Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 38:16  For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Psal NHEBJE 38:16  For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
Psal ABP 38:16  For I spoke, lest at any time [2rejoice over 3me 1my enemies], and at the shaking of my feet [2against 3me 1they spoke great words].
Psal NHEBME 38:16  For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
Psal Rotherha 38:16  For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
Psal LEB 38:16  For I said, “Help, lest they rejoice over me, lest they boast against me when my foot slips.”
Psal RNKJV 38:16  For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Psal Jubilee2 38:16  For I said, Let them not rejoice over me; let them not magnify [themselves] against me when my foot slips.
Psal Webster 38:16  For I said, [Hear me], lest [otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify [themselves] against me.
Psal Darby 38:16  For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified [themselves] against me.
Psal OEB 38:16  when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
Psal ASV 38:16  For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Psal LITV 38:16  For I said, Lest they rejoice over me in the slipping of my foot; they exalt themselves over me.
Psal Geneva15 38:16  For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Psal BBE 38:16  I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
Psal GodsWord 38:16  I said, "Do not let them gloat over me. When my foot slips, do not let them promote themselves at my expense."
Psal JPS 38:16  For in Thee, O HaShem, do I hope; Thou wilt answer, O L-rd my G-d.
Psal KJVPCE 38:16  For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Psal NETfree 38:16  I have prayed for deliverance, because otherwise they will gloat over me; when my foot slips they will arrogantly taunt me.
Psal AB 38:16  For I said, Lest my enemies rejoice against me; for when my feet were moved, they spoke boastfully against me.
Psal AFV2020 38:16  For I said, "Hear me, lest they rejoice over me; when my foot slips, they magnify themselves against me."
Psal NHEB 38:16  For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
Psal OEBcth 38:16  when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
Psal NETtext 38:16  I have prayed for deliverance, because otherwise they will gloat over me; when my foot slips they will arrogantly taunt me.
Psal UKJV 38:16  For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
Psal Noyes 38:16  For I have prayed, "Let them not rejoice over me; Let them not exult at the slipping of my feet!"
Psal KJV 38:16  For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Psal KJVA 38:16  For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Psal AKJV 38:16  For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
Psal RLT 38:16  For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Psal MKJV 38:16  For I said, Hear me, lest they rejoice over me; when my foot slips, they magnify themselves against me.
Psal YLT 38:16  When I said, `Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
Psal ACV 38:16  For I said, Lest they rejoice over me. When my foot slips, they magnify themselves against me.
Psal CzeBKR 38:16  Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
Psal CzeB21 38:16  V tebe, Hospodine, skládám naději – Pane Bože můj, ty jistě odpovíš!
Psal CzeCEP 38:16  neboť na tebe jen, Hospodine, čekám, Panovníku, Bože můj, kéž bys odpověděl!
Psal CzeCSP 38:16  Protože čekám na tebe, Hospodine, ty odpověz, Panovníku, můj Bože!
Psal PorBLivr 38:16  Porque eu dizia: Não se alegrem de mim!Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
Psal Mg1865 38:16  Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
Psal FinPR 38:16  {38:17} Minä sanon: älkööt iloitko minusta, älkööt ylvästelkö minua vastaan, kun jalkani horjuu.
Psal FinRK 38:16  Sillä sinua, Herra, minä odotan. Sinä vastaat, Herra, minun Jumalani.
Psal ChiSB 38:16  因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Psal ChiUns 38:16  我曾说:恐怕他们向我夸耀;我失脚的时候,他们向我夸大。
Psal BulVeren 38:16  Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
Psal AraSVD 38:16  لِأَنِّي قُلْتُ: «لِئَلَّا يَشْمَتُوا بِي». عِنْدَمَا زَلَّتْ قَدَمِي تَعَظَّمُوا عَلَيَّ.
Psal Esperant 38:16  Ĉar mi diris: Ili povus ĝoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo ekŝanceliĝus.
