Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 38:13  But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Psal NHEBJE 38:13  But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Psal ABP 38:13  But I, as a deaf-mute, did not hear; and was as one speechless not opening his mouth.
Psal NHEBME 38:13  But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Psal Rotherha 38:13  But, I, as one deaf, will not hear,—and as one dumb, who will not open his mouth:
Psal LEB 38:13  But as for me, like the deaf I cannot hear, and I am like the mute who cannot open his mouth.
Psal RNKJV 38:13  But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Psal Jubilee2 38:13  But I, as a deaf [man, that] heard not, and as a dumb man [that] did not open his mouth.
Psal Webster 38:13  But I, as a deaf [man], heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.
Psal Darby 38:13  But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
Psal OEB 38:13  But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
Psal ASV 38:13  But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
Psal LITV 38:13  But like a deaf one I do not hear; and I am like a dumb one who does not open his mouth.
Psal Geneva15 38:13  But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Psal CPDV 38:13  O Lord, heed my prayer and my supplication. Pay attention to my tears. Do not be silent. For I am a newcomer with you, and a sojourner, just as all my fathers were.
Psal BBE 38:13  But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
Psal DRC 38:13  Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be no silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
Psal GodsWord 38:13  But I am like a person who cannot hear and like a person who cannot speak.
Psal JPS 38:13  They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
Psal KJVPCE 38:13  But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Psal NETfree 38:13  But I am like a deaf man - I hear nothing; I am like a mute who cannot speak.
Psal AB 38:13  But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth.
Psal AFV2020 38:13  But like a deaf one, I do not hear; and I am like a dumb one who opens not his mouth.
Psal NHEB 38:13  But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Psal OEBcth 38:13  But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
Psal NETtext 38:13  But I am like a deaf man - I hear nothing; I am like a mute who cannot speak.
Psal UKJV 38:13  But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
Psal Noyes 38:13  But I, like a deaf man, hear not; And, like a dumb man, open not my mouth.
Psal KJV 38:13  But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Psal KJVA 38:13  But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Psal AKJV 38:13  But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
Psal RLT 38:13  But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Psal MKJV 38:13  But like a deaf one, I do not hear; and I am like a dumb one who opens not his mouth.
Psal YLT 38:13  And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
Psal ACV 38:13  But I, as a deaf man, hear not. And I am as a mute man who opens not his mouth.
Psal VulgSist 38:13  Exaudi orationem meam Domine, et deprecationem meam: auribus percipe lacrymas meas. Ne sileas: quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus, sicut omnes patres mei.
Psal VulgCont 38:13  Exaudi orationem meam Domine, et deprecationem meam: auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas: quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus, sicut omnes patres mei.
Psal Vulgate 38:13  exaudi orationem meam Domine et deprecationem meam auribus percipe lacrimas meas ne sileas quoniam advena sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei audi orationem meam Domine et clamorem meum exaudi ad lacrimam meam ne obsurdescas quia advena ego sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei
Psal VulgHetz 38:13  Exaudi orationem meam Domine, et deprecationem meam: auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas: quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus, sicut omnes patres mei.
Psal VulgClem 38:13  Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam ; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei.
Psal Vulgate_ 38:13  audi orationem meam Domine et clamorem meum exaudi ad lacrimam meam ne obsurdescas quia advena ego sum apud te et peregrinus sicut omnes patres mei
Psal CzeBKR 38:13  Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
Psal CzeB21 38:13  Ti, jimž jde o můj život, mi kladou léčky, ti, kdo mi chtějí ublížit, mluví o zkáze, své lsti vymýšlejí každý den.
Psal CzeCEP 38:13  Ti, kdo mi o život ukládají, nastražili léčku, kdo mi chtějí škodit, vedou zhoubné řeči, po celé dny vymýšlejí záludnosti.
Psal CzeCSP 38:13  Ti, kdo usilují o můj život, mi chystají past, ti, kdo si žádají mého zla, promlouvají zkázu a celý den přemítají o zradě.
Psal PorBLivr 38:13  Mas eu estou como o surdo, não ouço; e como o mudo, que não abre sua boca.
Psal Mg1865 38:13  Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana, sy misaim-pitaka mandrakariva.
