Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 37:33  The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal NHEBJE 37:33  Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal ABP 37:33  But the lord in no way shall abandon him into his hands, nor in no way should he condemn him whenever he should judge him.
Psal NHEBME 37:33  The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal Rotherha 37:33  Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
Psal LEB 37:33  Yahweh will not abandon him into his hand, and he will not let him be condemned when he is judged.
Psal RNKJV 37:33  יהוה will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal Jubilee2 37:33  The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal Webster 37:33  The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal Darby 37:33  Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal OEB 37:33  But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
Psal ASV 37:33  Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
Psal LITV 37:33  Jehovah does not leave him in his hand, nor allow him to be found guilty in his judgment.
Psal Geneva15 37:33  But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
Psal BBE 37:33  The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
Psal GodsWord 37:33  But the LORD will not abandon him to the wicked person's power or condemn him when he is brought to trial.
Psal JPS 37:33  HaShem will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
Psal KJVPCE 37:33  The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal NETfree 37:33  But the LORD does not surrender the godly, or allow them to be condemned in a court of law.
Psal AB 37:33  But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
Psal AFV2020 37:33  The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal NHEB 37:33  The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal OEBcth 37:33  But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
Psal NETtext 37:33  But the LORD does not surrender the godly, or allow them to be condemned in a court of law.
Psal UKJV 37:33  The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal Noyes 37:33  The Lord will not leave him in his hand, Nor suffer him to be condemned, when he is judged.
Psal KJV 37:33  The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal KJVA 37:33  The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal AKJV 37:33  The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal RLT 37:33  Yhwh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal MKJV 37:33  The LORD will not leave him in his hand, nor allow him to be found guilty when he is judged.
Psal YLT 37:33  Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
Psal ACV 37:33  Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Psal CzeBKR 37:33  Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
Psal CzeB21 37:33  Hospodin ho však nenechá v jeho rukách, nedá ho odsoudit v jeho při!
Psal CzeCEP 37:33  Ale Hospodin ho v jeho ruce neponechá, nedopustí, aby svévolně byl souzen.
Psal CzeCSP 37:33  Hospodin ho nenechá v jeho ruce a až bude souzen, nebude usvědčen z viny.
Psal PorBLivr 37:33  Mas o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
Psal Mg1865 37:33  Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Psal FinPR 37:33  Mutta Herra ei jätä häntä hänen käsiinsä eikä tuomitse häntä syylliseksi, kun hänen asiansa on oikeudessa.
Psal FinRK 37:33  Mutta Herra ei jätä vanhurskasta hänen käsiinsä eikä julista vanhurskasta syylliseksi, kun tämä on tuomittavana.
Psal ChiSB 37:33  上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
Psal ChiUns 37:33  耶和华必不撇他在恶人手中;当审判的时候,也不定他的罪。
Psal BulVeren 37:33  ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден.
Psal AraSVD 37:33  ٱلرَّبُّ لَا يَتْرُكُهُ فِي يَدِهِ، وَلَا يَحْكُمُ عَلَيْهِ عِنْدَ مُحَاكَمَتِهِ.
Psal Esperant 37:33  Sed la Eternulo ne lasos lin en liaj manoj, Kaj ne kondamnos lin, kiam li estos juĝata.
Psal ThaiKJV 37:33  พระเยโฮวาห์จะไม่ทรงทิ้งเขาไว้ในมือของเขา หรือให้เขาถูกปรับโทษเมื่อเขาขึ้นศาล
Psal OSHB 37:33  יְ֭הוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָד֑וֹ וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃
Psal BurJudso 37:33  သို့သော်လည်း၊ ထာဝရဘုရားသည် ထိုသူ၏ လက်၌ ဖြောင့်မတ်သောသူကို စွန်ပစ်တော်မူမည်မဟုတ်။ အစစ်ခံရသောအခါ အပြစ်စီရင်တော်မူမည်မဟုတ်။
Psal FarTPV 37:33  امّا خداوند او را به دست دشمن رها نخواهد كرد و نخواهد گذاشت که در محاکمه محکوم شود.
Psal UrduGeoR 37:33  Lekin Rab rāstbāz ko us ke hāth meṅ nahīṅ chhoṛegā, wuh use adālat meṅ mujrim nahīṅ ṭhaharne degā.
Psal SweFolk 37:33  Men Herren utlämnar honom inte i hans hand och låter honom inte bli fälld i rätten.
Psal GerSch 37:33  Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Psal TagAngBi 37:33  Hindi siya iiwan ng Panginoon sa kaniyang kamay, ni parurusahan man siya pagka siya'y nahatulan.
Psal FinSTLK2 37:33  Mutta Herra ei jätä häntä hänen käsiinsä eikä tuomitse häntä syylliseksi, kun hänen asiansa on oikeudessa.
Psal Dari 37:33  اما خداوند شخص راستکار را به دست او نمی سپارد و نمی گذارد که در هنگام داوری محکوم شود.
Psal SomKQA 37:33  Rabbigu isaga gacantiisa ku dayn maayo, Oo eedayn maayo marka la xukumo isaga.
