Psal
|
RWebster
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
NHEBJE
|
37:31 |
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
|
Psal
|
ABP
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; and [2shall not 3be tripped up 1his footsteps].
|
Psal
|
NHEBME
|
37:31 |
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
|
Psal
|
Rotherha
|
37:31 |
The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
|
Psal
|
LEB
|
37:31 |
The law of his God is in his heart. His steps will not slip.
|
Psal
|
RNKJV
|
37:31 |
The law of his Elohim is in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
Jubilee2
|
37:31 |
The law of his God [is] in his heart; therefore none of his steps shall slide.
|
Psal
|
Webster
|
37:31 |
The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
Darby
|
37:31 |
the law of hisGod is in his heart; his goings shall not slide.
|
Psal
|
OEB
|
37:31 |
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
|
Psal
|
ASV
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
|
Psal
|
LITV
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; his steps do not slide.
|
Psal
|
Geneva15
|
37:31 |
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
|
Psal
|
BBE
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; he will never make a false step.
|
Psal
|
GodsWord
|
37:31 |
The teachings of his God are in his heart. His feet do not slip.
|
Psal
|
JPS
|
37:31 |
The law of his G-d is in his heart; none of his steps slide.
|
Psal
|
KJVPCE
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
NETfree
|
37:31 |
The law of their God controls their thinking; their feet do not slip.
|
Psal
|
AB
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
|
Psal
|
AFV2020
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
NHEB
|
37:31 |
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
|
Psal
|
OEBcth
|
37:31 |
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
|
Psal
|
NETtext
|
37:31 |
The law of their God controls their thinking; their feet do not slip.
|
Psal
|
UKJV
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
Noyes
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; His footsteps shall not slip.
|
Psal
|
KJV
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
KJVA
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
AKJV
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
RLT
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
MKJV
|
37:31 |
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
|
Psal
|
YLT
|
37:31 |
The law of his God is his heart, His steps do not slide.
|
Psal
|
ACV
|
37:31 |
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:31 |
A Lei de seu Deus está em seu coração; seus passos não serão abalados.
|
Psal
|
Mg1865
|
37:31 |
Ny lalàn’ Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
|
Psal
|
FinPR
|
37:31 |
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessään, hänen askeleensa eivät horju.
|
Psal
|
FinRK
|
37:31 |
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessään, hänen askeleensa eivät horju.
|
Psal
|
ChiSB
|
37:31 |
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
|
Psal
|
ChiUns
|
37:31 |
神的律法在他心里;他的脚总不滑跌。
|
Psal
|
BulVeren
|
37:31 |
Законът на неговия Бог е в сърцето му, стъпките му не ще се подхлъзнат.
|
Psal
|
AraSVD
|
37:31 |
شَرِيعَةُ إِلَهِهِ فِي قَلْبِهِ. لَا تَتَقَلْقَلُ خَطَوَاتُهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
37:31 |
La ordonoj de lia Dio estas en lia koro; Liaj paŝoj ne ŝanceliĝas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
37:31 |
พระราชบัญญัติของพระเจ้าอยู่ในจิตใจของเขา และย่างเท้าของเขาจะไม่พลาด
|
Psal
|
OSHB
|
37:31 |
תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבּ֑וֹ לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָיו׃
|
Psal
|
BurJudso
|
37:31 |
ထာဝရဘုရား၏ တရားတော်သည် သူ၏ စိတ်နှလုံးထဲမှာ တည်သည်ဖြစ်၍၊ သူသွားသောအခါ မချော်မလဲရ။
|
Psal
|
FarTPV
|
37:31 |
او دستورات خدای خود را در دلش حفظ میکند، بنابراین هرگز لغزش نمیخورد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
37:31 |
Allāh kī sharīat us ke dil meṅ hai, aur us ke qadam kabhī nahīṅ ḍagmagāeṅge.
|
Psal
|
SweFolk
|
37:31 |
Han har sin Guds undervisning i hjärtat, hans steg vacklar inte.
|
Psal
|
GerSch
|
37:31 |
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
|
Psal
|
TagAngBi
|
37:31 |
Ang kautusan ng kaniyang Dios ay nasa kaniyang puso, walang madudulas sa kaniyang mga hakbang.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
37:31 |
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessään, hänen askeleensa eivät horju.
|
Psal
|
Dari
|
37:31 |
او احکام و دستورات خداوند را در دل خود جای داده است پس از راه راست منحرف نمی شود.
|
Psal
|
SomKQA
|
37:31 |
Oo Ilaahiisa sharcigiisu waa ku jiraa qalbigiisa, Oo tallaabooyinkiisana midnaba dib uma simbiriirixan doonto.
|
Psal
|
NorSMB
|
37:31 |
Hans Guds lov er i hans hjarta, hans stig er ikkje ustøde.
