Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 37:26  He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Psal NHEBJE 37:26  All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
Psal ABP 37:26  [6the entire 7day 3shows mercy 4and 5lends 1The 2righteous], and his seed [2for 3a blessing 1will be].
Psal NHEBME 37:26  All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
Psal Rotherha 37:26  All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
Psal LEB 37:26  All the day he is gracious and lends, and his children are a blessing.
Psal RNKJV 37:26  He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Psal Jubilee2 37:26  [He is] ever merciful and lends, and his seed is a blessing.
Psal Webster 37:26  [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Psal Darby 37:26  all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
Psal OEB 37:26  They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
Psal ASV 37:26  All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
Psal LITV 37:26  All the day long he is gracious and lends, and his seed is for a blessing.
Psal Geneva15 37:26  But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Psal BBE 37:26  All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.
Psal GodsWord 37:26  He is always generous and lends freely. His descendants are a blessing.
Psal JPS 37:26  All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
Psal KJVPCE 37:26  He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Psal NETfree 37:26  All day long he shows compassion and lends to others, and his children are blessed.
Psal AB 37:26  He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
Psal AFV2020 37:26  All the day long he deals graciously and lends, and his children are blessed.
Psal NHEB 37:26  All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
Psal OEBcth 37:26  They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
Psal NETtext 37:26  All day long he shows compassion and lends to others, and his children are blessed.
Psal UKJV 37:26  He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
Psal Noyes 37:26  He is ever merciful and lendeth, And his offspring shall be blessed.
Psal KJV 37:26  He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Psal KJVA 37:26  He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Psal AKJV 37:26  He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
Psal RLT 37:26  He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Psal MKJV 37:26  All the day long he deals graciously, and lends; and his seed is blessed.
Psal YLT 37:26  All the day he is gracious and lending, And his seed is for a blessing.
Psal ACV 37:26  All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
Psal CzeBKR 37:26  Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Psal CzeB21 37:26  Stále má soucit a půjčuje druhým, požehnáním jsou i jeho potomci.
Psal CzeCEP 37:26  Slituje se kdykoli a vypomůže půjčkou, také jeho potomci jsou požehnáním.
Psal CzeCSP 37:26  Každého dne se slitovává a půjčuje a jeho potomstvo je požehnáním.
Psal PorBLivr 37:26  O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
Psal Mg1865 37:26  Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Psal FinPR 37:26  Aina hän on armahtavainen ja antaa lainaksi, ja hänen lapsensa ovat siunaukseksi.
Psal FinRK 37:26  Aina hän armahtaa ja antaa lainaksi, ja hänen jälkeläisensä ovat siunaukseksi.
Psal ChiSB 37:26  他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
Psal ChiUns 37:26  他终日恩待人,借给人;他的后裔也蒙福!
Psal BulVeren 37:26  Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
Psal AraSVD 37:26  ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ يَتَرَأَّفُ وَيُقْرِضُ، وَنَسْلُهُ لِلْبَرَكَةِ.
Psal Esperant 37:26  Ĉiutage li korfavoras kaj pruntedonas, Kaj liaj infanoj estos benitaj.
Psal ThaiKJV 37:26  เขาแสดงความเมตตาและให้ยืมเสมอ และเชื้อสายของเขาก็ได้รับพระพร
Psal OSHB 37:26  כָּל־הַ֭יּוֹם חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה וְ֝זַרְע֗וֹ לִבְרָכָֽה׃
Psal BurJudso 37:26  သူသည်အစဉ်သနားသော စိတ်ရှိသည်နှင့်၊ သူတပါးတို့အား ချေးငှါးတတ်သည်ဖြစ်၍၊ သူ၏သားမြေး တို့သည် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကိုခံ ရကြ၏။
Psal FarTPV 37:26  او پیوسته با سخاوت می‌بخشد و به دیگران قرض می‌دهد، و فرزندان ایشان متبارک خواهند بود.
Psal UrduGeoR 37:26  Wuh hameshā mehrbān aur qarz dene ke lie taiyār hai. Us kī aulād barkat kā bāis hogī.
Psal SweFolk 37:26  Han är alltid barmhärtig och lånar ut, och hans barn är till välsignelse.
Psal GerSch 37:26  Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
Psal TagAngBi 37:26  Lahat ng araw ay nahahabag, at nagpapahiram; at ang kaniyang lahi ay pinagpapala.
Psal FinSTLK2 37:26  Aina hän on armahtavainen ja antaa lainaksi, ja hänen lapsensa ovat siunaukseksi.
Psal Dari 37:26  شخص راستکار پیوسته مهربان و سخاوتمند است و اولادۀ او مبارک می باشند.