Psal NorSMB 37:33  Herren yvergjev honom ikkje i hans hand og fordømer honom ikkje, når han vert dømd.
Psal Alb 37:33  Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
Psal KorHKJV 37:33  주께서 그를 사악한 자의 손에 버려두지 아니하시고 그가 심판을 받을 때에도 그를 정죄하지 아니하시리로다.
Psal SrKDIjek 37:33  Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
Psal Mal1910 37:33  യഹോവ അവനെ അവന്റെ കയ്യിൽ വിട്ടുകൊടുക്കയില്ല; ന്യായവിസ്താരത്തിൽ അവനെ കുറ്റം വിധിക്കയുമില്ല.
Psal KorRV 37:33  여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
Psal Azeri 37:33  رب صالح آدامي اونون الئنه بوراخماياجاق، موحاکئمه اولوندوغو زامان دا اونو محکوم اتمه‌يه‌جک.
Psal KLV 37:33  joH'a' DichDaq ghobe' mej ghaH Daq Daj ghop, ghobe' condemn ghaH ghorgh ghaH ghaH judged.
Psal ItaDio 37:33  Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
Psal ABPGRK 37:33  ο δε κύριος ου μη εγκαταλίπει αυτόν εις τας χείρας αυτού ουδ΄ ου μη καταδικάσηται αυτόν όταν κρίνηται αυτώ
Psal FreBBB 37:33  L'Eternel ne le livrera pas entre ses mains Et ne le condamnera pas, quand il sera jugé !
Psal LinVB 37:33  Kasi Nzambe akotika ye o maboko ma bango te, akolingisa te ’te bakitisa ye o likambo.
Psal BurCBCM 37:33  သို့ရာတွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်သူအား ရန်သူ၏ အာဏာအောက်၌ ထားတော်မူမည်မဟုတ်။ သူသည် တရားရုံး၌ စစ်ဆေးခံရသောအခါ အပြစ်ဒဏ်ခံရလိမ့်မည်မဟုတ်။
Psal HunIMIT 37:33  Az Örökkévaló nem hagyja meg kezében, s nem kárhoztatja el, midőn megitéltetik.
Psal ChiUnL 37:33  耶和華不付於其手、鞫時亦不罪之兮、
Psal VietNVB 37:33  CHÚA sẽ không bỏ mặc họ trong tay kẻ ác,Ngài cũng không để họ bị kết án trong khi xét xử.
Psal CebPinad 37:33  Si Jehova dili mobiya kaniya sa iyang kamot, Ni magasilot kaniya, kong magahukom na kaniya.
Psal RomCor 37:33  Dar Domnul nu-l lasă în mâinile lui şi nu-l osândeşte când vine la judecată.
Psal Pohnpeia 37:33  a KAUN-O sohte pahn mweidalahng irail pahn manaman en ar imwintihti kan de ketin mweidohng re en pakadeikada nan mwoalen kopwung.
Psal HunUj 37:33  De az Úr nem hagyja, hogy kezébe kerüljön, és nem engedi, hogy bűnösként elítéljék.
Psal GerZurch 37:33  Doch der Herr gibt ihn nicht seiner Gewalt preis, / lässt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird. /
Psal GerTafel 37:33  Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Psal PorAR 37:33  O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
Psal DutSVVA 37:33  Maar de Heere laat hem niet in zijn hand; en Hij verdoemt hem niet, als hij geoordeeld wordt.
Psal FarOPV 37:33  خداونداو را در دستش ترک نخواهد کرد و چون به داوری آید بر وی فتوا نخواهد داد.
Psal Ndebele 37:33  INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Psal PorBLivr 37:33  Mas o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
Psal SloStrit 37:33  Gospod ga ne zapusti v roki njegovi, ne dovoli, da se obsodi, ko se sodi.
Psal Norsk 37:33  Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
Psal SloChras 37:33  A Gospod ga ne pusti v roki njegovi, tudi ga ne obsodi, ko ga bodo sodili.
Psal Northern 37:33  Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
Psal GerElb19 37:33  Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Psal PohnOld 37:33  A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
Psal LvGluck8 37:33  Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
Psal PorAlmei 37:33  O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condemnará quando fôr julgado.
Psal SloOjaca 37:33  Gospod jih ne bo prepustil v njihove roke ali [jim dovolil], da jih bodo obsodili, ko bodo sojeni.
Psal ChiUn 37:33  耶和華必不撇他在惡人手中;當審判的時候,也不定他的罪。
Psal SweKarlX 37:33  Men Herren låter honom icke uti hans händer, och fördömer honom icke, då han dömd varder.
Psal FreKhan 37:33  L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
Psal GerAlbre 37:33  Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
Psal FrePGR 37:33  l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
Psal PorCap 37:33  *Mas o Senhor não há de abandoná-lo nas mãos dos maus,nem deixará que o condenem em tribunal.
Psal JapKougo 37:33  主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。
Psal GerTextb 37:33  Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
Psal Kapingam 37:33  gei-ogo Dimaadua hagalee diiagi a-mee gi ono hagadaumee, be e-diiagi-hua a-mee gii-hai ono hai go digaula i dono madagoaa ma-gaa-hai ono gabunga.
