای خداوند تا به کی نظر خواهی کرد! جانم را ازخرابیهای ایشان برهان و یگانه مرا از شیربچگان.
|
Psal
|
Ndebele
|
35:17 |
Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:17 |
Senhor, até quando tu somente observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única vida dos filhos dos leões.
|
Psal
|
SloStrit
|
35:17 |
Gospod, doklej bodeš gledal? Reši dušo mojo njih pogube, mladih levov edino mojo.
|
Psal
|
Norsk
|
35:17 |
Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
|
Psal
|
SloChras
|
35:17 |
Gospod, doklej boš gledal? Reši dušo mojo njih pogube, mladih levov edino mojo.
|
Psal
|
Northern
|
35:17 |
Ey Xudavənd, nə vaxta qədər buna baxacaqsan? Canımı məhv edilməkdən, Həyatımı bu gənc aslanlardan qurtar.
|
Psal
|
GerElb19
|
35:17 |
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
|
Psal
|
PohnOld
|
35:17 |
Maing, arai da, me kom pan kotin masani mepukat? Dorela ngen i sang arail mesued, o maur ta ieu sang laien pulepul akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
35:17 |
Kungs, cik ilgi Tu to gribi redzēt? Izglāb manu dvēseli no viņu postīšanas, manu vientuli no jauniem lauvām.
|
Psal
|
PorAlmei
|
35:17 |
Senhor, até quando verás isto? resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predilecta dos leões,
|
Psal
|
SloOjaca
|
35:17 |
Gospod, kako dolgo boš Ti |še| naprej to gledal [brez ukrepanja]? Reši moje življenje pred njihovimi uničenji, moje ljubo in edino življenje pred levi!
|
Psal
|
ChiUn
|
35:17 |
主啊,你看著不理要到幾時呢?求你救我的靈魂脫離他們的殘害!救我的生命(生命:原文是獨一者)脫離少壯獅子!
|
Psal
|
SweKarlX
|
35:17 |
Herre, huru länge vill du se häruppå? Fräls dock mina själ ifrå deras buller, och mina ensamma ifrå de unga lejon.
|
Psal
|
FreKhan
|
35:17 |
Seigneur, combien de temps le verras-tu? Protège mon âme contre leurs violences, mon bien le plus précieux contre les lionceaux.
|
Psal
|
GerAlbre
|
35:17 |
O Herr, wie lange noch willst du es ansehn? / Schütze mein Leben vor ihrem Verderben, / Entreiß meine Seele den jungen Löwen!
|
Psal
|
FrePGR
|
35:17 |
Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur ? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions !
|
Psal
|
PorCap
|
35:17 |
Senhor, até quando contemplarás tudo isto?Livra-me das feras;resgata a minha vida das garras desses leões.
|
Psal
|
JapKougo
|
35:17 |
主よ、いつまであなたはながめておられますか、わたしを彼らの破壊から、わたしのいのちを若きししから救い出してください。
|
Psal
|
GerTextb
|
35:17 |
O Herr, wie lange willst du zusehen? Erquicke meine Seele und befreie sie von ihrem Gebrüll, von den jungen Löwen meine Verlassene.
|
Psal
|
Kapingam
|
35:17 |
Meenei Dimaadua, e-waalooloo behee go do daumada-hua au gei deai dau mee e-hai-mai gi-di-au ai? Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo teebagi digaula. Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo nia laion aanei!
|
Psal
|
WLC
|
35:17 |
אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֢ה תִ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
35:17 |
Viešpatie, ar ilgai dar žiūrėsi? Išgelbėk mano sielą nuo pražūties, mano vienintelę nuo riaumojančių liūtų.
|
Psal
|
GerBoLut
|
35:17 |
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Lowen.
|
Psal
|
FinPR92
|
35:17 |
Herra, kuinka kauan aiot katsella tätä? Päästä minut heidän hampaistaan, pelasta ainoa henkeni noilta pedoilta!
|
Psal
|
SpaRV186
|
35:17 |
Señor, ¿hasta cuándo verás? Haz volver mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
|
Psal
|
GerNeUe
|
35:17 |
Herr, wie lange siehst du dir das an? / Bring mein Leben aus dieser Verwüstung zurück, / von diesen Löwen mein einziges Gut.
|
Psal
|
UrduGeo
|
35:17 |
اے رب، تُو کب تک خاموشی سے دیکھتا رہے گا؟ میری جان کو اُن کی تباہ کن حرکتوں سے بچا، میری زندگی کو جوان شیروں سے چھٹکارا دے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
35:17 |
يَاسَيِّدُ، حَتَّى مَتَى تَظَلُّ مُتَفَرِّجاً؟ نَجِّ نَفْسِي مِنْ مَهَالِكِهِمْ وَخَلِّصْ حَيَاتِي مِنْ بَيْنِ الأَشْبَالِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
35:17 |
主啊!你还要看多久?求你救我的性命脱离他们的残害,救我的生命脱离少壮狮子。
|
Psal
|
ItaRive
|
35:17 |
O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
|
Psal
|
Afr1953
|
35:17 |
Here, hoe lank sal U dit aansien? Bring my siel terug van hulle verwoestinge, my enigste van die jong leeus af.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
35:17 |
ऐ रब, तू कब तक ख़ामोशी से देखता रहेगा? मेरी जान को उनकी तबाहकुन हरकतों से बचा, मेरी ज़िंदगी को जवान शेरों से छुटकारा दे।
|
Psal
|
TurNTB
|
35:17 |
Ne zamana dek seyirci kalacaksın, ya Rab? Kurtar canımı bunların saldırısından, Hayatımı bu genç aslanlardan!