Psal ThaiKJV 38:16  เพราะข้าพระองค์ทูลว่า “โปรดฟังข้าพระองค์เถิด มิฉะนั้นพวกเขาจะเปรมปรีดิ์เพราะข้าพระองค์ คือผู้ที่โอ้อวดต่อข้าพระองค์เมื่อเท้าข้าพระองค์พลาดไป”
Psal OSHB 38:16  כִּֽי־לְךָ֣ יְהוָ֣ה הוֹחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃
Psal BurJudso 38:16  သို့မဟုတ်၊ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်အမှုမှာ ဝမ်း မြောက်ကြပါလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်သည် ခြေချော်သော အခါ အကျွန်ုပ်တဘက်၌ ကိုယ်ကိုချီးမြှောက်ကြပါ လိမ့်မည်ဟု လျှောက်ပါပြီ။
Psal FarTPV 38:16  من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
Psal UrduGeoR 38:16  Maiṅ bolā, “Aisā na ho ki wuh merā nuqsān dekh kar baġhleṅ bajāeṅ, wuh mere pāṅwoṅ ke ḍagmagāne par mujhe dabā kar apne āp par faḳhr kareṅ.”
Psal SweFolk 38:16  för jag hoppas på dig, Herre. Du ska svara, Herre min Gud.
Psal GerSch 38:16  Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
Psal TagAngBi 38:16  Sapagka't aking sinabi: Baka ako'y kagalakan nila: pagka ang aking paa ay nadudulas, ay nagsisipagmataas sila laban sa akin.
Psal FinSTLK2 38:16  Sillä sinua, Herra, minä odotan, sinä vastaat, Herra, Jumalani.
Psal Dari 38:16  زیرا گفته ام که مبادا دشمنانم در بدبختی من شاد شوند و وقتی می افتم بر من سرافرازی کنند.
Psal SomKQA 38:16  Waayo, waxaan idhi, Yaanay igu rayrayn, Oo markii cagtaydu simbiriirixato, yaanay iska kay weynayn.
Psal NorSMB 38:16  For til deg, Herre, stend mi von; du vil svara meg, Herre, min Gud!
Psal Alb 38:16  Sepse kam thënë: "U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje".
Psal KorHKJV 38:16  내가 말하기를, 나의 말을 들으소서. 그리하지 아니하시면 그들이 나를 누르고 기뻐하며 내 발이 미끄러질 때에 나를 향하여 자기를 높일까 염려하나이다, 하였나이다.
Psal SrKDIjek 38:16  Јер рекох: да ми се не свете, и да се не размећу нада мном, кад се спотакне нога моја.
Psal Mal1910 38:16  അവർ എന്നെച്ചൊല്ലി സന്തോഷിക്കരുതേ എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു; എന്റെ കാൽ വഴുതുമ്പോൾ അവർ എന്റെ നേരെ വമ്പു പറയുമല്ലോ.
Psal KorRV 38:16  내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다
Psal Azeri 38:16  يالوارديم: "قويما اونلار اوستومه سوئنسئنلر، قويما آياغيم سوروشنده اوستومه فخر اتسئنلر."
Psal KLV 38:16  vaD jIH ja'ta', “ yImev chaw' chaH gloat Dung jIH, joq exalt themselves Dung jIH ghorgh wIj qam slips.”
Psal ItaDio 38:16  Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me.
Psal ABPGRK 38:16  ότι είπον μήποτε επιχαρώσί μοι οι εχθροί μου και εν τω σαλευθήναι πόδας μου επ΄ εμέ εμεγαλορρημόνησαν
Psal FreBBB 38:16  Car j'ai dit : Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet ! Dès que mon pied chancelle, ils s'élèvent orgueilleusement contre moi.
Psal LinVB 38:16  Elikya ya ngai, bobele yo, Mokonzi, yo okoyanola ngai, Mokonzi Nzambe wa ngai.
Psal BurCBCM 38:16  အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်က အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့သည် အကျွန်ုပ်အပေါ် ဝမ်းသာအားရမရှိပါစေနှင့်။ အကျွန်ုပ်၏ ခြေချော်ကျမှုကို အကြောင်းပြု၍ ရန်သူတို့ကို ကြွားဝါခွင့် ပြုတော်မမူပါနှင့်ဟု တောင်းလျှောက်သောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။
Psal HunIMIT 38:16  Mert reád, Örökkévaló, várakoztam, te felelsz majd Uram, Istenem.
Psal ChiUnL 38:16  我曰、恐彼爲我而誇、我失足時、彼乃夸大兮、
Psal VietNVB 38:16  Tôi nói: xin đừng để chúng vui mừng vì tôi,Đừng để chúng tự tôn nghịch cùng tôi khi chân tôi vấp ngã.
Psal CebPinad 38:16  Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay sila sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, sila managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
Psal RomCor 38:16  Căci zic: „Nu îngădui să se bucure vrăjmaşii mei de mine şi să se fudulească împotriva mea, când mi se clatină piciorul!”
