Psal
|
RWebster
|
37:28 |
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
NHEBJE
|
37:28 |
For Jehovah loves justice, and doesn't forsake his holy ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
ABP
|
37:28 |
For the lord loves equity, and shall not abandon his sacred ones; into the eon they shall be guarded. But lawless ones shall be driven out, and the seed of the impious shall be utterly destroyed.
|
Psal
|
NHEBME
|
37:28 |
For the Lord loves justice, and doesn't forsake his holy ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
Rotherha
|
37:28 |
For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed,—and the seed of the lawless, been cut off.
|
Psal
|
LEB
|
37:28 |
For Yahweh loves justice and will not forsake his faithful ones. They are protected forever. But the children of the wicked will be cut off.
|
Psal
|
RNKJV
|
37:28 |
For יהוה loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
Jubilee2
|
37:28 |
For the LORD loves uprightness and does not forsake his merciful ones; they are preserved for ever, but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
Webster
|
37:28 |
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
Darby
|
37:28 |
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
OEB
|
37:28 |
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
|
Psal
|
ASV
|
37:28 |
For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
LITV
|
37:28 |
For Jehovah loves judgment and does not forsake His saints; they are preserved forever; but the wicked's seed shall be cut off.
|
Psal
|
Geneva15
|
37:28 |
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
BBE
|
37:28 |
For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.
|
Psal
|
GodsWord
|
37:28 |
The LORD loves justice, and he will not abandon his godly ones. They will be kept safe forever, but the descendants of wicked people will be cut off.
|
Psal
|
JPS
|
37:28 |
For HaShem loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
KJVPCE
|
37:28 |
For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
NETfree
|
37:28 |
For the LORD promotes justice, and never abandons his faithful followers. They are permanently secure, but the children of evil men are wiped out.
|
Psal
|
AB
|
37:28 |
For the Lord loves judgment, and will not forsake His saints; they shall be preserved forever; the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
|
Psal
|
AFV2020
|
37:28 |
For the LORD loves justice and does not forsake His saints; they are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
NHEB
|
37:28 |
For the Lord loves justice, and doesn't forsake his holy ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
OEBcth
|
37:28 |
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
|
Psal
|
NETtext
|
37:28 |
For the LORD promotes justice, and never abandons his faithful followers. They are permanently secure, but the children of evil men are wiped out.
|
Psal
|
UKJV
|
37:28 |
For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
Noyes
|
37:28 |
For the LORD loveth righteousness, And forsaketh not his servants; They are preserved for ever; But the posterity of the wicked shall be rooted out.
|
Psal
|
KJV
|
37:28 |
For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
KJVA
|
37:28 |
For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
AKJV
|
37:28 |
For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
RLT
|
37:28 |
For Yhwh loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
MKJV
|
37:28 |
For the LORD loves judgment and does not forsake His saints; they are kept forever; but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
YLT
|
37:28 |
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
|
Psal
|
ACV
|
37:28 |
For Jehovah loves justice, and forsakes not his sanctified. They are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:28 |
Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
|
Psal
|
Mg1865
|
37:28 |
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masìna; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
|
Psal
|
FinPR
|
37:28 |
Sillä Herra rakastaa oikeutta eikä hylkää hurskaitansa; heidät varjellaan iankaikkisesti, mutta jumalattomain siemen hävitetään.
|
Psal
|
FinRK
|
37:28 |
Sillä Herra rakastaa oikeutta eikä hylkää hurskaitaan. Heidät varjellaan ikuisesti, mutta jumalattomien jälkeläiset hävitetään.
|
Psal
|
ChiSB
|
37:28 |
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
|
Psal
|
ChiUns
|
37:28 |
因为,耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民;他们永蒙保佑,但恶人的后裔必被剪除。
|
Psal
|
BulVeren
|
37:28 |
Защото ГОСПОД обича правда и няма да остави Своите светии – те ще бъдат опазени до века, а потомството на безбожните ще се изтреби.
|
Psal
|
AraSVD
|
37:28 |
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ يُحِبُّ ٱلْحَقَّ، وَلَا يَتَخَلَّى عَنْ أَتْقِيَائِهِ. إِلَى ٱلْأَبَدِ يُحْفَظُونَ. أَمَّا نَسْلُ ٱلْأَشْرَارِ فَيَنْقَطِعُ.
