Psal
|
RWebster
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
NHEBJE
|
35:27 |
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, "Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!"
|
Psal
|
ABP
|
35:27 |
Exult and be glad, O ones wanting righteousness for me! And let say always, [3be magnified 1The 2 lord]! by the ones wanting the peace of his servant.
|
Psal
|
NHEBME
|
35:27 |
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, "The Lord be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!"
|
Psal
|
Rotherha
|
35:27 |
Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
LEB
|
35:27 |
Let them shout for joy and be glad, who delight in my vindication; and let them say continually, “Yahweh is great, who delights in the welfare of his servant.”
|
Psal
|
RNKJV
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let יהוה be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
Jubilee2
|
35:27 |
Let them shout for joy and be glad that favour my righteous cause; let them say continually, Let the LORD be magnified, who has pleasure in the peace of his servant.
|
Psal
|
Webster
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
Darby
|
35:27 |
Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
OEB
|
35:27 |
Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, “Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.”
|
Psal
|
ASV
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
LITV
|
35:27 |
Let those who delight in my justification shout and rejoice; and they shall say without ceasing: Jehovah be magnified, delighting in the peace of His servant.
|
Psal
|
Geneva15
|
35:27 |
But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
|
Psal
|
BBE
|
35:27 |
Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
|
Psal
|
GodsWord
|
35:27 |
Let those who are happy when I am declared innocent joyfully sing and rejoice. Let them continually say, "The LORD is great. He is happy when his servant has peace."
|
Psal
|
JPS
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be HaShem, who delighteth in the peace of His servant.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the Lord be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
NETfree
|
35:27 |
May those who desire my vindication shout for joy and rejoice! May they continually say, "May the LORD be praised, for he wants his servant to be secure."
|
Psal
|
AB
|
35:27 |
Let them that rejoice in my righteousness exalt and be glad; and let them say continually, The Lord be magnified, who desires the peace of His servant.
|
Psal
|
AFV2020
|
35:27 |
Let those who delight in my vindication be jubilant and rejoice; and let them say without ceasing, "The LORD be magnified, Who delights in the peace of His servant."
|
Psal
|
NHEB
|
35:27 |
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, "The Lord be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!"
|
Psal
|
OEBcth
|
35:27 |
Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, “Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.”
|
Psal
|
NETtext
|
35:27 |
May those who desire my vindication shout for joy and rejoice! May they continually say, "May the LORD be praised, for he wants his servant to be secure."
|
Psal
|
UKJV
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
Noyes
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, "The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!"
|
Psal
|
KJV
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the Lord be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
KJVA
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the Lord be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
AKJV
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
RLT
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let Yhwh be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
MKJV
|
35:27 |
Let those who delight in my justification shout and rejoice; and they shall say without ceasing, The Lord be magnified, delighting in the peace of His servant.
|
Psal
|
YLT
|
35:27 |
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
|
Psal
|
ACV
|
35:27 |
Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:27 |
Cantem de alegria e sejam muito contentes os que amam a minha justiça; e continuamente digam: Seja engrandecido o SENHOR, que ama o bem-estar de seu servo.
|
Psal
|
Mg1865
|
35:27 |
Aoka hihoby sy hifaly izay mankasitraka ny fahamarinako; ary aoka izy hanao mandrakariva hoe: hankalazaina anie Jehovah, Izay mankasitraka ny fiadanan’ ny mpanompony.
|
Psal
|
FinPR
|
35:27 |
Iloitkoot ja riemuitkoot ne, jotka suovat minulle minun oikeuteni, ja sanokoot aina: "Ylistetty olkoon Herra, joka tahtoo palvelijansa parasta".
|
Psal
|
FinRK
|
35:27 |
Huutakoot ilosta ja riemuitkoot ne, jotka haluavat minulle oikeutta. Sanokoot he aina: ”Ylistetty olkoon Herra, joka tahtoo palvelijansa parasta.”