Psal Pohnpeia 38:16  Komw dehr ketin mweidohng ei imwintihti kan en pereperenki ei apwal; komw dehr ketin mweidohng irail en suweiki ei paisuwedlahret!
Psal HunUj 38:16  Mert benned reménykedem, Uram, te majd megfelelsz nekik, Uram, Istenem!
Psal GerZurch 38:16  Denn deiner harre ich, Herr; / du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott. /
Psal GerTafel 38:16  Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
Psal PorAR 38:16  Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Psal DutSVVA 38:16  [038:17] Want ik zeide: Dat zij zich toch over mij niet verblijden! Wanneer mijn voet zou wankelen, zo zouden zij zich tegen mij groot maken.
Psal FarOPV 38:16  چونکه گفته‌ام مبادا بر من شادی نمایند و چون پایم بلغزد بر من تکبر کنند.
Psal Ndebele 38:16  Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
Psal PorBLivr 38:16  Porque eu dizia: Não se alegrem de mim!Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
Psal SloStrit 38:16  Ker tebe čakam, Gospod; da me ti uslišiš, Gospod, Bog moj.
Psal Norsk 38:16  For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Psal SloChras 38:16  Ker rekel sem: Da se pač ne radujejo nad menoj! Ko omahuje noga moja, se povzdigujejo proti meni.
Psal Northern 38:16  Dedim ki, qoy halıma sevinməsinlər, Ayağım büdrəyəndə qarşımda öyünməsinlər.
Psal GerElb19 38:16  Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! Beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
Psal PohnOld 38:16  Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
Psal LvGluck8 38:16  Jo es sacīju: lai tie par mani nepriecājās; kad mana kāja šaubās, tad tie lai nelielās pret mani.
Psal PorAlmei 38:16  Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Psal SloOjaca 38:16  Kajti jaz molim: "Naj se ne radostijo nad menoj tisti, ki se bahajo proti meni, ko zdrsne moje stopalo."
Psal ChiUn 38:16  我曾說:恐怕他們向我誇耀;我失腳的時候,他們向我誇大。
Psal SweKarlX 38:16  Men jag bidar, Herre, efter dig; du, Herre min Gud, varder mig hörandes.
Psal FreKhan 38:16  C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
Psal GerAlbre 38:16  Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
Psal FrePGR 38:16  Car je dis : Ne permets pas que j'excite leur joie ! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
Psal PorCap 38:16  Pois confio em ti, Senhor,e Tu me respondes, Senhor, meu Deus.
Psal JapKougo 38:16  わたしは祈ります、「わが足のすべるとき、わたしにむかって高ぶる彼らにわたしのことによって喜ぶことをゆるさないでください」と。
Psal GerTextb 38:16  Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
Psal Kapingam 38:16  Hudee heia ogu hagadaumee gii-mmada tene gi dogu haingadaa. Hudee heia digaula gi-hagapuu gi dogu hinga gi-lala.
Psal WLC 38:16  כִּֽי־לְךָ֣ יְהוָ֣ה הוֹחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃
Psal LtKBB 38:16  Sakau: „Tenesidžiaugia ir tenesididžiuoja jie prieš mane, kai mano koja paslysta!“
Psal GerBoLut 38:16  Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhoren.
Psal FinPR92 38:16  Herra, sinun apuasi minä odotan. Herra, minun Jumalani, sinä vastaat minulle.
Psal SpaRV186 38:16  Porque decía: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba se engrandecían sobre mí.
Psal GerNeUe 38:16  Auf dich verlasse ich mich, Jahwe. / Du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Psal UrduGeo 38:16  مَیں بولا، ”ایسا نہ ہو کہ وہ میرا نقصان دیکھ کر بغلیں بجائیں، وہ میرے پاؤں کے ڈگمگانے پر مجھے دبا کر اپنے آپ پر فخر کریں۔“
Psal AraNAV 38:16  قُلْتُ: «لاَ تَدَعْهُمْ يَشْمَتُونَ بِي فَحَالَمَا زَلَّتْ قَدَمِي تَغَطْرَسُوا عَلَيَّ»
Psal ChiNCVs 38:16  因为我曾说:“你要让他们向我夸耀;我的脚滑跌的时候,不要让他们向我夸口。”
Psal ItaRive 38:16  Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Psal Afr1953 38:16  want op U, HERE, wag ek; U sal verhoor, Here my God!