|
Psal
|
Esperant
|
37:28 |
Ĉar la Eternulo amas justecon, Kaj ne forlasas Siajn fidelulojn; Ĉiam ili estos gardataj; Sed la semo de la malpiuloj estos ekstermita.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
37:28 |
เพราะพระเยโฮวาห์ทรงรักการพิพากษา พระองค์จะไม่ทอดทิ้งวิสุทธิชนของพระองค์ จะทรงสงวนคนเหล่านั้นไว้เป็นนิตย์ แต่เชื้อสายของคนชั่วจะถูกตัดออกไปเสีย
|
Psal
|
OSHB
|
37:28 |
כִּ֤י יְהוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־יַעֲזֹ֣ב אֶת־חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
37:28 |
ထာဝရဘုရားသည် တရားကိုနှစ်သက်တော် မူ၏။ မိမိသန့်ရှင်းသူတို့ကိုလည်း စွန့်တော်မမူ။ သူတို့သည် စောင့်မတော်မူခြင်းကို အစဉ်အမြဲခံရကြလိမ့်မည်။မတရားသောသူ၏ သားမြေးတို့မူကား၊ ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
37:28 |
زیرا خداوند راستی را دوست میدارد و وفادارن خود را از یاد نمیبرد. او آنان را همیشه حمایت میکند، امّا فرزندان شریران نابود خواهند شد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
37:28 |
kyoṅki Rab ko insāf pyārā hai, aur wuh apne īmāndāroṅ ko kabhī tark nahīṅ karegā. Wuh abad tak mahfūz raheṅge jabki bedīnoṅ kī aulād kā nām-o-nishān tak nahīṅ rahegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
37:28 |
Herren älskar det rätta, han överger inte sina trogna. De blir bevarade för evigt, men de gudlösas ättlingar blir utrotade.
|
Psal
|
GerSch
|
37:28 |
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
|
Psal
|
TagAngBi
|
37:28 |
Sapagka't iniibig ng Panginoon ang kahatulan, at hindi pinababayaan ang kaniyang mga banal; sila'y iniingatan magpakailan man: nguni't ang lahi ng masama ay mahihiwalay.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
37:28 |
Sillä Herra rakastaa oikeutta eikä hylkää pyhiään. Heidät varjellaan iankaikkisesti, mutta jumalattomien siemen hävitetään.
|
Psal
|
Dari
|
37:28 |
خداوند انصاف را دوست می دارد و مقدسان خود را ترک نمی کند. از ایشان تا به ابد حمایت می کند، اما نسل شریر نابود می گردد.
|
Psal
|
SomKQA
|
37:28 |
Waayo, Rabbigu wuxuu jecel yahay caddaaladda, Mana uu dayrsho quduusiintiisa, Laakiinse iyaga weligoodba waa la ilaashaa, Illowse kuwa sharka leh carruurtoodu way go'i doonaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
37:28 |
For Herren elskar rett og forlet ikkje sine trugne; til æveleg tid vert dei haldne uppe; men avkjøme av ugudlege vert utrudt.
|
Psal
|
Alb
|
37:28 |
Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t'i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
|
Psal
|
KorHKJV
|
37:28 |
주께서 판단의 공의를 사랑하시고 자신의 성도들을 버리지 아니하시나니 그들은 영원히 보존되나 사악한 자의 씨는 끊어지리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
37:28 |
Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља светаца својијех; увијек се они чувају; а племе ће се безбожничко истријебити.
|
Psal
|
Mal1910
|
37:28 |
യഹോവ ന്യായപ്രിയനാകുന്നു; തന്റെ വിശുദ്ധന്മാരെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതുമില്ല; അവർ എന്നേക്കും പരിപാലിക്കപ്പെടുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ സന്തതിയോ ഛേദിക്കപ്പെടും.
|
Psal
|
KorRV
|
37:28 |
여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
|
Psal
|
Azeri
|
37:28 |
چونکي رب عدالتي سور، اونا موتّقي اولانلاري بوراخماز؛ اونلار ابده کئمي حئفظ اولونارلار، آمّا پئس آدامين نسلي کسئلر.
|
Psal
|
KLV
|
37:28 |
vaD joH'a' muSHa'taH ruv, je ta'be' lon Daj le' ghotpu'. chaH 'oH polta' reH, 'ach the puqpu' vo' the mIgh DIchDaq taH pe' litHa'.
|
Psal
|
ItaDio
|
37:28 |
Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
|
Psal
|
ABPGRK
|
37:28 |
ότι κύριος αγαπά κρίσιν και ουκ εγκαταλείψει τους οσίους αυτού εις τον αιώνα φυλαχθήσονται άνομοι δε εκδιωχθήσονται και σπέρμα ασεβών εξολοθρευθήσεται
|
Psal
|
FreBBB
|
37:28 |
Car l'Eternel aime la droiture, Et il n'abandonne pas ses bien-aimés. Ils sont gardés à toujours, Mais la race des méchants est retranchée.