Psal WLC 37:33  יְ֭הוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָד֑וֹ וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃
Psal LtKBB 37:33  Viešpats jo nepaliks ano rankoje ir nepasmerks jo teisme.
Psal GerBoLut 37:33  Aber der HERR lalit ihn nicht in seinen Handen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
Psal FinPR92 37:33  Herra ei jätä omaansa jumalattoman armoille vaan osoittaa hänet syyttömäksi oikeuden edessä.
Psal SpaRV186 37:33  Jehová no le dejará en sus manos; ni le condenará cuando le juzgaren.
Psal GerNeUe 37:33  Doch Jahwe überlässt ihn nicht seiner Hand, / lässt nicht zu, dass er verurteilt wird.
Psal UrduGeo 37:33  لیکن رب راست باز کو اُس کے ہاتھ میں نہیں چھوڑے گا، وہ اُسے عدالت میں مجرم نہیں ٹھہرنے دے گا۔
Psal AraNAV 37:33  لَكِنَّ الرَّبَّ لاَ يَدَعُهُ يَقَعُ فِي قَبْضَتِهِ، وَلاَ يَدِينُهُ عِنْدَ مُحَاكَمَتِهِ.
Psal ChiNCVs 37:33  耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。
Psal ItaRive 37:33  L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
Psal Afr1953 37:33  Die HERE gee hom nie oor in sy hand nie, en Hy veroordeel hom nie as hy gerig word nie.
Psal UrduGeoD 37:33  लेकिन रब रास्तबाज़ को उसके हाथ में नहीं छोड़ेगा, वह उसे अदालत में मुजरिम नहीं ठहरने देगा।
Psal TurNTB 37:33  Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Psal DutSVV 37:33  Maar de HEERE laat hem niet in zijn hand; en Hij verdoemt hem niet, als hij geoordeeld wordt.
Psal HunKNB 37:33  De az Úr nem adja kezére, s nem ítéli el, ha ítéletet mond felette.
Psal Maori 37:33  E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
Psal sml_BL_2 37:33  saguwā' mbal pinasagaran he' si Yawe saga a'ana gina'os he' a'a jahulaka'. Bang sigām pinaharap ni huwis, mbal tugutanna sigām taluwa' hukuman.
Psal HunKar 37:33  De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
Psal Viet 37:33  Ðức Giê-hô-va không bỏ người trong tay hắn, Cũng chẳng định tội cho người khi người bị đoán xét.
Psal Kekchi 37:33  Abanan li Ka̱cuaˈ incˈaˈ tixcanabeb li ti̱queb xchˈo̱l saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc reheb chi moco tixcanabeb re teˈrakekˈ a̱tin saˈ xbe̱neb xbaneb li xicˈ nequeˈiloc reheb.
Psal Swe1917 37:33  men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
Psal CroSaric 37:33  Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
Psal VieLCCMN 37:33  Nhưng CHÚA không để họ lọt vào tay ác nhân, không để bị kết án khi phải ra trước toà.
Psal FreBDM17 37:33  L’Eternel ne l’abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
Psal Aleppo 37:33    יהוה לא-יעזבנו בידו    ולא ירשיענו בהשפטו
Psal MapM 37:33  יְ֭הֹוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָד֑וֹ וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃
Psal HebModer 37:33  יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃
Psal FreJND 37:33  l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
Psal GerGruen 37:33  Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand,läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
Psal SloKJV 37:33  Gospod ga ne bo prepustil v njegovo roko niti ga ne bo obsodil, ko je sojen.
Psal Haitian 37:33  Men, Seyè a p'ap lage l' nan men mechan an, li p'ap kite yo kondannen l' lè y'ap jije l'.
Psal FinBibli 37:33  Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
Psal SpaRV 37:33  Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
Psal WelBeibl 37:33  ond fydd yr ARGLWYDD ddim yn gadael iddo syrthio i'w dwylo; fydd e ddim yn cael ei gondemnio yn y llys.
Psal GerMenge 37:33  doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
Psal GreVamva 37:33  Ο Κύριος δεν θέλει αφήσει αυτόν εις τας χείρας αυτού, ουδέ θέλει καταδικάσει αυτόν όταν κρίνη αυτόν.
Psal SrKDEkav 37:33  Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
Psal FreCramp 37:33  Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
Psal PolUGdan 37:33  Lecz Pan nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
Psal FreSegon 37:33  L'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Psal SpaRV190 37:33  Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
Psal HunRUF 37:33  De az Úr nem hagyja, hogy kezébe kerüljön, és nem engedi, hogy bűnösként elítéljék.
Psal FreSynod 37:33  L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
Psal DaOT1931 37:33  men HERREN giver ham ej i hans Haand og lader ham ikke dømmes for Retten.
Psal TpiKJPB 37:33  BIKPELA bai i no larim em i stap long han bilong em. Na bai Em i no sutim tok long em taim ol i kotim em.
Psal DaOT1871 37:33  Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
Psal PolGdans 37:33  Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
Psal JapBungo 37:33  ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
Psal GerElb18 37:33  Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.