Psal FinPR 38:13  {38:14} Mutta minä olen kuin kuuro, en mitään kuule, kuin mykkä, joka ei suutansa avaa.
Psal FinRK 38:13  Ne, jotka tavoittelevat henkeäni, virittävät ansoja, ja ne, jotka aikovat tehdä minulle pahaa, puhuvat turmion puheita ja miettivät petosta kaiken aikaa.
Psal ChiSB 38:13  追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Psal CopSahBi 38:13  ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲙⲛ ⲡⲁⲥⲟⲡⲥ ϫⲓⲥⲙⲏ ⲉⲛⲁⲣⲙⲉⲓⲏ ⲙⲡⲣⲕⲁⲣⲱⲕ ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲉⲓϭⲁⲗⲱⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲛⲁⲉⲓⲟⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal ChiUns 38:13  但我如聋子不听,像哑巴不开口。
Psal BulVeren 38:13  Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си.
Psal AraSVD 38:13  وَأَمَّا أَنَا فَكَأَصَمَّ لَا أَسْمَعُ. وَكَأَبْكَمَ لَا يَفْتَحُ فَاهُ.
Psal Esperant 38:13  Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne aŭdas; Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian buŝon.
Psal ThaiKJV 38:13  แต่ข้าพระองค์เหมือนคนหูหนวก ข้าพระองค์ไม่ได้ยิน ข้าพระองค์เหมือนคนใบ้ผู้ไม่อ้าปากของเขา
Psal OSHB 38:13  וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝מִרְמ֗וֹת כָּל־הַיּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃
Psal BurJudso 38:13  အကျွန်ုပ်မူကား၊ နားပင်းသောသူကဲ့သို့ မကြား။ နှုတ်ကို မဖွင့်တတ်လူကဲသို့ ဖြစ်ပါ၏။
Psal FarTPV 38:13  امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
Psal UrduGeoR 38:13  Aur maiṅ? Maiṅ to goyā bahrā hūṅ, maiṅ nahīṅ suntā. Maiṅ gūṅge kī mānind hūṅ jo apnā muṅh nahīṅ kholtā.
Psal SweFolk 38:13  De som vill ta mitt liv lägger snaror, de som söker min olycka talar om min undergång. Ständigt tänker de på svek.
Psal GerSch 38:13  die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
Psal TagAngBi 38:13  Nguni't ako'y gaya ng binging tao, na hindi nakakarinig; at ako'y gaya ng piping tao, na hindi ibinubuka ang kaniyang bibig.
Psal FinSTLK2 38:13  Ne, jotka etsivät henkeäni, virittävät pauloja. Ne, jotka minulle pahaa tahtovat, puhuvat turmion puheita ja miettivät petosta kaiket päivät.
Psal Dari 38:13  ولی من مثل یک شخص کر نمی شنوم و مانند گنگ حرفی نمی زنم.
Psal SomKQA 38:13  Laakiinse anigu waxba kama maqlo sida nin dhega la', Oo waxaan la mid ahay nin carrab la' oo aan afkiisa kala qaadin.
Psal NorSMB 38:13  Og dei som ligg etter mitt liv, dei legg ut snaror, og dei som søkjer mi ulukka, dei talar um undergang og tenkjer på svik heile dagen.
Psal Alb 38:13  Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.
Psal UyCyr 38:13  Әй Пәрвәрдигар, қулақ салғин дуайимға, Көңүл қойғин мениң налә-пәриядимға, Сүкүт қилип турмиғин көз яшлиримға, Чүнки бир мусапирмән Сениң алдиңда, Ата-бовилиримдәк ғерипмән бу паний дунияда.
Psal KorHKJV 38:13  나는 귀먹은 자같이 듣지 아니하였고 말 못하는 자같이 입을 열지 아니하였나이다.
Psal SrKDIjek 38:13  А ја као глух не чујем и као нијем који не отвора уста својијех.
Psal Wycliffe 38:13  Lord, here thou my preier and my bisechyng; perseyue thou with eeris my teeris.
Psal Mal1910 38:13  എങ്കിലും ഞാൻ ചെകിടനെപ്പോലെ കേൾക്കാതെ ഇരുന്നു; വായ്തുറക്കാതെ ഊമനെപ്പോലെ ആയിരുന്നു.