|
Psal
|
DutSVV
|
35:17 |
HEERE! hoe lang zult Gij toezien? Breng mijn ziel weder van hunlieder verwoestingen, mijn eenzame van de jonge leeuwen.
|
Psal
|
HunKNB
|
35:17 |
Uram, mikor tekintesz rám? Mentsd meg gonoszságuktól éltemet, az oroszlánoktól egyetlen lelkemet.
|
Psal
|
Maori
|
35:17 |
E te Ariki, kia pehea te roa o tau titiro kau mai? Whakaorangia toku wairua i a ratou whakangaromanga, taku e aroha nei, i nga raiona.
|
Psal
|
HunKar
|
35:17 |
Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
|
Psal
|
Viet
|
35:17 |
Chúa ôi! Chúa chịu xem điều ấy cho đến chừng nào? Xin hãy cứu vớt linh hồn tôi khỏi sự phá tan của chúng nó, Và rút mạng sống tôi khỏi sư tử.
|
Psal
|
Kekchi
|
35:17 |
At Ka̱cuaˈ, ¿joˈ najtil chic yal ta̱cuileb riqˈuin li joˈ qˈuial yo̱queb xba̱nunquil? ¿Ma incˈaˈ tina̱col chiruheb xban nak chanchaneb li joskˈ aj cakcoj nak teˈraj incamsinquil?
|
Psal
|
Swe1917
|
35:17 |
Herre, huru länge skall du se härpå? Ryck min själ undan det fördärv de bereda, och mitt liv undan lejonen.
|
Psal
|
CroSaric
|
35:17 |
O Jahve, dokle ćeš gledati? Istrgni mi dušu nasrtajima njihovim, otmi lavovima jedino dobro moje!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
35:17 |
Lạy Chúa, sao Chúa đành nhìn như vậy mãi ? Xin cứu mạng con khỏi thú dữ đang gầm gừ, cứu mạng duy nhất này khỏi bầy sư tử.
|
Psal
|
FreBDM17
|
35:17 |
Seigneur, combien de temps le verras-tu ? retire mon âme de leurs tempêtes, mon unique d’entre les lionceaux.
|
Psal
|
Aleppo
|
35:17 |
אדני כמה תראההשיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי
|
Psal
|
MapM
|
35:17 |
אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֢ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
35:17 |
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
35:17 |
★ Seigneur ! jusques à quand regarderas-tu ? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.
|
Psal
|
GerGruen
|
35:17 |
Wie lange, Herr, siehst Du noch zu?Entreiß mein Leben ihren Schrecknissen,mein einziges den jungen Leuen!
|
Psal
|
SloKJV
|
35:17 |
Gospod, doklej boš gledal? Mojo dušo reši pred njihovimi uničenji, mojo ljubljeno pred levi.
|
Psal
|
Haitian
|
35:17 |
Seyè, pou konbe tan ankò w'a penmèt sa? Pwoteje m' non anba bèt sovaj sa yo. Sove m' anba lyon sa yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
35:17 |
Herra, kuinka kauvan sinä tätä katselet? Päästä siis sieluni heidän hävityksestänsä, ja yksinäiseni nuorista jalopeuroista.
|
Psal
|
SpaRV
|
35:17 |
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
|
Psal
|
WelBeibl
|
35:17 |
O ARGLWYDD, am faint wyt ti'n mynd i sefyll yna'n gwylio'r cwbl? Achub fi wrth iddyn nhw ymosod arna i; cadw fi'n saff oddi wrth y llewod ifanc!
|
Psal
|
GerMenge
|
35:17 |
O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
|
Psal
|
GreVamva
|
35:17 |
Κύριε, πότε θέλεις ιδεί; ελευθέρωσον την ψυχήν μου από του ολέθρου αυτών, την μεμονωμένην μου εκ των λεόντων.
|
Psal
|
FreCramp
|
35:17 |
Seigneur, jusques à quand le verras-tu ? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
35:17 |
Господе! Хоћеш ли дуго гледати? Отми душу моју од нападања њиховог, од ових лавова јединицу моју.
|
Psal
|
PolUGdan
|
35:17 |
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą duszę moją.
|
Psal
|
FreSegon
|
35:17 |
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
|
Psal
|
SpaRV190
|
35:17 |
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
|
Psal
|
HunRUF
|
35:17 |
Uram, meddig tűröd ezt? Ments meg engem az ordítozóktól, életemet az oroszlánoktól!
|
Psal
|
FreSynod
|
35:17 |
Seigneur, jusques à quand supporteras-tu ce spectacle? Délivre mon âme de leurs violences; Arrache ma vie à ces lions!
|
Psal
|
DaOT1931
|
35:17 |
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
35:17 |
¶ Bikpela, hamas taim bai Yu lukluk tasol? Yu mas tekewe tewel bilong mi long ol bagarap bilong ol, na tekewe laik bilong mi long ol laion.
|
Psal
|
DaOT1871
|
35:17 |
Herre! hvor længe vil du se til? udfri min Sjæl fra deres Ødelæggelse, min eneste fra de unge Løver.
|
Psal
|
PolGdans
|
35:17 |
Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
|
Psal
|
JapBungo
|
35:17 |
主よいたづらに見るのみにして幾何時をへたまふや 願くはわがたましひの彼等にほろぼさるるを脱れしめ わが生命をわかき獅よりまぬかれしめたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
35:17 |
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
|