Psal
|
RWebster
|
37:34 |
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it .
|
Psal
|
NHEBJE
|
37:34 |
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
|
Psal
|
ABP
|
37:34 |
Wait on the lord, and guard his way! and he shall exalt you to inherit the land, in the one [3being utterly destroyed 2sinners 1you will see].
|
Psal
|
NHEBME
|
37:34 |
Wait for the Lord, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
|
Psal
|
Rotherha
|
37:34 |
Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
|
Psal
|
LEB
|
37:34 |
Wait for Yahweh and keep his way, and he will exalt you to possess the land. When the wicked are cut off, you will see it.
|
Psal
|
RNKJV
|
37:34 |
Wait on יהוה, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
|
Psal
|
Jubilee2
|
37:34 |
[Koph] Wait on the LORD and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the earth; when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
|
Psal
|
Webster
|
37:34 |
Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
|
Psal
|
Darby
|
37:34 |
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
|
Psal
|
OEB
|
37:34 |
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honour the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
|
Psal
|
ASV
|
37:34 |
Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
|
Psal
|
LITV
|
37:34 |
Wait on Jehovah and keep His way, and He shall exalt you to inherit the earth; you shall see when the wicked are cut off.
|
Psal
|
Geneva15
|
37:34 |
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
|
Psal
|
BBE
|
37:34 |
Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.
|
Psal
|
GodsWord
|
37:34 |
Wait with hope for the LORD, and follow his path, and he will honor you by giving you the land. When wicked people are cut off, you will see it.
|
Psal
|
JPS
|
37:34 |
Wait for HaShem, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
|
Psal
|
KJVPCE
|
37:34 |
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
|
Psal
|
NETfree
|
37:34 |
Rely on the LORD! Obey his commands! Then he will permit you to possess the land; you will see the demise of evil men.
|
Psal
|
AB
|
37:34 |
Wait on the Lord, and keep His way, and He shall exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you shall see it.
|
Psal
|
AFV2020
|
37:34 |
Wait on the LORD and keep His way, and He shall exalt you to inherit the earth; when the wicked are cut off, you shall see it.
|
Psal
|
NHEB
|
37:34 |
Wait for the Lord, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
|
Psal
|
OEBcth
|
37:34 |
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honour the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
|
Psal
|
NETtext
|
37:34 |
Rely on the LORD! Obey his commands! Then he will permit you to possess the land; you will see the demise of evil men.
|
Psal
|
UKJV
|
37:34 |
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.
|
Psal
|
Noyes
|
37:34 |
Trust in the LORD, and keep his way, And he will exalt thee to the possession of the land, Whilst thou shalt see the destruction of the wicked!
|
Psal
|
KJV
|
37:34 |
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
|
Psal
|
KJVA
|
37:34 |
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
|
Psal
|
AKJV
|
37:34 |
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.
|
Psal
|
RLT
|
37:34 |
Wait on Yhwh, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
|
Psal
|
MKJV
|
37:34 |
Wait on the LORD, and keep His way, and He shall lift you up to inherit the earth; when the wicked are cut off, you shall see it.
|
Psal
|
YLT
|
37:34 |
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off--thou seest!
|
Psal
|
ACV
|
37:34 |
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:34 |
Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
|
Psal
|
Mg1865
|
37:34 |
Miandrasa an’ i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
|
Psal
|
FinPR
|
37:34 |
Odota Herraa ja ota vaari hänen tiestänsä, niin hän korottaa sinut, ja sinä perit maan ja näet, kuinka jumalattomat hävitetään.
|
Psal
|
FinRK
|
37:34 |
Odota Herraa ja kulje aina hänen tietään, niin hän korottaa sinut, ja sinä saat periä maan ja nähdä, kuinka jumalattomat hävitetään.
|
Psal
|
ChiSB
|
37:34 |
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
|
Psal
|
ChiUns
|
37:34 |
你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
|
Psal
|
BulVeren
|
37:34 |
Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните.
|
Psal
|
AraSVD
|
37:34 |
ٱنْتَظِرِ ٱلرَّبَّ وَٱحْفَظْ طَرِيقَهُ، فَيَرْفَعَكَ لِتَرِثَ ٱلْأَرْضَ. إِلَى ٱنْقِرَاضِ ٱلْأَشْرَارِ تَنْظُرُ.