Psal KorRV 38:13  나는 귀먹은 자 같이 듣지 아니하고 벙어리 같이 입을 열지 아니하오니
Psal Azeri 38:13  لاکئن من، کار بئر آدام کئمي اشئده بئلمئرم، لال بئر آدام کئمي دانيشا بئلمئرم.
Psal KLV 38:13  'ach jIH, as a deaf loD, yImev Qoy. jIH 'oH as a mute loD 'Iv ta'be' poSmoH Daj nujDu'.
Psal ItaDio 38:13  Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca.
Psal RusSynod 38:13  Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
Psal CSlEliza 38:13  Услыши молитву мою, Господи, и моление мое внуши, слез моих не премолчи: яко преселник аз есмь у Тебе и пришлец, якоже вси отцы мои.
Psal ABPGRK 38:13  εγώ δε ωσεί κωφός ουκ ήκουον και ωσεί άλαλος ουκ ανοίγων το στόμα αυτού
Psal FreBBB 38:13  Et moi, comme un sourd, je n'entends pas ; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
Psal LinVB 38:13  Baye balingi koboma ngai, batieli ngai mitambo ; baye baluki kosala ngai mabe, bakaneli ngai, mokolo na mokolo bakotongoko ngai.
Psal BurCBCM 38:13  သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် နားပင်းနေသူကဲ့သို့ မည်သည့်အရာကိုမျှ မကြားရပါ။ ဆွံ့အနေသူကဲ့သို့ စကားတစ်ခွန်းကိုမျှ မပြောနိုင်ပါ။-
Psal HunIMIT 38:13  Tőrt vetettek, kik életemre törnek, és a kik bajomat keresik, veszedelmeket beszélnek, és csalásokat szólnak egész nap.
Psal ChiUnL 38:13  我如聾者不聞聲、瘖者不啟口、
Psal VietNVB 38:13  Còn tôi như kẻ điếc không nghe,Như người câm không mở miệng.
Psal LXX 38:13  εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου κύριε καὶ τῆς δεήσεώς μου ἐνώτισαι τῶν δακρύων μου μὴ παρασιωπήσῃς ὅτι πάροικος ἐγώ εἰμι παρὰ σοὶ καὶ παρεπίδημος καθὼς πάντες οἱ πατέρες μου
Psal CebPinad 38:13  Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
Psal RomCor 38:13  Iar eu sunt ca un surd, n-aud; sunt ca un mut, care nu deschide gura.
Psal Pohnpeia 38:13  I rasehng aramas salengepon men me sohte kak rong wasa, rasehng aramas lohteng men me sohte kak lokaia.
Psal HunUj 38:13  Tőrt vetettek, akik életemre törnek, akik vesztemet akarják, arról beszélnek, hogyan ártsanak nekem, és csalárd terveken gondolkoznak mindennap.
Psal GerZurch 38:13  Die mir nach dem Leben stellen, legen Schlingen, / und die mein Unheil suchen, beschliessen Verderben / und sinnen auf Arglist den ganzen Tag. /
Psal GerTafel 38:13  Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Psal PorAR 38:13  Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Psal DutSVVA 38:13  [038:14] Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.
Psal FarOPV 38:13  و اما من مثل کر نمی شنوم. مانند گنگم که دهان خود را باز نکند.
Psal Ndebele 38:13  Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
Psal PorBLivr 38:13  Mas eu estou como o surdo, não ouço; e como o mudo, que não abre sua boca.
Psal SloStrit 38:13  Stavijo pa zanke, kateri iščejo duše moje: in kateri iščejo hudega meni, govoré nadloge in izmišljajo ves dan zvijače.
Psal Norsk 38:13  Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Psal SloChras 38:13  Jaz pa kakor glušec ne slišim in sem kakor mutec, ki ne odpre svojih ust.
Psal Northern 38:13  Mən bir kar kimi eşitmirəm, Dilsiz-ağızsız bir lal kimiyəm.
Psal GerElb19 38:13  Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Psal PohnOld 38:13  A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
Psal LvGluck8 38:13  Bet es esmu kā kurls, kas nedzird, un kā mēms, kas neatver savu muti.
Psal PorAlmei 38:13  Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
Psal SloOjaca 38:13  Toda jaz, kakor gluh človek, ne slišim; in sem kakor onemel človek, ki ne odpre svojih ust.