|
Psal
|
Alb
|
37:31 |
Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
|
Psal
|
KorHKJV
|
37:31 |
그의 마음속에는 그의 하나님의 법이 있으니 그의 발걸음은 하나도 미끄러지지 아니하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
37:31 |
Закон је Бога његова њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
|
Psal
|
Mal1910
|
37:31 |
തന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണം അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഉണ്ടു; അവന്റെ കാലടികൾ വഴുതുകയില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
37:31 |
그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
|
Psal
|
Azeri
|
37:31 |
تارينين شرئعتي اونون اورهيئندهدئر؛ قدملري سوروشمز.
|
Psal
|
KLV
|
37:31 |
The chut vo' Daj joH'a' ghaH Daq Daj tIq. pagh vo' Daj steps DIchDaq slide.
|
Psal
|
ItaDio
|
37:31 |
La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
|
Psal
|
ABPGRK
|
37:31 |
ο νόμος του θεού αυτού εν καρδία αυτού και ουχ υποσκελισθήσεται τα διαβήματα αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
37:31 |
La loi de son Dieu est dans son cœur, Ses pas ne sont pas chancelants.
|
Psal
|
LinVB
|
37:31 |
Soko atosi mobeko mwa Nzambe na motema moko, makolo ma ye makozonga nsima te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
37:31 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ပညတ်တရားတော်သည် သူ၏စိတ်နှလုံးထဲ၌ရှိ၍ သူ၏ခြေလှမ်းများသည် မည်သည့်အခါမျှ ချော်၍သွားလိမ့်မည်မဟုတ်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
37:31 |
Istenének tana szívében van, nem inognak meg lépései.
|
Psal
|
ChiUnL
|
37:31 |
上帝之律在於其心、步履不滑跌兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
37:31 |
Giáo huấn của Đức Chúa Trời ở trong lòng người.Bước chân người không nghiêng ngả.
|
Psal
|
CebPinad
|
37:31 |
Ang Kasugoan sa iyang Dios anaa sa iyang kasingkasing; Sa iyang mga lakang walay mahadalin-as.
|
Psal
|
RomCor
|
37:31 |
Legea Dumnezeului său este în inima lui şi nu i se clatină paşii.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
37:31 |
Kosonned en eh Koht kin poad nan eh mohngiong oh e sohte mwahn kin mweisang.
|
Psal
|
HunUj
|
37:31 |
Isten törvénye van a szívében, nem ingadoznak léptei.
|
Psal
|
GerZurch
|
37:31 |
Das Gesetz seines Gottes hat er im Herzen, / seine Tritte wanken nicht. /
|
Psal
|
GerTafel
|
37:31 |
Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
|
Psal
|
PorAR
|
37:31 |
A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
37:31 |
De wet zijns Gods is in zijn hart; zijn gangen zullen niet slibberen.
|
Psal
|
FarOPV
|
37:31 |
شریعت خدای وی در دل اوست. پس قدمهایش نخواهد لغزید.
|
Psal
|
Ndebele
|
37:31 |
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:31 |
A Lei de seu Deus está em seu coração; seus passos não serão abalados.
|
Psal
|
SloStrit
|
37:31 |
V srci njegovem je postava njegovega Boga, noga njegova ne omahuje na hojah svojih.
|
Psal
|
Norsk
|
37:31 |
Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
|
Psal
|
SloChras
|
37:31 |
V srcu njegovem je postava njegovega Boga, neomahljivi mu bodo koraki.
|
Psal
|
Northern
|
37:31 |
Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
|
Psal
|
GerElb19
|
37:31 |
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
|
Psal
|
PohnOld
|
37:31 |
Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
|
Psal
|
LvGluck8
|
37:31 |
Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
37:31 |
A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvallarão.
|
Psal
|
SloOjaca
|
37:31 |
Postava njegovega Boga je v njegovem srcu; noben izmed njegovih korakov ne bo zdrsnil.
|
Psal
|
ChiUn
|
37:31 |
神的律法在他心裡;他的腳總不滑跌。
|
Psal
|
SweKarlX
|
37:31 |
Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
|
Psal
|
FreKhan
|
37:31 |
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
|
Psal
|
GerAlbre
|
37:31 |
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
|
Psal
|
FrePGR
|
37:31 |
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
|
Psal
|
PorCap
|
37:31 |
Ele traz no coração a lei do seu Deus;por isso os seus passos não vacilam.
|
Psal
|
JapKougo
|
37:31 |
その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。
|
Psal
|
GerTextb
|
37:31 |
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
|
Psal
|
Kapingam
|
37:31 |
Nia haganoho o dono God le e-benebene i-lodo dono manawa, gei mee hagalee tanga gi-daha mo nia maa.
|
Psal
|
WLC
|
37:31 |
תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבּ֑וֹ לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָיו׃
|
Psal
|
LtKBB
|
37:31 |
Dievo įstatymas yra jo širdyje; jo žingsniai nesvyruoja.