|
Psal
|
Esperant
|
37:34 |
Esperu al la Eternulo kaj tenu vin je Lia vojo, Kaj Li altigos vin, ke vi heredu la teron; Vi vidos la ekstermon de la malvirtuloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
37:34 |
จงรอคอยพระเยโฮวาห์ และรักษาทางของพระองค์ไว้ และพระองค์จะยกย่องท่านให้ได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก ท่านจะได้เห็นเมื่อคนชั่วถูกตัดออกไปเสีย
|
Psal
|
OSHB
|
37:34 |
קַוֵּ֤ה אֶל־יְהוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ וִֽ֭ירוֹמִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
37:34 |
ထာဝရဘုရားကို မြော်လင့်၍၊ လမ်းတော်ကို ရှောက်သွားလော့။ ပြည်တော်ကို အမွေခံရသောအခွင့်နှင့် ချီးမြှောက်တော်မူမည်။ မတရားသောသူတို့ ဆုံးရှုံးခြင်းကို သင်သည် ကြည့်မြင်ရလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
37:34 |
بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما. او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد كرد و تو نابودی شریران را خواهی دید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
37:34 |
Rab ke intazār meṅ rah aur us kī rāh par chaltā rah. Tab wuh tujhe sarfarāz karke mulk kā wāris banāegā, aur tū bedīnoṅ kī halākat dekhegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
37:34 |
Hoppas på Herren och håll dig på hans väg, så upphöjer han dig och du får ärva landet. Du ska se hur de gudlösa utrotas.
|
Psal
|
GerSch
|
37:34 |
Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
|
Psal
|
TagAngBi
|
37:34 |
Hintayin mo ang Panginoon, at ingatan mo ang kaniyang daan, at ibubunyi ka upang manahin mo ang lupain: pagka nahiwalay ang masama, iyong makikita.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
37:34 |
Odota Herraa ja ota vaari hänen tiestään, niin hän korottaa sinut, ja sinä perit maan ja näet, kuinka jumalattomat hävitetään.
|
Psal
|
Dari
|
37:34 |
منتظر خداوند باش و از احکام او اطاعت کن. او ترا وارث زمین می سازد و تو به چشم خود نابودی بدکاران را خواهی دید.
|
Psal
|
SomKQA
|
37:34 |
Rabbiga sug, oo jidkiisa xaji, Oo wuxuu kuu sara marin doonaa inaad dalka dhaxasho, Waad arki doontaa marka kuwa sharka lahu go'aan.
|
Psal
|
NorSMB
|
37:34 |
Venta på Herren og haldt deg på hans veg! so skal han upphøgja deg til å erva landet; du skal sjå på at dei ugudlege vert utrudde.
|
Psal
|
Alb
|
37:34 |
Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
|
Psal
|
KorHKJV
|
37:34 |
주를 바라고 그분의 길을 지키라. 그리하면 그분께서 너를 높여 땅을 상속받게 하실 것이요, 사악한 자가 끊어질 때에 네가 그것을 보리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
37:34 |
Чекај Господа и држи се пута његова, и он ће те поставити да владаш земљом; видјећеш како ће се истријебити безбожници.
|
Psal
|
Mal1910
|
37:34 |
യഹോവെക്കായി പ്രത്യാശിച്ചു അവന്റെ വഴി പ്രമാണിച്ചുനടക്ക; എന്നാൽ ഭൂമിയെ അവകാശമാക്കുവാൻ അവൻ നിന്നെ ഉയൎത്തും; ദുഷ്ടന്മാർ ഛേദിക്കപ്പെടുന്നതു നീ കാണും.
|
Psal
|
KorRV
|
37:34 |
여호와를 바라고 그 도를 지키라 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
37:34 |
ربّه اعتئماد ات و اونون يولونو توت. يري مئراث آلماق اوچون، او، سني اوجالداجاق. پئس آداملارين کسئلهجيي واختي گؤرهجکسن.
|
Psal
|
KLV
|
37:34 |
loS vaD joH'a', je pol Daj way, je ghaH DichDaq exalt SoH Daq inherit the puH. ghorgh the mIgh 'oH pe' litHa', SoH DIchDaq legh 'oH.