Psal SomKQA 37:26  Maalinta oo dhan wuu naxariistaa oo wax buu amaahiyaa, Oo carruurtiisuna way barakaysan yihiin.
Psal NorSMB 37:26  Heile dagen gjer han miskunn og låner ut, og hans born vert velsigna.
Psal Alb 37:26  Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
Psal KorHKJV 37:26  그가 항상 긍휼을 베풀고 꾸어 주니 그의 씨가 복을 받는도다.
Psal SrKDIjek 37:26  Сваки дан поклања и даје у зајам, и на натражју је његову благослов.
Psal Mal1910 37:26  അവൻ നിത്യം കൃപാലുവായി വായ്പ കൊടുക്കുന്നു; അവന്റെ സന്തതി അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നു.
Psal KorRV 37:26  저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
Psal Azeri 37:26  او همئشه سخاوتلي‌دئر و بورج ورر، اونون اؤولادلاري موبارک اولارلار.
Psal KLV 37:26  Hoch jaj tIq ghaH deals graciously, je lends. Daj tIr ghaH ghurtaH.
Psal ItaDio 37:26  Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione.
Psal ABPGRK 37:26  όλην την ημέραν ελεεί και δανείζει ο δίκαιος και το σπέρμα αυτού εις ευλογίαν έσται
Psal FreBBB 37:26  Toujours il est compatissant et il prête, Et sa postérité est bénie.
Psal LinVB 37:26  Oyo akoyokaka ngolu, akodefisaka, libota lya ye likoumela seko !
Psal BurCBCM 37:26  သူသည် အစဉ်ရက်ရောစွာ ပေးကမ်းချေးငှား၏။ သူ၏သားမြေးတို့သည်လည်း ကောင်းချီးမင်္ဂလာဖြစ်ကြ၏။
Psal HunIMIT 37:26  Egész nap könyörül és kölcsön ad, magzatja pedig áldásúl van.
Psal ChiUnL 37:26  義人終日行仁施貸、其裔蒙福兮、
Psal VietNVB 37:26  Hằng ngày người rộng rãi và cho mượn,Con cháu người trở thành nguồn phước.
Psal CebPinad 37:26  Sa tibook nga adlaw aduna siyay kalooy ug nagapahulam; Ug ang iyang kaliwat gipanalanginan.
Psal RomCor 37:26  Ci el totdeauna este milos şi dă cu împrumut, şi urmaşii lui sunt binecuvântaţi.
Psal Pohnpeia 37:26  Ahnsou koaros e kin kadek oh mweidohng aramas nah mwohni pwe re en doadoahngki, oh nah seri kan wia kapai ehu ong ih.
Psal HunUj 37:26  Mindenkor könyörül, és kölcsönad, gyermeke áldott lesz.
Psal GerZurch 37:26  Allezeit ist er mildtätig und leiht, / und seine Kinder werden zum Segen. /
Psal GerTafel 37:26  Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
Psal PorAR 37:26  Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
Psal DutSVVA 37:26  Den gansen dag ontfermt hij zich, en leent; en zijn zaad is tot zegening.
Psal FarOPV 37:26  تمامی روز رئوف است و قرض دهنده. وذریت او مبارک خواهند بود.
Psal Ndebele 37:26  Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Psal PorBLivr 37:26  O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
Psal SloStrit 37:26  Ves dan deli milost in posoja, in v blagoslovu je seme njegovo.
Psal Norsk 37:26  Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
Psal SloChras 37:26  Ves dan deli miloščino in posoja, in v blagoslovu je seme njegovo.
Psal Northern 37:26  O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
Psal GerElb19 37:26  den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
Psal PohnOld 37:26  A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
Psal LvGluck8 37:26  Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
Psal PorAlmei 37:26  Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
Psal SloOjaca 37:26  Skozi ves dan so usmiljeni in milostno ravnajo; posojajo in njihovi potomci so blagoslovljeni.
Psal ChiUn 37:26  他終日恩待人,借給人;他的後裔也蒙福!
Psal SweKarlX 37:26  Han är alltid barmhertig, och lånar gerna; och hans säd skall välsignad varda.
Psal FreKhan 37:26  Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
Psal GerAlbre 37:26  Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
Psal FrePGR 37:26  toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
Psal PorCap 37:26  *Sempre o vi compassivo e generoso;por isso, a sua descendência será abençoada.
Psal JapKougo 37:26  正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
Psal GerTextb 37:26  Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
Psal Kapingam 37:26  Nia madagoaa huogodoo, gei digaula e-dumaalia, e-wanga nadau bahihadu gi-nia daangada e-hai-hegau-ai, gei nadau dama la-guu-hai di haga-maluagina ni digaula
Psal WLC 37:26  כָּל־הַ֭יּוֹם חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה וְ֝זַרְע֗וֹ לִבְרָכָֽה׃
Psal LtKBB 37:26  Visada jis pasigaili ir skolina, jo vaikai yra palaiminti.
