Psal
|
RWebster
|
35:22 |
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
35:22 |
You have seen it, Jehovah. Do not keep silent. Lord, do not be far from me.
|
Psal
|
ABP
|
35:22 |
You beheld, O lord. You should not remain silent, O lord. You should not separate from me.
|
Psal
|
NHEBME
|
35:22 |
You have seen it, Lord. Do not keep silent. Lord, do not be far from me.
|
Psal
|
Rotherha
|
35:22 |
Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
|
Psal
|
LEB
|
35:22 |
You have seen, O Yahweh. Do not be deaf. O Lord, do not be far from me.
|
Psal
|
RNKJV
|
35:22 |
This thou hast seen, O יהוה: keep not silence: O יהוה, be not far from me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
35:22 |
[This] thou hast seen, O LORD; do not keep silence; O Lord, do not be far from me.
|
Psal
|
Webster
|
35:22 |
[This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
Darby
|
35:22 |
Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
OEB
|
35:22 |
But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
ASV
|
35:22 |
Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
LITV
|
35:22 |
You have seen, O Jehovah; do not keep silence, O Lord, do not be far from me.
|
Psal
|
Geneva15
|
35:22 |
Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
|
Psal
|
BBE
|
35:22 |
You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
GodsWord
|
35:22 |
You have seen it, O LORD. Do not remain silent. O Lord, do not be so far away from me.
|
Psal
|
JPS
|
35:22 |
Thou hast seen, O HaShem; keep not silence; O L-rd, be not far from me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
35:22 |
This thou hast seen, O Lord: keep not silence: O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
NETfree
|
35:22 |
But you take notice, LORD! O Lord, do not remain far away from me!
|
Psal
|
AB
|
35:22 |
You have seen it, O Lord; keep not silence; O Lord, withdraw not Yourself from me.
|
Psal
|
AFV2020
|
35:22 |
You have seen, O LORD; do not keep silence; O LORD, do not be far from me.
|
Psal
|
NHEB
|
35:22 |
You have seen it, Lord. Do not keep silent. Lord, do not be far from me.
|
Psal
|
OEBcth
|
35:22 |
But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
NETtext
|
35:22 |
But you take notice, LORD! O Lord, do not remain far away from me!
|
Psal
|
UKJV
|
35:22 |
This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
Noyes
|
35:22 |
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
|
Psal
|
KJV
|
35:22 |
This thou hast seen, O Lord: keep not silence: O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
KJVA
|
35:22 |
This thou hast seen, O Lord: keep not silence: O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
AKJV
|
35:22 |
This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
RLT
|
35:22 |
This thou hast seen, O Yhwh: keep not silence: O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
MKJV
|
35:22 |
You have seen, O LORD; do not keep silence; O LORD, do not be far from me.
|
Psal
|
YLT
|
35:22 |
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord--be not far from me,
|
Psal
|
ACV
|
35:22 |
Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:22 |
Tu, SENHOR, tens visto isso ; não fiques calado; SENHOR, não fiques longe de mim.
|
Psal
|
Mg1865
|
35:22 |
Efa hitanao, Jehovah ô, ka aza manentsin-tadiny; ry Tompo ô, aza manalavitra ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
35:22 |
Sinä, Herra, näet sen, älä ole vaiti! Herra, älä ole minusta kaukana!
|
Psal
|
FinRK
|
35:22 |
Sinä, Herra, näet sen, älä ole vaiti! Herra, älä ole minusta kaukana.
|
Psal
|
ChiSB
|
35:22 |
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
|
Psal
|
ChiUns
|
35:22 |
耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口!主啊,求你不要远离我!
|
Psal
|
BulVeren
|
35:22 |
ГОСПОДИ, Ти видя, не мълчи! Господи, не бъди далеч от мен!
|
Psal
|
AraSVD
|
35:22 |
قَدْ رَأَيْتَ يَارَبُّ، لَا تَسْكُتْ. يَا سَيِّدُ، لَا تَبْتَعِدْ عَنِّي.
|
Psal
|
Esperant
|
35:22 |
Vi vidis, ho Eternulo; ne silentu! Mia Sinjoro, ne malproksimiĝu de mi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
35:22 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทอดพระเนตรแล้ว ขออย่าทรงนิ่งเสีย โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงสถิตไกลจากข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
35:22 |
רָאִ֣יתָה יְ֭הוָה אַֽל־תֶּחֱרַ֑שׁ אֲ֝דֹנָ֗י אֲל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
35:22 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် သိမြင်တော် မူ၏။ အိုဘုရားရှင်၊ တိတ်ဆိတ်စွာ နေတော်မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်နှင့်ဝေးဝေးနေတော်မမူပါနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
35:22 |
امّا تو ای خداوند، از همهچیز آگاهی، پس خاموش منشین و مرا ترک مکن.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
35:22 |
Ai Rab, tujhe sab kuchh nazar āyā hai. Ḳhāmosh na rah! Ai Rab, mujh se dūr na ho.