|
Psal
|
ItaDio
|
37:34 |
Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
|
Psal
|
ABPGRK
|
37:34 |
υπόμεινον τον κύριον και φύλαξον την οδόν αυτού και υψώσει σε του κατακληρονομήσαι την γην εν τω εξολοθρεύεσθαι αμαρτωλούς όψει
|
Psal
|
FreBBB
|
37:34 |
Koph. Assure-toi en l'Eternel et garde ses voies, Et il t'élèvera, pour que tu possèdes le pays. Tu verras les méchants retranchés.
|
Psal
|
LinVB
|
37:34 |
Tia elikya na Mokonzi mpe landa nzela ya ye, ye akolendisa yo mpo okoma o Ekolo, mpe okomono ’te banyokoli bakosila.
|
Psal
|
BurCBCM
|
37:34 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို မျှော်လင့်ကိုးစား၍ ကိုယ်တော်၏ တရားလမ်းကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်လော့။ ကိုယ်တော်သည် သင့်အား ပြည်တော်ကို ပိုင်ဆိုင်သောအခွင့်သို့ ချီးမြှင့်တော်မူလိမ့်မည်။ ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏ ပျက်စီးခြင်းကို သင်မြင်ရ လိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
37:34 |
Remélj az Örökkévalóhoz, és őrizd meg útját; majd felmagasít, hogy bírjad az országot, a gonoszok kiírtását nézed.
|
Psal
|
ChiUnL
|
37:34 |
當企望耶和華、遵守其道、彼必擢爾、俾承斯土、惡人見絕、爾必目覩兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
37:34 |
Hãy trông đợi CHÚAVà gìn giữ đường lối Ngài.Ngài sẽ tôn ngươi lên để thừa hưởng đất.Ngươi sẽ thấy khi kẻ ác bị diệt vong.
|
Psal
|
CebPinad
|
37:34 |
Paghulat kang Jehova, ug bantay sa iyang dalan, Ug siya magabayaw kanimo sa pagpanunod sa yuta: Sa diha nga pagalaglagon ang mga makasasala, ikaw makakita niana.
|
Psal
|
RomCor
|
37:34 |
Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpâneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
37:34 |
Koapworopworki KAUN-O oh kapwaiada sapwellime kosonned akan; e ahpw pahn ketin kawawihiukala ni eh pahn ketikihong uhk sahpwo, oh ke pahn kilang me suwed akan ar pahn koakoahksang.
|
Psal
|
HunUj
|
37:34 |
Reménykedj az Úrban, maradj az ő útján! Ő felmagasztal, és öröklöd a földet; meglátod, hogy kiirtja a bűnösöket.
|
Psal
|
GerZurch
|
37:34 |
Harre auf den Herrn und halte dich an seinen Weg, / so wird er dich erhöhen, dass du das Land gewinnst; / du wirst zusehen, wie die Gottlosen vernichtet werden. /
|
Psal
|
GerTafel
|
37:34 |
Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
|
Psal
|
PorAR
|
37:34 |
Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
|
Psal
|
DutSVVA
|
37:34 |
. Wacht op den Heere, en houd Zijn weg, en Hij zal u verhogen, om de aarde erfelijk te bezitten; gij zult zien, dat de goddelozen worden uitgeroeid.
|
Psal
|
FarOPV
|
37:34 |
منتظرخداوند باش و طریق او را نگاه دار تا تو را به وراثت زمین برافرازد. چون شریران منقطع شوندآن را خواهی دید.
|
Psal
|
Ndebele
|
37:34 |
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
37:34 |
Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
|
Psal
|
SloStrit
|
37:34 |
Pazi na Gospoda in drži se poti njegove: tedaj te povzdigne, da bodeš podedoval deželo, videl krivičnih pogubo.
|
Psal
|
Norsk
|
37:34 |
Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
|
Psal
|
SloChras
|
37:34 |
Čakaj Gospoda in drži se poti njegove, tedaj te poviša, da podeduješ deželo; ko bodo iztrebljeni brezbožni, boš videl.
|
Psal
|
Northern
|
37:34 |
Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
|
Psal
|
GerElb19
|
37:34 |
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
|
Psal
|
PohnOld
|
37:34 |
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
|
Psal
|
LvGluck8
|
37:34 |
Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
|
Psal
|
PorAlmei
|
37:34 |
Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra: tu o verás quando os impios forem desarreigados.