|
Psal
|
LinVB
|
37:28 |
Zambi Mokonzi alingi bosembo, akotika bato ba ye te, akobatelaka bango ntango inso ; kasi akosilisa bato babe na mpe libota lya bango mobimba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
37:28 |
အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် တရားမျှတမှုကို နှစ်သက်မြတ်နိုးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် မိမိအပေါ် သစ္စာရှိသူတို့အား စွန့်ပစ်ထားတော်မမူ။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့သည် ဘေးရန်ကင်းစွာ စောင့်ရှောက်ခြင်း ခံကြရလိမ့်မည်။ ဆိုးယုတ်သောသူ၏ သားမြေးတို့သည်ကား ပယ်ရှင်းပစ်ခြင်း ခံကြရလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
37:28 |
Mert az Örökkévaló szereti a jogot, s nem hagyja el jámborait; örökké megőriztetnek, míg a gonoszok magzatja kiirtatik.
|
Psal
|
ChiUnL
|
37:28 |
蓋耶和華惟義是悅、不遺聖民、使之永存、惡者之裔、必被翦除兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
37:28 |
Vì CHÚA yêu người công bình,Ngài không từ bỏ những người thánh của Ngài,Nhưng sẽ gìn giữ họ đời đời.Còn con cháu của kẻ ác sẽ bị diệt đi.
|
Psal
|
CebPinad
|
37:28 |
Kay si Jehova nahigugma sa justicia, Ug dili mobiya sa iyang mga balaan; Gibantayan sila sa walay katapusan: Apan ang kaliwat sa mga dautan pagalaglagon.
|
Psal
|
RomCor
|
37:28 |
Căci Domnul iubeşte dreptatea şi nu părăseşte pe credincioşii Lui. Totdeauna ei sunt sub paza Lui, dar sămânţa celor răi este nimicită.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
37:28 |
pwe KAUN-O kin kupwurperenki dahme pwung oh sohte kin likidmeliehla sapwellime aramas loalopwoat akan. E kin ketin sinsile irail ahnsou koaros, a kadaudok en me suwed akan pahn koakoahksang.
|
Psal
|
HunUj
|
37:28 |
Mert az Úr szereti a jogosságot, és nem hagyja el híveit. Megőrzi őket mindenkor, a bűnösök utódait pedig kiirtja.
|
Psal
|
GerZurch
|
37:28 |
denn der Herr hat das Recht lieb / und verlässt seine Frommen nicht. / Die Ruchlosen werden auf ewig vertilgt, / und das Geschlecht der Gottlosen wird ausgerottet. /
|
Psal
|
GerTafel
|
37:28 |
Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
|
Psal
|
PorAR
|
37:28 |
Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
|
Psal
|
DutSVVA
|
37:28 |
Want de Heere heeft het recht lief, en zal Zijn gunstgenoten niet verlaten; in eeuwigheid worden zij bewaard; maar het zaad der goddelozen wordt uitgeroeid.
|
Psal
|
FarOPV
|
37:28 |
زیرا خداوند انصاف را دوست میدارد و مقدسان خود را ترک نخواهدفرمود. ایشان محفوظ خواهند بود تا ابدالاباد. واما نسل شریر منقطع خواهد شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
37:28 |
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:28 |
Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
|
Psal
|
SloStrit
|
37:28 |
Ker Gospod ljubi pravico, in ne zapusti njih, katerim je dobrovoljen; na veke se ohrani, seme pa krivičnih se iztrebi.
|
Psal
|
Norsk
|
37:28 |
For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
|
Psal
|
SloChras
|
37:28 |
Kajti Gospod ljubi pravico in ne zapusti svetih svojih, na veke jih bo hranil; seme brezbožnikov pa se iztrebi.
|
Psal
|
Northern
|
37:28 |
Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
|
Psal
|
GerElb19
|
37:28 |
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
|
Psal
|
PohnOld
|
37:28 |
Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
|
Psal
|
LvGluck8
|
37:28 |
Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
|
Psal
|
PorAlmei
|
37:28 |
Porque o Senhor ama o juizo e não desampara os seus sanctos; elles são preservados para sempre; mas a semente dos impios será desarreigada.
|
Psal
|
SloOjaca
|
37:28 |
Kajti Gospod se razveseljuje v pravičnosti in ne zapusti Svojih svetih; ohranjeni so za vedno, toda potomstvo zlobnih bo [sčasoma] odrezano.