|
Psal
|
SweFolk
|
35:22 |
Du ser det, Herre. Var inte tyst, Herre, var inte långt från mig.
|
Psal
|
GerSch
|
35:22 |
Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
|
Psal
|
TagAngBi
|
35:22 |
Iyong nakita ito, Oh Panginoon; huwag kang tumahimik, Oh Panginoon, huwag kang lumayo sa akin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
35:22 |
Sinä, Herra, näet sen, älä ole vaiti! Herra, älä ole minusta kaukana!
|
Psal
|
Dari
|
35:22 |
ای خداوند، تو از همه چیز آگاهی، پس سکوت مفرما. ای خداوند از من دور مباش.
|
Psal
|
SomKQA
|
35:22 |
Rabbiyow, adigu waad aragtay, haddaba ha iska aamusin, Sayidow, ha iga fogaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
35:22 |
Du ser det, Herre, teg ikkje! Herre, ver ikkje langt ifrå meg!
|
Psal
|
Alb
|
35:22 |
O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
35:22 |
오 주여, 주께서 이것을 보셨사오니 잠잠하지 마옵소서. 오 주여, 나를 멀리하지 마옵소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
35:22 |
Видиш, Господе! немој мучати; Господе! немој отступити од мене.
|
Psal
|
Mal1910
|
35:22 |
യഹോവേ, നീ കണ്ടുവല്ലോ; മൌനമായിരിക്കരുതേ; കൎത്താവേ, എന്നോടകന്നിരിക്കരുതേ,
|
Psal
|
KorRV
|
35:22 |
여호와여 주께서 이를 보셨사오니 잠잠하지 마옵소서 주여 나를 멀리하지 마옵소서
|
Psal
|
Azeri
|
35:22 |
سن ده بونو گؤروبسن، يارب! ساکئت قالما، مندن اوزاق قالما، اي پروردئگار،
|
Psal
|
KLV
|
35:22 |
SoH ghaj leghpu' 'oH, joH'a'. yImev pol tam. joH, yImev taH Hop vo' jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
35:22 |
O Signore, tu hai vedute queste cose; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.
|
Psal
|
ABPGRK
|
35:22 |
είδες κύριε μη παρασιωπήσης κύριε μη αποστής απ΄ εμού
|
Psal
|
FreBBB
|
35:22 |
Tu as vu, ô Eternel ne reste pas silencieux, Seigneur, ne t'éloigne pas de moi.
|
Psal
|
LinVB
|
35:22 |
E Nzambe, yo omoni nyonso, okanga matoi te, Mokonzi, ozala na ngai mosika te !
|
Psal
|
BurCBCM
|
35:22 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဤအမှုကို ကိုယ်တော်မြင်တော်မူခဲ့သည်ဖြစ်၍ ဆိတ်ဆိတ်နေတော်မမူပါနှင့်။ အို ထာ၀ရ ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်နှင့်လည်း ဝေးစွာနေတော်မမူပါနှင့်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
35:22 |
Te láttad Örökkévalö, ne hallgass; Uram, ne légy távoltölem!
|
Psal
|
ChiUnL
|
35:22 |
主耶和華歟、爾旣見止、勿緘默、勿遠我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
35:22 |
Lạy CHÚA, Ngài đã thấy rõ, xin chớ im lặng.Lạy Chúa tôi, xin đừng lìa xa tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
35:22 |
Ikaw nakakita, Oh Jehova; ayaw pagpakahilum; Oh Ginoo, dili ka magpahalayo gikan kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
35:22 |
Doamne, Tu vezi. Nu tăcea! Nu Te depărta de mine, Doamne!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
35:22 |
Ahpw komwi, Maing KAUN, komwi me ketin mahsaniher met. Eri, Maing KAUN, komw dehr ketin nennenla; komw dehr ketin dohweisang ie!
|
Psal
|
HunUj
|
35:22 |
Láttad mindezt, Uram! Ne hallgass, Uram, ne légy távol tőlem!
|
Psal
|
GerZurch
|
35:22 |
Du hast es gesehen, o Herr, schweige nicht! / Herr, sei nicht ferne von mir! /
|
Psal
|
GerTafel
|
35:22 |
Du siehst es, Jehovah; schweige nicht stille, Herr, sei nicht fern von mir!
|
Psal
|
PorAR
|
35:22 |
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
|
Psal
|
DutSVVA
|
35:22 |
Heere! Gij hebt het gezien, zwijg niet; Heere! wees niet verre van mij.