|
Psal
|
SloOjaca
|
37:34 |
Čakaj na |Gospoda| in pričakuj Gospoda in ohranjaj in pazi na Njegovo pot in On te bo povišal, da boš nasledil deželo; [na koncu], ko bodo zlobni odrezani, boš ti to videl.
|
Psal
|
ChiUn
|
37:34 |
你當等候耶和華,遵守他的道,他就抬舉你,使你承受地土;惡人被剪除的時候,你必看見。
|
Psal
|
SweKarlX
|
37:34 |
Förbida Herran, och håll hans väg, så skall han upphöja dig, så att du skall ärfva landet. Du skall se, att de ogudaktige utrotade varda.
|
Psal
|
FreKhan
|
37:34 |
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
|
Psal
|
GerAlbre
|
37:34 |
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
|
Psal
|
FrePGR
|
37:34 |
Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
|
Psal
|
PorCap
|
37:34 |
Confia no Senhor e segue os seus caminhos;Ele te honrará com a posse da terrae então verás o extermínio do ímpio.
|
Psal
|
JapKougo
|
37:34 |
主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の断ち滅ぼされるのを見るであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
37:34 |
Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
|
Psal
|
Kapingam
|
37:34 |
Hagadagadagagee gi Dimaadua mo-di hagalongo ang-gi ana haganoho, gei Mee ga-hagalabagau goe ga-gowadu gi-di-goe tenua deelaa, gei goe gaa-mmada gi digau huaidu ala ga-hagabagi gi-daha.
|
Psal
|
WLC
|
37:34 |
קַוֵּ֤ה אֶל־יְהוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ וִֽ֭ירוֹמִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
37:34 |
Lauk Viešpaties ir laikykis Jo kelio. Jis išaukštins tave, kad paveldėtum žemę. Tu matysi, kaip nedorėliai žlugs.
|
Psal
|
GerBoLut
|
37:34 |
Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhohen, dafi du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
|
Psal
|
FinPR92
|
37:34 |
Pane toivosi Herraan, kulje hänen tietään! Hän korottaa sinut, sinä saat periä maan ja nähdä jumalattomien tuhon.
|
Psal
|
SpaRV186
|
37:34 |
Espera a Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando los pecadores serán talados, verás.
|
Psal
|
GerNeUe
|
37:34 |
Hoffe auf Jahwe / und bleib auf seinem Weg! / Dann wird er dich ehren / und schenkt dir das Land. / Und du wirst sehen, wie er die Bösen besiegt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
37:34 |
رب کے انتظار میں رہ اور اُس کی راہ پر چلتا رہ۔ تب وہ تجھے سرفراز کر کے ملک کا وارث بنائے گا، اور تُو بےدینوں کی ہلاکت دیکھے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
37:34 |
انْتَظِرِ الرَّبَّ وَاسْلُكْ دَائِماً فِي طَرِيقِهِ، فَيَرْفَعَكَ لِتَمْتَلِكَ الأَرْضَ، وَتَشْهَدَ انْقِرَاضَ الأَشْرَارِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
37:34 |
你要等候耶和华,谨守他的道;他必高举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
|
Psal
|
ItaRive
|
37:34 |
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
|
Psal
|
Afr1953
|
37:34 |
Kof. Wag op die HERE en hou sy weg, en Hy sal jou verhoog, om die aarde te besit; jy sal met welgevalle neersien op die uitroeiing van die goddelose mense.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
37:34 |
रब के इंतज़ार में रह और उस की राह पर चलता रह। तब वह तुझे सरफ़राज़ करके मुल्क का वारिस बनाएगा, और तू बेदीनों की हलाकत देखेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
37:34 |
RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
|
Psal
|
DutSVV
|
37:34 |
Koph. Wacht op den HEERE, en houd Zijn weg, en Hij zal u verhogen, om de aarde erfelijk te bezitten; gij zult zien, dat de goddelozen worden uitgeroeid.
|
Psal
|
HunKNB
|
37:34 |
Várd az Urat és őrizd meg útjait, ő majd felmagasztal és öröklöd a földet; Látni fogod a bűnösök vesztét.
|
Psal
|
Maori
|
37:34 |
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
37:34 |
Pangaholatinbi PANGHŪ', bogboginbi panoho'anna ati pinalanga kam bo' pinusaka'an lahatbi porol. Song isab ta'nda'bi saga a'a jahulaka' pinahalam.