Psal UrduGeoD 38:16  मैं बोला, “ऐसा न हो कि वह मेरा नुक़सान देखकर बग़लें बजाएँ, वह मेरे पाँवों के डगमगाने पर मुझे दबाकर अपने आप पर फ़ख़र करें।”
Psal TurNTB 38:16  Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
Psal DutSVV 38:16  Want op U, HEERE! hoop ik; Gij zult verhoren, HEERE, mijn God!
Psal HunKNB 38:16  Mert reményemet, Uram, beléd vetem, te meghallgatsz, Uram, én Istenem!
Psal Maori 38:16  I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
Psal HunKar 38:16  Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!
Psal Viet 38:16  Vì tôi có nói rằng: Nguyện chúng nó chớ mừng rỡ vì cớ tôi! Khi chơn tôi xiêu tó, chúng nó dấy lên cách kiêu ngạo cùng tôi.
Psal Kekchi 38:16  China̱tenkˈa taxak re nak incˈaˈ tinpaltok. Incˈaˈ nacuaj nak tineˈxseˈe li xicˈ nequeˈiloc cue ut incˈaˈ nacuaj nak teˈnumta̱k saˈ inbe̱n.
Psal Swe1917 38:16  Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
Psal CroSaric 38:16  Jer u tebe se, o Jahve, uzdam, ti ćeš me uslišati, Jahve, Bože moj!
Psal VieLCCMN 38:16  Lạy CHÚA, nơi Ngài con trông cậy ; lạy Chúa là Thiên Chúa của con, chính Chúa sẽ đáp lời.
Psal FreBDM17 38:16  Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu !
Psal Aleppo 38:16    כי-לך יהוה הוחלתי    אתה תענה אדני אלהי
Psal MapM 38:16  כִּֽי־לְךָ֣ יְהֹוָ֣ה הוֹחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃
Psal HebModer 38:16  כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
Psal FreJND 38:16  Car je m’attends à toi, Éternel ! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu !
Psal GerGruen 38:16  Denn ich vertraue, Herr, auf Dich;Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
Psal SloKJV 38:16  Kajti rekel sem: „Usliši me, da se ne bi sicer veselili nad menoj. Ko moje stopalo zdrsuje, se poveličujejo proti meni.“
Psal Haitian 38:16  Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
Psal FinBibli 38:16  Sillä minä ajattelen, ettei heidän suinkaan pidä minusta iloitseman: jos minun jalkani kompastuis, niin he kerskaisivat sangen paljon minusta.
Psal Geez 38:16  ስምዐኒ ፡ እግዚኦ ፡ ጸሎትየ ፡ ወስእለትየ ፡ ወአፅምአኒ ፡ አንብዕየ ፡ ወኢትጸመመኒ ፤ እስመ ፡ ፈላሲ ፡ አነ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፤ ወነግድ ፡ ከመ ፡ ኵሉ ፡ አበውየ ።
Psal SpaRV 38:16  Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
Psal WelBeibl 38:16  Dw i'n gweddïo, “Paid rhoi'r pleser iddyn nhw o gael eu ffordd!” Roedden nhw mor falch, ac yn gwawdio pan wnes i lithro.
Psal GerMenge 38:16  denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
Psal GreVamva 38:16  Επειδή είπα, Ας μη χαρώσιν επ' εμέ· όταν ολισθήση ο πους μου, αυτοί μεγαλαυχούσι κατ' εμού.
Psal SrKDEkav 38:16  Јер рекох: Да ми се не свете, и да се не размећу нада мном, кад се спотакне нога моја.
Psal FreCramp 38:16  C'est en toi, Yahweh, que j'espère ; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu !
Psal PolUGdan 38:16  Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
Psal FreSegon 38:16  Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Psal SpaRV190 38:16  Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
Psal HunRUF 38:16  Mert benned reménykedem, Uram, te majd megfelelsz nekik, Uram, Istenem!
Psal FreSynod 38:16  J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
Psal DaOT1931 38:16  Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Psal TpiKJPB 38:16  Long wanem mi bin tok, Yu mas harim mi. Nogut ol i amamas tru antap long mi. Taim lek bilong mi i wel na i laik pundaun, ol i litimapim ol yet na birua long mi.
Psal DaOT1871 38:16  Thi jeg bier paa dig, Herre; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
Psal PolGdans 38:16  Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Psal JapBungo 38:16  われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Psal GerElb18 38:16  Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.