Psal ChiUn 38:13  但我如聾子不聽,像啞巴不開口。
Psal SweKarlX 38:13  Och de der efter mina själ stå, de gildra för mig; och de som mig ondt vilja, rådslå huru de skada göra måga, och gå om med all list.
Psal FreKhan 38:13  Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
Psal GerAlbre 38:13  Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
Psal FrePGR 38:13  Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche ;
Psal PorCap 38:13  Preparam ciladas os que atentam contra a minha vida;insultam-me os que me querem male passam o dia a maquinar traições.
Psal JapKougo 38:13  しかしわたしは耳しいのように聞かず、おしのように口を開きません。
Psal GerTextb 38:13  Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
Psal SpaPlate 38:13  Escucha, Yahvé, mi ruego, presta oído a mis clamores, no te hagas sordo a mis lágrimas; porque frente a Ti yo soy un peregrino, un transeúnte, como fueron todos mis padres.
Psal Kapingam 38:13  Au e-hai gadoo be tangada longoduli dela e-deemee di-hagalongo, e-hai gadoo be tangada e-deemee di-leelee dela e-deemee di-helekai.
Psal WLC 38:13  וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝מִרְמ֗וֹת כָּל־הַיּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃
Psal LtKBB 38:13  Esu lyg kurčias – negirdžiu, lyg nebylys – neatveriu burnos.
Psal Bela 38:13  Пачуй, Госпадзе, малітву маю, і выслухай енкі мае, ня будзь бязуважны да сьлёз маіх, бо вандроўнік я ў Цябе і прыхадзень, як бацькі мае ўсе.
Psal GerBoLut 38:13  Und die mir nach der Seele stehen, stellen mir; und die mir ubel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen urn.
Psal FinPR92 38:13  Minun henkeäni uhataan ja minulle viritetään ansoja. Vihamieheni suunnittelevat pahaa ja syytävät uhkauksiaan. He punovat kavalia juonia kaiken aikaa.
Psal SpaRV186 38:13  Y yo, como sordo, no oía: y como un mudo, que no abre su boca.
Psal NlCanisi 38:13  Jahweh, hoor mijn gebed en luister naar mijn smeken, Zwijg niet stil bij mijn tranen; Want ik ben toch uw gast, En bij U op bezoek als al mijn vaderen.
Psal GerNeUe 38:13  Meine Feinde stellen mir tödliche Fallen, / suchen mein Unglück und verleumden mich. / Intrigen spinnen sie den ganzen Tag.
Psal UrduGeo 38:13  اور مَیں؟ مَیں تو گویا بہرا ہوں، مَیں نہیں سنتا۔ مَیں گونگے کی مانند ہوں جو اپنا منہ نہیں کھولتا۔
Psal AraNAV 38:13  أَمَّا أَنَا فَقَدْ كُنْتُ كَأَصَمَّ، لاَ يَسْمَعُ، وَكَأَخْرَسَ لاَ يَفْتَحُ فَاهُ.
Psal ChiNCVs 38:13  至于我,像个聋子,不能听见;像个哑巴,不能开口。
Psal ItaRive 38:13  Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
Psal Afr1953 38:13  en die wat my lewe soek, span strikke; en die wat my ongeluk soek, spreek van ondergang, en hulle bedink die hele dag bedrog.
Psal RusSynod 38:13  Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришелец, как и все отцы мои.
Psal UrduGeoD 38:13  और मैं? मैं तो गोया बहरा हूँ, मैं नहीं सुनता। मैं गूँगे की मानिंद हूँ जो अपना मुँह नहीं खोलता।
Psal TurNTB 38:13  Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
Psal DutSVV 38:13  En die mijn ziel zoeken, leggen mij strikken; en die mijn kwaad zoeken, spreken verdervingen, en zij overdenken den gansen dag listen.
Psal HunKNB 38:13  Tőrt vetnek, akik életemre törnek, akik vesztemet akarják, álnokságot beszélnek, s naphosszat cselt szőnek.
Psal Maori 38:13  Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
Psal HunKar 38:13  De tőrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.
Psal Viet 38:13  Nhưng tôi như kẻ điếc, không nghe chi, Như người câm, không mở miệng.