|
Psal
|
ChiUn
|
37:28 |
因為,耶和華喜愛公平,不撇棄他的聖民;他們永蒙保佑,但惡人的後裔必被剪除。
|
Psal
|
SweKarlX
|
37:28 |
Ty Herren älskar rätten, och öfvergifver icke sina heliga; evinnerliga varda de bevarade; men de ogudaktigas säd skall utrotad varda.
|
Psal
|
FreKhan
|
37:28 |
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
|
Psal
|
GerAlbre
|
37:28 |
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
|
Psal
|
FrePGR
|
37:28 |
Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints ; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
|
Psal
|
PorCap
|
37:28 |
porque o Senhor ama a retidãoe não abandona os seus fiéis.Os ímpios serão dizimadose a sua descendência será destruída.
|
Psal
|
JapKougo
|
37:28 |
主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。
|
Psal
|
GerTextb
|
37:28 |
Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
|
Psal
|
Kapingam
|
37:28 |
idimaa, Dimaadua le e-aloho di mee dela e-donu, gei Mee hagalee diiagi ana daangada ala e-manawa-dahi. Nia madagoaa huogodoo, gei Mee e-hagaloohi digaula gei di hagadili ni digau hai mee huaidu le e-hagabagi gi-daha.
|
Psal
|
WLC
|
37:28 |
כִּ֤י יְהוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־יַעֲזֹ֣ב אֶת־חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
37:28 |
Viešpats mėgsta teisybę ir nepalieka savo šventųjų, bet saugo juos per amžius. O nedorėlių vaikai pražus.
|
Psal
|
GerBoLut
|
37:28 |
Denn der HERR hat das Recht lieb und verlalit seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
|
Psal
|
FinPR92
|
37:28 |
Herra rakastaa oikeutta. Hän ei hylkää omiaan vaan varjelee heitä iäti, mutta jumalattomien suku sammuu.
|
Psal
|
SpaRV186
|
37:28 |
Porque Jehová ama el derecho, y no desamparará a sus misericordiosos; para siempre serán guardados: y la simiente de los impíos será talada.
|
Psal
|
GerNeUe
|
37:28 |
Denn Jahwe liebt das Recht, / die zu ihm stehen, die verlässt er nicht, / er beschützt sie allezeit. / Doch die Kinder der Sünder kommen um.
|
Psal
|
UrduGeo
|
37:28 |
کیونکہ رب کو انصاف پیارا ہے، اور وہ اپنے ایمان داروں کو کبھی ترک نہیں کرے گا۔ وہ ابد تک محفوظ رہیں گے جبکہ بےدینوں کی اولاد کا نام و نشان تک نہیں رہے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
37:28 |
لأَنَّ الرَّبَّ يُحِبُّ الْعَدْلَ، وَلاَ يَتَخَلَّى عَنْ أَتْقِيَائِهِ، بَلْ يَحْفَظُهُمْ إِلَى الأَبَدِ. أَمَّا ذُرِّيَّةُ الأَشْرَارِ فَتَفْنَى.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
37:28 |
因为耶和华喜爱公正,也不撇弃他的圣民;他们必永远蒙庇佑,恶人的后裔却必被剪除。
|
Psal
|
ItaRive
|
37:28 |
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
|
Psal
|
Afr1953
|
37:28 |
want die HERE het die reg lief en sal sy gunsgenote nie verlaat nie; vir ewig word hulle bewaar, maar die nageslag van die goddelose word uitgeroei.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
37:28 |
क्योंकि रब को इनसाफ़ प्यारा है, और वह अपने ईमानदारों को कभी तर्क नहीं करेगा। वह अबद तक महफ़ूज़ रहेंगे जबकि बेदीनों की औलाद का नामो-निशान तक नहीं रहेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
37:28 |
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
|
Psal
|
DutSVV
|
37:28 |
Want de HEERE heeft het recht lief, en zal Zijn gunstgenoten niet verlaten; in eeuwigheid worden zij bewaard; maar het zaad der goddelozen wordt uitgeroeid.
|
Psal
|
HunKNB
|
37:28 |
Mert az Úr szereti az igazságot, s szentjeit el nem hagyja. Örökre megbűnhődnek a gonoszok, és kipusztul az istentelenek magva;
|
Psal
|
Maori
|
37:28 |
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
37:28 |
Angkan buwattē', sabab kasulutan PANGHŪ' ma a'a angahinang kabontolan. Mbal palehomna saga a'a ya atukid angisbat iya. Nihampanan e'na saga a'a suku'na sampay ni kasaumulan, saguwā' bin'kkat e'na napas saga a'a maghinang kala'atan.