|
Psal
|
ChiSB
|
35:27 |
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
|
Psal
|
ChiUns
|
35:27 |
愿那喜悦我冤屈得伸的(冤屈得伸:原文是公义)欢呼快乐;愿他们常说:当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。
|
Psal
|
BulVeren
|
35:27 |
Нека ликуват и се радват онези, които желаят правдата ми, и винаги да казват: Нека ГОСПОД се възвеличи, който желае мира на слугата Си!
|
Psal
|
AraSVD
|
35:27 |
لِيَهْتِفْ وَيَفْرَحِ ٱلْمُبْتَغُونَ حَقِّي، وَلْيَقُولُوا دَائِمًا: «لِيَتَعَظَّمِ ٱلرَّبُّ ٱلْمَسْرُورُ بِسَلَامَةِ عَبْدِهِ».
|
Psal
|
Esperant
|
35:27 |
Triumfu kaj ĝoju tiuj, kiuj deziras justecon por mi; Kaj ili diru ĉiam: Granda estas la Eternulo, Kiu deziras bonstaton por Sia sklavo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
35:27 |
ขอให้บรรดาผู้ที่เห็นชอบในเหตุอันชอบธรรมของข้าพระองค์โห่ร้องด้วยความชื่นบานและยินดี และกล่าวอยู่เสมอว่า “ขอให้พระเยโฮวาห์นั้นใหญ่ยิ่ง พระองค์ผู้ทรงปีติยินดีในความเจริญของผู้รับใช้ของพระองค์”
|
Psal
|
OSHB
|
35:27 |
יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֪י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
35:27 |
အကျွန်ုပ်၏ ဟုတ်မှန်ခြင်းဘက်၌ နေသောသူတို့ သည် ရွှင်လန်းစွာ သီချင်းဆို၍ ဝမ်းမြောက်ကြပါစေ သော။ မိမိကျွန်၌ ချမ်းသာတိုးပွားခြင်းအကြောင်းကို နှစ်သက်တော်မူသော ထာဝရဘုရားသည် ဘုန်းကြီးတော် မူစေသတည်းဟု၊ သူတို့သည် အစဉ်မပြတ် မြွတ်ဆိုကြပါ စေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
35:27 |
کسانیکه خواهان بیگناهی من هستند فریاد شادی برآورند و پیوسته بگویند: «خداوند بزرگ است! و خواهان موفّقیّت خادم خود میباشد.»
|
Psal
|
UrduGeoR
|
35:27 |
Lekin jo mere insāf ke ārzūmand haiṅ wuh ḳhush hoṅ aur shādiyānā bajāeṅ. Wuh kaheṅ, “Rab kī baṛī tārīf ho, jo apne ḳhādim kī ḳhairiyat chāhtā hai.”
|
Psal
|
SweFolk
|
35:27 |
Men låt dem som unnar mig min rätt få jubla och glädjas, låt dem alltid få säga: "Herren är stor, han unnar sin tjänare frid!"
|
Psal
|
GerSch
|
35:27 |
Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
|
Psal
|
TagAngBi
|
35:27 |
Magsihiyaw nawa ng kagalakan, at mangasayahan, ang nagsisilingap ng aking katuwiran: Oo, mangagsabi nawa silang palagi: Dakilain ang Panginoon, na nalulugod sa kaginhawahan ng kaniyang lingkod.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
35:27 |
Iloitkoot ja riemuitkoot ne, jotka suovat minulle oikeuteni, ja sanokoot aina: "Ylistetty olkoon Herra, joka tahtoo palvelijansa parasta."
|
Psal
|
Dari
|
35:27 |
اما آنانی که خواهان حق من هستند شادمان و خوشحال گردیده و پیوسته بگویند: «خداوند بزرگ است که خواستار سلامتی و سعادت خدمتگزار خود می باشد»
|
Psal
|
SomKQA
|
35:27 |
Kuwa xaqnimadayda jecelu farxad ha ku dhawaaqeen, oo ha farxeen, Oo had iyo goorba ha yidhaahdeen, Rabbiga ha la weyneeyo, Waayo, isagu wuxuu ku farxaa barwaaqada addoonkiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
35:27 |
Lat deim fagna seg og gleda seg, som unner meg min rett, og lat deim alltid segja: «Høglova vere Herren, som unner sin tenar at det gjeng honom godt!»