|
Psal
|
GerBoLut
|
37:31 |
Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
|
Psal
|
FinPR92
|
37:31 |
Hänellä on sydämessään Jumalan laki, eivätkä hänen askeleensa horju.
|
Psal
|
SpaRV186
|
37:31 |
La ley de su Dios está en su corazón, por tanto sus pies no titubearán.
|
Psal
|
GerNeUe
|
37:31 |
Die Weisung seines Gottes trägt er in sich, / und deshalb stolpert er auch nicht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
37:31 |
اللہ کی شریعت اُس کے دل میں ہے، اور اُس کے قدم کبھی نہیں ڈگمگائیں گے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
37:31 |
شَرِيعَةُ إِلَهِهِ ثَابِتَةٌ فِي قَلْبِهِ، فَلاَ تَتَقَلْقَلُ خَطَوَاتُهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
37:31 |
神的律法在他心里,他的脚步必不滑跌。
|
Psal
|
ItaRive
|
37:31 |
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
|
Psal
|
Afr1953
|
37:31 |
Die wet van sy God is in sy hart; sy gange sal nie wankel nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
37:31 |
अल्लाह की शरीअत उसके दिल में है, और उसके क़दम कभी नहीं डगमगाएँगे।
|
Psal
|
TurNTB
|
37:31 |
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
|
Psal
|
DutSVV
|
37:31 |
De wet zijns Gods is in zijn hart; zijn gangen zullen niet slibberen.
|
Psal
|
HunKNB
|
37:31 |
Szívében van Istenének törvénye, s nem ingadozik lépése.
|
Psal
|
Maori
|
37:31 |
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
37:31 |
Ina'an ma deyom atayna sara'-manara' min Tuhanna, angkan mbal parasdas tape'na.
|
Psal
|
HunKar
|
37:31 |
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
|
Psal
|
Viet
|
37:31 |
Luật pháp Ðức Chúa Trời người ở trong lòng người; Bước người không hề xiêu tó.
|
Psal
|
Kekchi
|
37:31 |
Junelic cuan saˈ xchˈo̱leb lix chakˈrab li Dios ut incˈaˈ nequeˈxcanab xba̱nunquil li naraj li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
37:31 |
Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
|
Psal
|
CroSaric
|
37:31 |
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
37:31 |
Luật Thiên Chúa, họ ghi tạc vào lòng, bước chân đi không hề lảo đảo.
|
Psal
|
FreBDM17
|
37:31 |
La Loi de son Dieu est dans son coeur, aucun de ses pas ne chancellera.
|
Psal
|
Aleppo
|
37:31 |
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
|
Psal
|
MapM
|
37:31 |
תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבּ֑וֹ לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָֽיו׃
|
Psal
|
HebModer
|
37:31 |
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃
|
Psal
|
FreJND
|
37:31 |
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
|
Psal
|
GerGruen
|
37:31 |
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre,und seine Schritte schwanken nie.
|
Psal
|
SloKJV
|
37:31 |
Postava njegovega Boga je v njegovem srcu, niti eden izmed njegovih korakov ne bo zdrsnil.
|
Psal
|
Haitian
|
37:31 |
Li kenbe lalwa Bondye a fèm nan kè li, li p'ap janm bite.
|
Psal
|
FinBibli
|
37:31 |
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
|
Psal
|
SpaRV
|
37:31 |
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
|
Psal
|
WelBeibl
|
37:31 |
Cyfraith Duw sy'n rheoli eu ffordd o feddwl, a dŷn nhw byth yn llithro.
|
Psal
|
GerMenge
|
37:31 |
das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
|
Psal
|
GreVamva
|
37:31 |
Ο νόμος του Θεού αυτού είναι εν τη καρδία αυτού· τα διαβήματα αυτού δεν θέλουσιν ολισθήσει.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
37:31 |
Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
|
Psal
|
FreCramp
|
37:31 |
La loi de son Dieu est dans son cœur ; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
|
Psal
|
PolUGdan
|
37:31 |
Prawo jego Boga jest w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
|
Psal
|
FreSegon
|
37:31 |
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
|
Psal
|
SpaRV190
|
37:31 |
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
|
Psal
|
HunRUF
|
37:31 |
Isten törvénye van a szívében, nem ingadoznak léptei.
|
Psal
|
FreSynod
|
37:31 |
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
|
Psal
|
DaOT1931
|
37:31 |
sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
37:31 |
Lo bilong God bilong em i stap long bel bilong em. I no gat wanpela wokabaut bilong em bai i wel.
|
Psal
|
DaOT1871
|
37:31 |
Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
|
Psal
|
PolGdans
|
37:31 |
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
37:31 |
かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
|
Psal
|
GerElb18
|
37:31 |
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
|