|
Psal
|
HunKar
|
37:28 |
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
|
Psal
|
Viet
|
37:28 |
Vì Ðức Giê-hô-va chuộng sự công bình, Không từ bỏ người thánh của Ngài; họ được Ngài gìn giữ đời đời: Còn dòng dõi kẻ dữ sẽ bị diệt đi.
|
Psal
|
Kekchi
|
37:28 |
Li Ka̱cuaˈ nacuulac chiru li ti̱quilal. Incˈaˈ naxtzˈekta̱naheb li ralal xcˈajol. Naxcoleb ban chi junelic. Abanan li ralal xcˈajoleb li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈan teˈsachekˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
37:28 |
Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
|
Psal
|
CroSaric
|
37:28 |
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
37:28 |
Bởi vì CHÚA yêu thích điều chính trực, chẳng bỏ rơi những bậc hiếu trung. Quân bất chính sẽ hoàn toàn bị tiêu diệt, dòng giống ác nhân rồi cũng phải tru di.
|
Psal
|
FreBDM17
|
37:28 |
Car l’Eternel aime ce qui est juste, et il n’abandonne point ses bien- aimés ; c’est pourquoi ils sont gardés à toujours ; mais la postérité des méchants est retranchée.
|
Psal
|
Aleppo
|
37:28 |
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרווזרע רשעים נכרת
|
Psal
|
MapM
|
37:28 |
כִּ֤י יְהֹוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־יַעֲזֹ֣ב אֶת־חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃
|
Psal
|
HebModer
|
37:28 |
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃
|
Psal
|
FreJND
|
37:28 |
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints : ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
|
Psal
|
GerGruen
|
37:28 |
Der Herr liebt ja das Recht;von seinen Frommen läßt er nicht.Sie sind für alle Zeit geschützt;der Frevler Brut wird ausgerottet.
|
Psal
|
SloKJV
|
37:28 |
Kajti Gospod ljubi sodbo in ne zapušča svojih svetih, ohranjeni so za vedno, toda seme hudobnega bo iztrebljeno.
|
Psal
|
Haitian
|
37:28 |
Paske, Seyè a renmen moun ki mache dwat. Li pa lage moun ki kenbe fèm nan sèvis li. L'ap toujou pwoteje yo. Men, ras mechan yo gen pou disparèt.
|
Psal
|
FinBibli
|
37:28 |
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
|
Psal
|
SpaRV
|
37:28 |
Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara sus santos: para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será extirpada.
|
Psal
|
WelBeibl
|
37:28 |
Mae'r ARGLWYDD yn caru beth sy'n gyfiawn, a dydy e byth yn siomi'r rhai sy'n ffyddlon iddo. Maen nhw'n saff bob amser; ond bydd plant y rhai drwg yn cael eu gyrru i ffwrdd.
|
Psal
|
GerMenge
|
37:28 |
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
|
Psal
|
GreVamva
|
37:28 |
Διότι ο Κύριος αγαπά κρίσιν, και δεν εγκαταλείπει τους οσίους αυτού· εις τον αιώνα θέλουσι διαφυλαχθή· το δε σπέρμα των ασεβών θέλει εξολοθρευθή.
|
Psal
|
FreCramp
|
37:28 |
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
37:28 |
Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
|
Psal
|
PolUGdan
|
37:28 |
Pan bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
|
Psal
|
FreSegon
|
37:28 |
Car l'Éternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
|
Psal
|
SpaRV190
|
37:28 |
Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara sus santos: para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será extirpada.
|
Psal
|
HunRUF
|
37:28 |
Mert az Úr szereti a jogosságot, és nem hagyja el híveit. Megőrzi őket mindenkor, a bűnösök utódait pedig kiirtja.
|
Psal
|
FreSynod
|
37:28 |
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
|
Psal
|
DaOT1931
|
37:28 |
thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
37:28 |
Long wanem BIKPELA i laikim tru stretpela kot, na Em i no givim baksait long ol seint bilong En. Em i lukautim ol i stap oltaim oltaim. Tasol ol tumbuna pikinini bilong ol man i nogut tru bai i bagarap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
37:28 |
Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
|
Psal
|
PolGdans
|
37:28 |
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
|
Psal
|
JapBungo
|
37:28 |
ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは斷滅さるべし
|
Psal
|
GerElb18
|
37:28 |
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
|