|
Psal
|
Alb
|
35:27 |
Këndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: "Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij".
|
Psal
|
KorHKJV
|
35:27 |
나의 의로운 사정을 지지하는 자들이 기뻐 외치고 즐거워하게 하소서. 참으로 그들이 계속해서 이르기를, 자기 종의 형통함을 기뻐하시는 주를 크게 높일지어다, 하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
35:27 |
Нека се радују и веселе који ми желе правду, и говоре једнако: велик Господ, који жели мира слузи својему!
|
Psal
|
Mal1910
|
35:27 |
എന്റെ നീതിയിൽ പ്രസാദിക്കുന്നവർ ഘോഷിച്ചാനന്ദിക്കട്ടെ; തന്റെ ദാസന്റെ ശ്രേയസ്സിൽ പ്രസാദിക്കുന്ന യഹോവ മഹത്വമുള്ളവൻ എന്നിങ്ങനെ അവർ എപ്പോഴും പറയട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
35:27 |
나의 의를 즐거워하는 자로 기꺼이 부르고 즐겁게 하시며 그 종의 형통을 기뻐하시는 여호와는 광대하시다 하는 말을 저희로 항상 하게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
35:27 |
منئم حاقلي چيخماغيمي آرزو ادنلر، قوي سوئنئب شادليق اتسئنلر؛ همئشه دسئنلر: "قولونون سالاماتيني ائستهين رب، شؤوکتلنسئن."
|
Psal
|
KLV
|
35:27 |
chaw' chaH jach vaD Quch je taH Quchqu', 'Iv favor wIj QaQtaHghach cause. HIja', chaw' chaH jatlh continually, “ joH'a' taH magnified, 'Iv ghajtaH pleasure Daq the mIp vo' Daj toy'wI'!”
|
Psal
|
ItaDio
|
35:27 |
Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.
|
Psal
|
ABPGRK
|
35:27 |
αγαλλιάσθωσαν και ευφρανθήτωσαν οι θέλοντες την δικαιοσύνην μου και ειπάτωσαν διαπαντός μεγαλυνθήτω ο κύριος οι θέλοντες την ειρήνην του δούλου αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
35:27 |
Qu'ils se réjouissent avec un chant de triomphe, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et qu'ils disent continuellement : Exalté soit l'Eternel, Qui prend plaisir à ce que son serviteur jouisse de la paix !
|
Psal
|
LinVB
|
35:27 |
Kasi baye baluki kobikisa ngai, baganga na esengo, baloba ntango inso : « Mokonzi alongi, oyo alingi bolamu bwa mosaleli wa ye. »
|
Psal
|
BurCBCM
|
35:27 |
အကျွန်ုပ်၏အပြစ်ကင်းခြင်းအတွက် ပျော်ရွှင်ဝမ်းမြောက်သောသူတို့သည် ဝမ်းသာအားရ အော်ဟစ်ကြ၍ မိမိအစေခံ၏ ကောင်းစားခြင်းကို နှစ်သက်တော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကောင်းမြတ်တော်မူပေ၏ဟု အစဉ်မပြတ် ကြွေးကြော် ကြပါစေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
35:27 |
Újjongjanak és örüljenek, kik igazamat kivánják, és mondják mindig: nagy az Örökkévaló, ki l: ivánja szolgája békéjét.
|
Psal
|
ChiUnL
|
35:27 |
樂我義讞者、願其歡呼欣喜、悅其僕獲福之耶和華、宜恆尊之爲大兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
35:27 |
Nguyện những kẻ vui mừng cho sự công chính của tôiSẽ reo hò vui vẻ.Nguyện họ luôn luôn tung hô: CHÚA vĩ đại thay!Ngài vui thích ban sự hưng thịnh cho tôi tớ Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
35:27 |
Pasinggita sila sa kalipay, ug papagmayaa ang mga nagalaban sa akong matarung nga katungod: Oo, pasultiha sila sa kanunay, si Jehova pagapadakuon, Nga nahamuot sa kauswagon sa iyang ulipon.