Psal Kekchi 38:13  La̱in ninba̱nu cuib joˈ li incˈaˈ nacuabi li cˈaˈru nequeˈxye. Joˈ li mem nincana ut incˈaˈ nina̱tinac.
Psal Swe1917 38:13  Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
Psal CroSaric 38:13  Namještaju mi zamke oni koji mi život vrebaju, koji mi žele nesreću, propašću mi prijete i uvijek smišljaju prijevare.
Psal VieLCCMN 38:13  Kẻ tìm giết con bủa giăng cạm bẫy, đứa mưu hại con buông lời độc địa, suốt ngày chúng nghĩ kế phỉnh gạt con.
Psal FreBDM17 38:13  Et ceux qui cherchent ma vie, m’ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
Psal FreLXX 38:13  Seigneur, écoute ma prière et ma supplication ; entends mes larmes ; ne garde pas le silence, car je suis sur la terre un passager, un voyageur comme l'ont été tous mes pères.
Psal Aleppo 38:13    וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות    ומרמות כל-היום יהגו
Psal MapM 38:13  וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝מִרְמ֗וֹת כׇּל־הַיּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃
Psal HebModer 38:13  ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
Psal Kaz 38:13  Мінажатыма, уа, Ием, құлақ түрші,Көмекке шақырған даусымды естіші,Менің көз жасымды елемей жүрмеші,Себебі барлық ата-бабама ұқсаймын,Жат жерлік кірме болып Өзіңмен тұрамын.
Psal FreJND 38:13  Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
Psal GerGruen 38:13  Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen,und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderbenund schmieden täglich Ränke.
Psal SloKJV 38:13  Toda jaz, kakor gluh človek, nisem slišal, in bil sem nem človek, ki ne odpira svojih ust.
Psal Haitian 38:13  Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
Psal FinBibli 38:13  Mutta minun täytyy olla niinkuin kuuron, ja ei mitään kuuleman, ja niinkuin mykän, joka ei avaja suutansa,
Psal Geez 38:13  ተጸመምኩ ፡ ወኢከሠትኩ ፡ አፉየ ፤ እስመ ፡ አንተ ፡ ፈጠርከኒ ። አርሕቅ ፡ እምኔከ ፡ መቅሠፍተከ ፤
Psal SpaRV 38:13  Mas yo, como si fuera sordo, no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Psal WelBeibl 38:13  Ond dw i'n ymateb fel tawn i'n fyddar – yn gwrthod gwrando. Dw i'n ymddwyn fel rhywun sy'n fud – yn dweud dim.
Psal GerMenge 38:13  Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
Psal GreVamva 38:13  Αλλ' εγώ ως κωφός δεν ήκουον και ήμην ως άφωνος, μη ανοίγων το στόμα αυτού.
Psal UkrOgien 38:13  Вислухай, Господи, молитву мою, і почуй блага́ння моє, не будь мовчазни́й до моєї сльози́, бо прихо́дько я в Тебе, мандрівни́к, як батьки́ мої всі!
Psal SrKDEkav 38:13  А ја као глув не чујем и као нем који не отвара уста своја.
Psal FreCramp 38:13  Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges ; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
Psal PolUGdan 38:13  Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i byłem jak niemy, który nie otwiera swych ust.
Psal FreSegon 38:13  Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Psal SpaRV190 38:13  Mas yo, como si fuera sordo, no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Psal HunRUF 38:13  Tőrt vetettek, akik életemre törnek, akik vesztemet akarják, arról beszélnek, hogyan ártsanak nekem, és csalárd terveken gondolkoznak mindennap.
Psal FreSynod 38:13  Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
Psal DaOT1931 38:13  de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Psal TpiKJPB 38:13  Tasol mi stap olsem iapas man na mi no bin harim. Na mi stap olsem mauspas man i no save opim maus bilong em.
Psal DaOT1871 38:13  Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
Psal FreVulgG 38:13  Exaucez, Seigneur, ma prière et ma supplication ; soyez attentif à mes larmes. Ne gardez pas le silence, car je suis auprès de vous un étranger et un voyageur, comme tous mes pères.
Psal PolGdans 38:13  I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Psal JapBungo 38:13  然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Psal GerElb18 38:13  Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.