|
Psal
|
FarOPV
|
35:22 |
ای خداوند تو آن را دیدهای پس سکوت مفرما. ای خداوند از من دور مباش.
|
Psal
|
Ndebele
|
35:22 |
Nkosi, usukubonile; ungathuli. Nkosi, ungabi khatshana lami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:22 |
Tu, SENHOR, tens visto isso ; não fiques calado; SENHOR, não fiques longe de mim.
|
Psal
|
SloStrit
|
35:22 |
Vidiš, Gospod, ne mólči; Gospod, ne bivaj daleč od mene.
|
Psal
|
Norsk
|
35:22 |
Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig!
|
Psal
|
SloChras
|
35:22 |
Vidiš to, Gospod, ne molči torej; Gospod, ne bivaj daleč od mene.
|
Psal
|
Northern
|
35:22 |
Ya Rəbb, bunu gördün, indi susma, Ey Xudavənd, məndən uzaq durma.
|
Psal
|
GerElb19
|
35:22 |
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
|
Psal
|
PohnOld
|
35:22 |
Maing, kom kotin mangi mepukat, kom der kotin nenenla, Maing, kom der doo sang ia!
|
Psal
|
LvGluck8
|
35:22 |
Kungs, Tu to redzi, neciet klusu, Kungs, neesi tālu no manis!
|
Psal
|
PorAlmei
|
35:22 |
Tu, Senhor, o tens visto, não te cales: Senhor, não te alongues de mim;
|
Psal
|
SloOjaca
|
35:22 |
Ti si to videl, o Gospod; ne ohrani molka! O Gospod, ne bodi daleč stran od mene!
|
Psal
|
ChiUn
|
35:22 |
耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口!主啊,求你不要遠離我!
|
Psal
|
SweKarlX
|
35:22 |
Herre, du ser det, tig icke. Herre, var icke långt borto ifrå mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
35:22 |
Toi aussi, tu l’as vu, ô Eternel! Ne garde pas le silence; Seigneur, ne te tiens pas éloigné de moi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
35:22 |
Du siehst es, Jahwe, drum schweige nicht! / O Herr, sei nicht ferne von mir!
|
Psal
|
FrePGR
|
35:22 |
Tu vois aussi, Éternel ! ne te tais pas ! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi !
|
Psal
|
PorCap
|
35:22 |
Tu, Senhor, também viste. Não fiques calado!Senhor, não te afastes de mim!
|
Psal
|
JapKougo
|
35:22 |
主よ、あなたはこれを見られました。もださないでください。主よ、わたしに遠ざからないでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
35:22 |
Du hast's gesehen, Jahwe; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
|
Psal
|
Kapingam
|
35:22 |
Gei Goe, meenei Dimaadua, gu-gidee-Goe nia mee aanei. Malaa, gei Goe hudee noho deemuu, meenei Dimaadua. Goe hudee hagamogowaa-ina Goe i-di-au!
|
Psal
|
WLC
|
35:22 |
רָאִ֣יתָה יְ֭הוָה אַֽל־תֶּחֱרַ֑שׁ אֲ֝דֹנָ֗י אֲל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
35:22 |
Viešpatie, Tu tai matei – netylėk! Viešpatie, nebūk toli nuo manęs!
|
Psal
|
GerBoLut
|
35:22 |
HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht feme von mir!
|
Psal
|
FinPR92
|
35:22 |
Herra, sinä olet nähnyt kaiken tämän, älä enää ole vaiti! Herra, älä ole kaukana.
|
Psal
|
SpaRV186
|
35:22 |
Visto has, o! Jehová, no calles: Señor, no te alejes de mí.
|
Psal
|
GerNeUe
|
35:22 |
Du hast es gesehen, Jahwe. / Schweige doch nicht, Herr, / bleib mir nicht fern!
|
Psal
|
UrduGeo
|
35:22 |
اے رب، تجھے سب کچھ نظر آیا ہے۔ خاموش نہ رہ! اے رب، مجھ سے دُور نہ ہو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
35:22 |
قَدْ رَأَيْتَ يَارَبُّ ذَلِكَ. لاَ تَسْكُتْ وَلاَ تَبْتَعِدْ عَنِّي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
35:22 |
耶和华啊!你已经看见了,求你不要缄默;主啊!求你不要远离我。
|
Psal
|
ItaRive
|
35:22 |
Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
|
Psal
|
Afr1953
|
35:22 |
HERE, U het dit gesien, swyg nie. Here, wees nie ver van my af nie!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
35:22 |
ऐ रब, तुझे सब कुछ नज़र आया है। ख़ामोश न रह! ऐ रब, मुझसे दूर न हो।
|
Psal
|
TurNTB
|
35:22 |
Olup biteni sen de gördün, ya RAB, sessiz kalma, Ya Rab, benden uzak durma!