|
Psal
|
RomCor
|
35:27 |
Să se bucure şi să se veselească cei ce găsesc plăcere în nevinovăţia mea şi să zică neîncetat: „Mărit să fie Domnul, care vrea pacea robului Său!”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
35:27 |
Ahpw irail kan me men kilang pwungla mwahu en ei kopwung re en ngisingiski arail peren oh kapwukapwurehiong koasoi pwoatet, “Ia uwen lapalap en KAUN-O! Eh kin ketin kupwurperenki pweidahn sapwellime ladu.”
|
Psal
|
HunUj
|
35:27 |
Ujjongjanak, örüljenek, akik igazamat kívánják! Beszéljék mindenkor, hogy nagy az Úr, aki szolgája javát akarja.
|
Psal
|
GerZurch
|
35:27 |
Lass jauchzen und sich freuen, / die mir wünschen, dass ich Recht behalte; / lass sie immerdar sprechen: Hochgelobt sei der Herr, / der da will das Heil seines Knechtes! /
|
Psal
|
GerTafel
|
35:27 |
Es müssen lobpreisen und fröhlich sein, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und beständig sprechen: Groß ist Jehovah, Der Lust hat am Frieden Seines Knechtes.
|
Psal
|
PorAR
|
35:27 |
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
35:27 |
Laat hen vrolijk zingen en verblijd zijn, die lust hebben tot mijn gerechtigheid; en laat hen geduriglijk zeggen: Groot gemaakt zij de Heere, Die lust heeft tot den vrede Zijns knechts!
|
Psal
|
FarOPV
|
35:27 |
آنانی که خواهان حق منند ترنم و شادی نمایند. و دائم گویند خداوند بزرگ است که به سلامتی بنده خود رغبت دارد.
|
Psal
|
Ndebele
|
35:27 |
Kabamemeze ngenjabulo bathabe abaloyisa ukulunga kwami, yebo kabatsho njalonjaloukuthi: Kayikhuliswe iNkosi ethokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
35:27 |
Cantem de alegria e sejam muito contentes os que amam a minha justiça; e continuamente digam: Seja engrandecido o SENHOR, que ama o bem-estar de seu servo.
|
Psal
|
SloStrit
|
35:27 |
Prepevali bodejo in se radovali, kateri se veselé pravice moje, in govorili bodejo vedno: Poveličan Gospod, ki se veseli mirú svojega hlapca.
|
Psal
|
Norsk
|
35:27 |
La dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: Høilovet være Herren, som unner sin tjener at det går ham vel!
|
Psal
|
SloChras
|
35:27 |
A prepevajo naj in se radujejo, kateri se veselé pravičnosti moje, in govoré naj vedno: Poveličevan bodi Gospod, ki se veseli miru svojega hlapca.
|
Psal
|
Northern
|
35:27 |
Mənim haqlı çıxmağımı istəyənlər Sevinib Səni mədh etsinlər. Daim belə söyləsinlər: «Öz qulunun əmin-amanlığını istəyən Rəbb ucalsın!»
|
Psal
|
GerElb19
|
35:27 |
Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
|
Psal
|
PohnOld
|
35:27 |
Irail me kin peren kida ai pung en ngisingis o pereperen, o ren inda ansau karos: Meid kapinga ong Ieowa, me kin perenki sauasa sapwilim a ladu o,
|
Psal
|
LvGluck8
|
35:27 |
Priecīgi lai dzied un līksmojās, kam patīk mana taisnība, lai tie saka vienmēr: augsti slavēts lai ir Tas Kungs, kam labs prāts pie Sava kalpa labklāšanās.
|
Psal
|
PorAlmei
|
35:27 |
Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
35:27 |
Naj tisti, ki cenijo mojo pravično stvar in imajo veselje v moji iskrenosti, zavriskajo od radosti in naj bodo veseli in naj neprenehoma govorijo: "Naj bo Gospod poveličan, On, ki se veseli v uspevanju Svojega služabnika."