|
Psal
|
HunKar
|
37:34 |
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
|
Psal
|
Viet
|
37:34 |
Hãy trông đợi Ðức Giê-hô-va, và giữ theo đường Ngài, Thì Ngài sẽ nâng ngươi khiến để nhận được đất! Khi kẻ ác bị diệt đi, thì ngươi sẽ thấy điều ấy.
|
Psal
|
Kekchi
|
37:34 |
Cauhak e̱chˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ ut chexpa̱ba̱nk chiru. Ut aˈan tixqˈue e̱lokˈal nak tixqˈue le̱ naˈaj li yechiˈinbil e̱re xban. Ut te̱ril ajcuiˈ nak teˈsachekˈ li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
Psal
|
Swe1917
|
37:34 |
Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
|
Psal
|
CroSaric
|
37:34 |
$KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
37:34 |
Hãy trông chờ CHÚA, giữ vững đường lối Người, rồi Người sẽ cất nhắc bạn lên và ban đất hứa làm gia nghiệp bạn sẽ nhìn thấy ác nhân bị diệt trừ.
|
Psal
|
FreBDM17
|
37:34 |
Attends l’Eternel, et prends garde à sa voie, et il t’exaltera, afin que tu hérites la terre, et tu verras comment les méchants seront retranchés.
|
Psal
|
Aleppo
|
37:34 |
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץבהכרת רשעים תראה
|
Psal
|
MapM
|
37:34 |
קַוֵּ֤ה אֶל־יְהֹוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ וִֽ֭ירוֹמִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
37:34 |
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃
|
Psal
|
FreJND
|
37:34 |
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie ; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays : quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
|
Psal
|
GerGruen
|
37:34 |
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg!Dann gibt er dir das Land zu eigen;der Frevler Untergang erlebst du noch.
|
Psal
|
SloKJV
|
37:34 |
Čakaj na Gospoda, drži se njegove poti in povišal te bo, da podeduješ deželo. Ko so zlobni iztrebljeni, boš ti to videl.
|
Psal
|
Haitian
|
37:34 |
Mete konfyans ou nan Seyè a, fè tou sa l' mande ou fè. L'ap ba ou fòs pou ou ka pran peyi a pou ou. Ou gen pou wè mechan yo disparèt sou latè.
|
Psal
|
FinBibli
|
37:34 |
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
|
Psal
|
SpaRV
|
37:34 |
Espera en Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando serán talados los pecadores, lo verás.
|
Psal
|
WelBeibl
|
37:34 |
Disgwyl am yr ARGLWYDD! Dos y ffordd mae e'n dweud a bydd e'n rhoi'r gallu i ti feddiannu'r tir. Byddi'n gweld y rhai drwg yn cael eu gyrru i ffwrdd.
|
Psal
|
GerMenge
|
37:34 |
Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
|
Psal
|
GreVamva
|
37:34 |
Πρόσμενε τον Κύριον και φύλαττε την οδόν αυτού, και θέλει σε υψώσει διά να κληρονομήσης την γήν· όταν εξολοθρευθώσιν οι ασεβείς, θέλεις ιδεί.
|
Psal
|
FreCramp
|
37:34 |
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays ; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
37:34 |
Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
|
Psal
|
PolUGdan
|
37:34 |
Oczekuj Pana i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
|
Psal
|
FreSegon
|
37:34 |
Espère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
|
Psal
|
SpaRV190
|
37:34 |
Espera en Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando serán talados los pecadores, lo verás.
|
Psal
|
HunRUF
|
37:34 |
Reménykedj az Úrban, maradj az ő útján! Ő felmagasztal, és öröklöd a földet; meglátod, hogy kiirtja a bűnösöket.
|
Psal
|
FreSynod
|
37:34 |
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
|
Psal
|
DaOT1931
|
37:34 |
Bi paa HERREN og bliv paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
37:34 |
¶ Yu mas wet long BIKPELA na holimpas long pasin bilong Em. Na bai Em i litimapim yu bilong kisim dispela hap graun long Papa. Taim Em i bagarapim ol man i nogut tru bai yu lukim dispela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
37:34 |
Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
|
Psal
|
PolGdans
|
37:34 |
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
|
Psal
|
JapBungo
|
37:34 |
ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
|
Psal
|
GerElb18
|
37:34 |
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
|