|
Psal
|
DutSVV
|
35:22 |
HEERE! Gij hebt het gezien, zwijg niet; HEERE! wees niet verre van mij.
|
Psal
|
HunKNB
|
35:22 |
Uram, te láttad; ne maradj csendben, Uram, ne távozzál tőlem!
|
Psal
|
Maori
|
35:22 |
Kua kite koe, e Ihowa: kaua ra e wahangu; e te Ariki, kei matara i ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
35:22 |
Láttad, oh Uram – ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tőlem!
|
Psal
|
Viet
|
35:22 |
Ðức Giê-hô-va ôi! Ngài đã thấy điều ấy, xin chớ làm thinh: Chúa ôi! chớ dan xa tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
35:22 |
Abanan la̱at, at Ka̱cuaˈ, nacanau nacacuil nak ma̱cˈaˈ inma̱c. Ma̱canabeb chi joˈcan. China̱tenkˈa ban.
|
Psal
|
Swe1917
|
35:22 |
Du, HERRE, ser det; tig icke. Herre, var icke långt ifrån mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
35:22 |
Ti sve vidiš, o Jahve! Nemoj šutjeti! Gospode, od mene se ne udaljuj!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
35:22 |
Lạy CHÚA, Ngài thấy rồi, xin đừng nín lặng, lạy Chúa, xin đừng nỡ đứng xa.
|
Psal
|
FreBDM17
|
35:22 |
Ô Eternel ! tu l’as vu : ne te tais point ; Seigneur, ne t’éloigne point de moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
35:22 |
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני
|
Psal
|
MapM
|
35:22 |
רָאִ֣יתָה יְ֭הֹוָה אַֽל־תֶּחֱרַ֑שׁ אֲ֝דֹנָ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
35:22 |
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
|
Psal
|
FreJND
|
35:22 |
Tu l’as vu, Éternel ! ne garde pas le silence : Seigneur ! ne t’éloigne pas de moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
35:22 |
Du siehst es, Herr. Schweig nicht dazu!Herr, sei nicht fern von mir!
|
Psal
|
SloKJV
|
35:22 |
To si videl, oh Gospod, ne molči. Oh Gospod, ne bodi daleč od mene.
|
Psal
|
Haitian
|
35:22 |
Men ou menm, Seyè, ou wè tout bagay. Pa rete san ou pa di anyen nan sa, Seyè! Pa rete lwen m' konsa.
|
Psal
|
FinBibli
|
35:22 |
Herra, sinä sen myös näet, älä siis vaiti ole: Herra, älä kaukana ole minusta.
|
Psal
|
SpaRV
|
35:22 |
Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes.
|
Psal
|
WelBeibl
|
35:22 |
O ARGLWYDD, rwyt ti wedi gweld y cwbl, felly paid cadw draw. Tyrd yma.
|
Psal
|
GerMenge
|
35:22 |
Du hast’s gesehn, HERR: bleibe nicht stumm, o Allherr, bleibe nicht fern von mir,
|
Psal
|
GreVamva
|
35:22 |
Είδες, Κύριε· μη σιωπήσης· Κύριε, μη απομακρυνθής απ' εμού.
|
Psal
|
FreCramp
|
35:22 |
Yahweh, tu le vois ! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t'éloigne pas de moi !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
35:22 |
Видиш, Господе! Немој ћутати; Господе! Немој одступити од мене.
|
Psal
|
PolUGdan
|
35:22 |
Widziałeś to, Panie, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
|
Psal
|
FreSegon
|
35:22 |
Éternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
|
Psal
|
SpaRV190
|
35:22 |
Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes.
|
Psal
|
HunRUF
|
35:22 |
Láttad mindezt, Uram! Ne hallgass, Uram, ne légy távol tőlem!
|
Psal
|
FreSynod
|
35:22 |
Tu l'as vu, toi aussi, ô Éternel; ne te tais point! Seigneur, ne t'éloigne point de moi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
35:22 |
Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
35:22 |
O BIKPELA, Yu bin lukim dispela. Yu no ken pasim maus. O BIKPELA, Yu no ken i stap longwe long mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
35:22 |
Herre! du har set det; ti ikke, Herre! vær ikke langt fra mig.
|
Psal
|
PolGdans
|
35:22 |
Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.
|
Psal
|
JapBungo
|
35:22 |
ヱホバよ汝すでにこれを視たまへり ねがはくは默したまふなかれ主よわれに遠ざかりたまふなかれ
|
Psal
|
GerElb18
|
35:22 |
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
|