|
Psal
|
ChiUn
|
35:27 |
願那喜悅我冤屈得伸的(冤屈得伸:原文是公義)歡呼快樂;願他們常說:當尊耶和華為大!耶和華喜悅他的僕人平安。
|
Psal
|
SweKarlX
|
35:27 |
Berömme och glädje sig de som mig unna, att jag behåller rätt; och alltid säge: Lofvad vare Herren högeliga, den sinom tjenare godt vill.
|
Psal
|
FreKhan
|
35:27 |
Mais puissent-ils jubiler et se réjouir, ceux qui souhaitent mon salut! Qu’ils redisent sans cesse: "Grand est l’Eternel, qui veut la paix de son serviteur!"
|
Psal
|
GerAlbre
|
35:27 |
Laß jubeln und jauchzen, die mir gönnen mein Recht! / Laß sie allzeit sprechen: "Jahwe ist groß, / Der das Heil seines Knechtes begehret!"
|
Psal
|
FrePGR
|
35:27 |
Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause ; ils diront incessamment : « Grand est l'Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur ! »
|
Psal
|
PorCap
|
35:27 |
Mas alegrem-se e exultemos que desejam que se me faça justiça,e digam sem cessar: «O Senhor é grande.Ele quer o bem-estar do seu servo.»
|
Psal
|
JapKougo
|
35:27 |
わたしの義を喜ぶ者をば喜びの声をあげて喜ばせ、「そのしもべの幸福を喜ばれる主は大いなるかな」とつねに言わせてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
35:27 |
Laß jubeln und sich freuen, die Gerechtigkeit für mich wollen; laß sie allezeit sprechen: Groß ist Jahwe, der das Heil seines Knechtes will!
|
Psal
|
Kapingam
|
35:27 |
Gei digau ala e-hiihai e-mmada gi-di tonu humalia o dogu gabunga la-gi-momoogo tenetene mo-di tataanga-ina telekai deenei: “Dimaadua le e-aamua huoloo! Mee e-manawa-tene gi dana dangada hai-hegau dela guu-gila.”
|
Psal
|
WLC
|
35:27 |
יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֢י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
35:27 |
Tegul šaukia iš džiaugsmo ir linksminasi tie, kurie mane užtaria ir tegul sako: „Tebūna išaukštintas Viešpats, kuriam patinka Jo tarno gerovė!“
|
Psal
|
GerBoLut
|
35:27 |
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gonnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
|
Psal
|
FinPR92
|
35:27 |
Iloitkoot ja riemuitkoot ne, jotka toivovat, että saisin oikeuden. Anna heidän aina sanoa: "Suuri on Herra! Hän suo palvelijalleen rauhan."
|
Psal
|
SpaRV186
|
35:27 |
Canten, y alégrense los que se huelgan de mi justicia; y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, el que ama la paz de su siervo.
|
Psal
|
GerNeUe
|
35:27 |
Alle, die mir Gerechtigkeit wünschen, / sollen jubeln und sich freuen. / Stets sollen sie sagen: "Groß ist Jahwe, / der Freude hat am Wohl seines Dieners!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
35:27 |
لیکن جو میرے انصاف کے آرزومند ہیں وہ خوش ہوں اور شادیانہ بجائیں۔ وہ کہیں، ”رب کی بڑی تعریف ہو، جو اپنے خادم کی خیریت چاہتا ہے۔“
|
Psal
|
AraNAV
|
35:27 |
وَلْيَهْتِفِ الْمَسْرُورُونَ بِبِرِّي بِهُتَافِ الْفَرَحِ وَالابْتِهَاجِ، قَائِلِينَ فِي كُلِّ حِينٍ: «لِيَتَمَجَّدِ الرَّبُّ الَّذِي يَبْتَهِجُ بِنَجَاحِ عَبْدِهِ».