Psal GerBoLut 37:26  Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
Psal FinPR92 37:26  Vanhurskas on antelias ja lainaa mielellään, ja myös hänen lapsillaan on siunaus.
Psal SpaRV186 37:26  Todo el día tiene misericordia, y presta: y su simiente es para bendición.
Psal GerNeUe 37:26  Immer können sie freigebig leihen / und ihre Kinder werden zum Segen.
Psal UrduGeo 37:26  وہ ہمیشہ مہربان اور قرض دینے کے لئے تیار ہے۔ اُس کی اولاد برکت کا باعث ہو گی۔
Psal AraNAV 37:26  يَتَرَأَّفُ الْيَوْمَ كُلَّهُ، وَيُقْرِضُ الآخَرِينَ. وَتَكُونُ ذُرِّيَّتُهُ بَرَكَةً لِغَيْرِهِمْ.
Psal ChiNCVs 37:26  他常常慷慨借给人;他的后裔必定蒙福。
Psal ItaRive 37:26  Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Psal Afr1953 37:26  Die hele dag ontferm hy hom en leen uit, en sy nageslag is 'n seën.
Psal UrduGeoD 37:26  वह हमेशा मेहरबान और क़र्ज़ देने के लिए तैयार है। उस की औलाद बरकत का बाइस होगी।
Psal TurNTB 37:26  O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Psal DutSVV 37:26  Den gansen dag ontfermt hij zich, en leent; en zijn zaad is tot zegening.
Psal HunKNB 37:26  Könyörül és adakozik szüntelen, és áldott lesz gyermeke.
Psal Maori 37:26  I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
Psal sml_BL_2 37:26  Magmura sadja sigām amuwan maka amautang, angkan pinaniya'an pahala' saga anak sigām e'.
Psal HunKar 37:26  Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
Psal Viet 37:26  Hằng ngày người thương xót, và cho mượn; Dòng dõi người được phước.
Psal Kekchi 37:26  Li Ka̱cuaˈ junelic na-uxta̱nan u ut junelic natenkˈan. Ut li ralal xcˈajol osobtesinbileb xban.
Psal Swe1917 37:26  Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
Psal CroSaric 37:26  Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
Psal VieLCCMN 37:26  Ngày ngày họ thông cảm và cho mượn cho vay, dòng giống mai sau hưởng phúc lành.
Psal FreBDM17 37:26  Il est ému de pitié tout le jour, et il prête ; et sa postérité est en bénédiction.
Psal Aleppo 37:26    כל-היום חונן ומלוה    וזרעו לברכה
Psal MapM 37:26  כׇּל־הַ֭יּוֹם חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה וְ֝זַרְע֗וֹ לִבְרָכָֽה׃
Psal HebModer 37:26  כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃
Psal FreJND 37:26  il use de grâce tout le jour, et il prête ; et sa semence sera en bénédiction.
Psal GerGruen 37:26  Stets milde, leiht es allezeit;zum Segen sät es aus.
Psal SloKJV 37:26  Vedno je usmiljen in posoja in njegovo seme je blagoslovljeno.
Psal Haitian 37:26  Okontrè, moun ki mache dwat l'a toujou gen kè sansib pou l' bay, pou li prete moun tou. Tout pitit pitit li yo tounen yon benediksyon pou lòt moun.
Psal FinBibli 37:26  Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Psal SpaRV 37:26  En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
Psal WelBeibl 37:26  Mae bob amser yn hael ac yn benthyg i eraill, ac mae ei blant yn cael eu bendithio.
Psal GerMenge 37:26  Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
Psal GreVamva 37:26  Όλην την ημέραν ελεεί και δανείζει, και το σπέρμα αυτού είναι εις ευλογίαν.
Psal FreCramp 37:26  Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
Psal SrKDEkav 37:26  Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
Psal PolUGdan 37:26  Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo jest błogosławione.
Psal FreSegon 37:26  Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Psal SpaRV190 37:26  En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
Psal HunRUF 37:26  Mindenkor könyörül, és kölcsönad, gyermeke áldott lesz.
Psal FreSynod 37:26  Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
Psal DaOT1931 37:26  han ynkes altid og laaner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
Psal TpiKJPB 37:26  Em i pulap long pasin sori oltaim, na givim dinau. Na ol tumbuna pikinini bilong em i kisim blesing.
Psal DaOT1871 37:26  Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
Psal PolGdans 37:26  Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Psal JapBungo 37:26  ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
Psal GerElb18 37:26  den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.