|
Psal
|
ChiNCVs
|
35:27 |
愿那些喜悦我冤屈昭雪的,都欢呼快乐;愿他们不住地说:“要尊耶和华为大,他喜悦他的仆人平安。”
|
Psal
|
ItaRive
|
35:27 |
Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
|
Psal
|
Afr1953
|
35:27 |
Laat húlle jubel en bly wees wat 'n behae het in my geregtigheid; en laat hulle altyddeur sê: Groot is die HERE wat 'n welbehae het in die vrede van sy kneg!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
35:27 |
लेकिन जो मेरे इनसाफ़ के आरज़ूमंद हैं वह ख़ुश हों और शादियाना बजाएँ। वह कहें, “रब की बड़ी तारीफ़ हो, जो अपने ख़ादिम की ख़ैरियत चाहता है।”
|
Psal
|
TurNTB
|
35:27 |
Benim haklı çıkmamı isteyenler, Sevinç çığlıkları atıp coşsunlar; Şöyle desinler sürekli: “Kulunun esenliğinden hoşlanan RAB yücelsin!”
|
Psal
|
DutSVV
|
35:27 |
Laat hen vrolijk zingen en verblijd zijn, die lust hebben tot mijn gerechtigheid; en laat hen geduriglijk zeggen: Groot gemaakt zij de HEERE, Die lust heeft tot den vrede Zijns knechts!
|
Psal
|
HunKNB
|
35:27 |
De ujjongjanak és örvendezzenek, akik igazamat óhajtják, és mondják szüntelen: »Magasztaltassék az Úr, aki szolgájának békességét akarja!«
|
Psal
|
Maori
|
35:27 |
Kia hamama i te hari, kia koa te hunga e pai ana ki taku mahi tika: ae, kia mea tonu, kia whakanuia a Ihowa e whakapai nei ki te ora o tana pononga.
|
Psal
|
HunKar
|
35:27 |
Vigadjanak és örüljenek, a kik kivánják az én igazságomat, hadd mondják mindenkor: Nagy az Úr, a ki kivánja az ő szolgájának békességét.
|
Psal
|
Viet
|
35:27 |
Còn ai binh duyên cớ công bình tôi, Nguyện họ đều reo mừng; Nguyện họ thường nói không ngớt: Ðáng tôn trọng Ðức Giê-hô-va thay! Là Ðấng vui cho tôi tớ Ngài được may mắn.
|
Psal
|
Kekchi
|
35:27 |
Abanan cheˈxjap ta reheb xban xsahil xchˈo̱l ut cheˈsahokˈ taxak saˈ xchˈo̱l li nequeˈraj nak us tine̱lk. Cheˈxyehak taxak chijunelic nak kˈaxal nim la̱ cuanquil, at Ka̱cuaˈ, ut teˈxye nak nasahoˈ saˈ a̱chˈo̱l nak na-el chi us laj cˈanjel cha̱cuu.
|
Psal
|
Swe1917
|
35:27 |
Men må de jubla och glädja sig, som unna mig min rätt, och må de alltid kunna säga: »Lovad vare HERREN, han som unnar sin tjänare gott!»
|
Psal
|
CroSaric
|
35:27 |
Nek' radosno kliču kojima je pravo moje na srcu i nek' svagda govore: "Velik je Jahve! Milo mu je spasenje sluge njegova!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
35:27 |
Còn những người nào muốn thấy con được minh oan, chớ gì họ reo mừng hoan hỷ, và luôn luôn nói rằng : ĐỨC CHÚA vĩ đại thay ! Người những muốn kẻ tôi trung được an lành.
|
Psal
|
FreBDM17
|
35:27 |
Mais que ceux qui sont affectionnés à ma justice se réjouissent avec chant de triomphe, et s’égayent, et qu’ils disent incessamment : magnifié soit l’Eternel qui s’affectionne à la paix de son serviteur.
|
Psal
|
Aleppo
|
35:27 |
ירנו וישמחו חפצי צדקיויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו
|
Psal
|
MapM
|
35:27 |
יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֢י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
35:27 |
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
|
Psal
|
FreJND
|
35:27 |
Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice ; et qu’ils disent continuellement : Magnifié soit l’Éternel qui prend plaisir à la paix de son serviteur !
|
Psal
|
GerGruen
|
35:27 |
Frohlocken, jauchzen sollen aber die, die Heil mir wünschen,und immerdar soll sprechen: "Hochgepriesen sei der Herr!"wer Deinem Knecht gewogen ist!
|
Psal
|
SloKJV
|
35:27 |
Naj tisti, ki podpirajo mojo pravično zadevo, vzklikajo od veselja in bodo veseli. Da, naj nenehno govorijo: „Naj bo poveličan Gospod, ki ima veselje v uspevanju svojega služabnika.“
|
Psal
|
Haitian
|
35:27 |
Se pou moun ki kontan wè jan m' inonsan an pran rele byen fò san rete. Se pou yo di: -Seyè a gen gwo pouvwa! Li vle pou sèvitè li viv ak kè poze.
|
Psal
|
FinBibli
|
35:27 |
Iloitkaan ja riemuitkaan, jotka minun vanhurskauttani rakastavat, ja sanokaan aina: Herra olkoon suuresti kiitetty, joka suo palveliallensa rauhan.
|
Psal
|
SpaRV
|
35:27 |
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, que ama la paz de su siervo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
35:27 |
Ond gad i'r rhai sydd am i ti achub fy ngham weiddi'n llawen! Gad iddyn nhw allu dweud bob amser, “Yr ARGLWYDD sy'n rheoli! Mae am weld ei was yn llwyddo.”
|
Psal
|
GerMenge
|
35:27 |
Laß jubeln und fröhlich sein, die mein Recht mir wünschen, und laß sie immer bekennen: »Groß ist der HERR, dem das Heil seines Knechtes am Herzen liegt!«
|
Psal
|
GreVamva
|
35:27 |
Ας ευφρανθώσι και ας χαρώσιν οι θέλοντες την δικαιοσύνην μου· και διαπαντός ας λέγωσιν, Ας μεγαλυνθή ο Κύριος, όστις θέλει την ειρήνην του δούλου αυτού.
|
Psal
|
FreCramp
|
35:27 |
Qu'ils soient dans la joie et l'allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit ; et que sans cesse ils disent : " Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur ! "
|
Psal
|
SrKDEkav
|
35:27 |
Нека се радују и веселе који ми желе правду, и говоре једнако: Велик Господ, који жели мира слузи свом!
|
Psal
|
PolUGdan
|
35:27 |
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony Pan, który pragnie pokoju dla swego sługi.
|
Psal
|
FreSegon
|
35:27 |
Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Éternel, Qui veut la paix de son serviteur!
|
Psal
|
SpaRV190
|
35:27 |
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, que ama la paz de su siervo.
|
Psal
|
HunRUF
|
35:27 |
Ujjongjanak, örüljenek, akik igazamat kívánják! Beszéljék mindenkor, hogy nagy az Úr, aki szolgája javát akarja!
|
Psal
|
FreSynod
|
35:27 |
Puissent-ils chanter et se réjouir, Ceux qui souhaitent le triomphe de ma juste cause, Et puissent-ils dire sans cesse: «Gloire soit à l'Éternel, Qui veut le bien de son serviteur!»
|
Psal
|
DaOT1931
|
35:27 |
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
35:27 |
Ol man i amamas long stretpela pasin bilong mi, larim ol i bikmaus bilong soim amamas tru na stap belgut. Yes, oltaim larim ol i tok, BIKPELA i ken kisim biknem, Em Man i gat amamas long wokboi bilong En i ken i stap gut.
|
Psal
|
DaOT1871
|
35:27 |
Lad dem frydes og glædes, som have Lyst til min Retfærdighed, og lad dem altid sige: Herren bør storlig loves, han, som har Lyst til sin Tjeners Fred.
|
Psal
|
PolGdans
|
35:27 |
Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.
|
Psal
|
JapBungo
|
35:27 |
わが義をよみする者をばよろこび謳はしめ大なるかなヱホバその僕のさいはひを悦びたまふと恒にいはしめたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
35:27 |
Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
|